#臺北這個地方最法國(小編拍胸)
座落松江南京的 信鴿法國書店 Librairie Le Pigeonnier,宛如在臺北市區闢出小小巴黎。職人孫祥珊求學時到法國交換1年,回國後便成為信鴿一員,從門市、購書窗口到選書採購,一晃眼就是9年。
信鴿法國書店,不僅是一間外文書店,更是臺法文化交流的重要據點。孫祥珊細數法國在臺協會、臺灣法語譯者協會及臺灣法國文化協會,都是信鴿經常來往的單位:「每年3月是臺灣法語月,大家會在伊通公園舉辦『春日來蚤書』。那時會有不同法國家庭紛紛出籠,在現場交換或買賣,信鴿也會拿出庫存曬書......」
——
漫畫是載體、是傳播媒介,也屬於時代的光。國立臺灣歷史博物館的國家漫畫博物館籌備小隊接收了一批臺灣漫畫,每雙月發行《漫射報》專刊,邀請不同專家一起閱讀館藏,Openbook閱讀誌特別與臺史博合作,報導這些難得一見的珍貴藏品。第6期《漫射報》「職人連線」單元,特別邀請信鴿法國書店國外採購孫祥珊,從她的工作窺見台灣和法國兩地文化最無隔閡的日常風景。
——
🔴更多漫射報的故事,請別忘了上 國家漫畫博物館籌備小隊
🔴《漫射報》第6期全臺發放中!索取地點詳情:
https://pse.is/3l9ucj
————
👉訂閱電子報,每週好文全收錄:https://lihi1.com/EbuBe
👉追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
「法語譯者協會」的推薦目錄:
- 關於法語譯者協會 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳解答
- 關於法語譯者協會 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的精選貼文
- 關於法語譯者協會 在 南方家園出版社 Facebook 的精選貼文
- 關於法語譯者協會 在 [資源] 12/12台灣法語譯者協會年會暨專題講座- 看板Translation 的評價
- 關於法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會Association taiwanaise des traducteurs de ... 的評價
- 關於法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會ATTF - YouTube 的評價
- 關於法語譯者協會 在 法文譯者 :: 台灣社會團體查詢網 的評價
法語譯者協會 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的精選貼文
#2021台灣法語譯者協會法國巴黎銀行翻譯獎徵件開跑
#8月1日開始徵件
由台灣法語譯者協會 Association taiwanaise des traducteurs de français - ATTF主辦、邁入第七年的【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,將於本年度徵選非文學類(Non-Fiction)法語譯為中文之作品,徵件期間為8月1日至8月31日。本獎項設置首獎一名:由榮獲首獎譯者獨得獎金新台幣五萬元,以及由「水顏木房 - 家具創作工房」總監魏榮明先生精心設計打造的獎座一座。
【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,2015年開辦便獲得法國巴黎銀行的鼎力贊助,更有Bureau Français de Taipei - 法國在台協會及台灣出版界的支持。自2018年起,由原先的一年一度的文學類,以及三年一度的人文社科類評選,調整為一年一度、「文學類(Fiction)」及「非文學類(Non-Fiction)」兩種評選類別輪流舉行,擴大參賽作品的範圍,以期評選推介法文原著譯為中文之優秀翻譯出版書籍及表彰我國翻譯家之傑出表現。
📚報名時間:2021/8/1起至2021/8/31截止
📚報名資格:由法文原著翻譯為中文,並公開發行之圖書。譯者需領有中華民國國民身分證,出版日期需為2019年8月1日至2021年7月31日之間。
作品體例:非文學類(Non-Fiction)作品。
📚獎勵名額:取首獎一名。
📚獎勵方式:首獎頒發譯者獎金新台幣五萬元,獎座一座。
詳細參賽辦法請參閱👇👇👇
台灣法語譯者協會➤https://www.attf.tw
────
關於台灣法語譯者協會請讀👇👇👇
譯事》不再孤軍奮戰:台灣法語譯者協會的理念與行動
https://lihi1.com/wQHD8
專訪》法商為何贊助台灣文化活動?訪法國巴黎銀行台灣區總經理胡日新(Olivier Rousselet)
https://lihi1.com/7YefJ
—————
🥤訂閱電子報,每週好文全收錄:https://lihi1.com/EbuBe
🥤追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
法語譯者協會 在 南方家園出版社 Facebook 的精選貼文
貓奴絕對不能錯過!全新Podcast專題《為貓痴情》😽😽
《貓的痴情辭典》劈頭就寫:「一本痴情辭典!還需要多解釋什麼?」作者威圖把貓視為夥伴,也是傳授優雅與美感的導師。對於「人馴養了貓」這種想法嗤之以鼻,他從字母A到Z編寫了這本偏心辭典,介紹大量與貓有關的小說、散文、雕塑、畫作,原來許多創作家都吸了滿滿的貓毛才完成曠世巨作(?)
第一集我們邀請因為翻譯本書,榮獲2020年台灣法語譯者協會翻譯獎的譯者陳郁雯,和我們分享翻譯這本「辭典」的五百多天,怎麼從一個既非貓奴,也非文學類譯者,成為喵星球的一份子,還對書中歷史上如何料理貓的段落最感興趣?
【EP40 為貓痴情|最印象深刻的是貓的「可食用性」?譯者陳郁雯翻譯《貓的痴情辭典》的五百天】
Apple Podcasts➡apple.co/3iEt8ZY
Spotify➡spoti.fi/3kX7GRo
SoundOn➡bit.ly/3njzt0p
Firstory➡bit.ly/39U1WG3
Google Podcasts➡ bit.ly/33JPLYZ
KKbox➡bit.ly/2GgDy4v
◼︎《貓的痴情辭典》雙書封◼︎
擺貓臉給你看 – 綠書封👉https://bit.ly/3AaVQvr
天生派對玩咖 – 橘書封👉https://bit.ly/3p5RlNI
法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會Association taiwanaise des traducteurs de ... 的美食出口停車場
日前台灣法語譯者協會收到法國中文譯者朋友們於《解放報》論壇發表的文章〈為華語文學的多元性而譯——樂迎善待與抵抗反制的義務〉。經徵詢作者同意授權,協會工作小組將 ... ... <看更多>
法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會ATTF - YouTube 的美食出口停車場
范兆延朗讀《我在西伯利亞的監獄》2022年【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】文學類入圍作品 · 嚴慧瑩朗讀《血清素》2022年【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】 ... ... <看更多>
法語譯者協會 在 [資源] 12/12台灣法語譯者協會年會暨專題講座- 看板Translation 的美食出口停車場
☞報名連結:https://pse.is/39mk9w
主題:多元中介,譯者初心
今年的台灣法語譯者協會年會講座邀請到「通靈少女」劉柏君老師[異動如下],
以及第十屆吳大猷科學普及著作獎翻譯類金籤獎得主林麗雪兩位女士,分別跟大家
分享各自的「譯者」經歷與觀念,邀請大家一起來燃燒心中的譯者魂!
不管你是初生之犢不畏虎的新手譯者、追求完美翻譯的資深譯者,還是不小心迷失
初衷的譯者,這周六的年會歡迎各位參與討論,教學相長,讓譯者們在翻譯的路途
上更加順遂!
時間:2020年12月12日(六)09:30-15:00
12:30 以後會員限定活動
地點:台北市非政府組織(NGO)會館演講堂
台北市中正區青島東路8號
主辦:台灣法語譯者協會
協辦:法國在台協會
※上午為公開免費活動,座位有限,報名從速。※
活動流程
9:00-09:30|報到
9:30-09:40|開場、貴賓致詞
9:40-10:55|[原定劉柏君老師演講異動]
《多元中介,譯者初心》對談
與談人:
黃雅嫺 (中央大學哲學研究所助理教授)
武忠森 (光磊國際版權公司資深經紀人、自由譯者)
陳文瑤 (法文口筆譯者兼藝術評論)
范兆延 (專職法文口筆譯者)
主持、與談人:詹文碩 (台灣法語譯者協會理事長)
10:55-11:15|茶敘
11:15-12:30|我的譯者工作觀
主講:林麗雪 老師(第十屆吳大猷科學普及著作獎 翻譯類金籤獎得主)
主持:詹文碩
12:30-15:00|2020年會員大會+聚餐
會員活動【僅限會員參加】
—
注意事項:
*本活動限本人親自報名參加,不可替他人代報。
*本活動上午之專題講座優先保留名額予已繳納2020年會費之會員。
*繳納會費及入會事宜:本會會員可事先轉帳或於現場繳交 2021 年年費共 800 元。非
會員可於現場填表入會,費用 1000 元(含入會費 200 元及 2021 年費 800 元)。繳交
年費即可參加當日會員大會及聚餐。
協會FB:https://www.facebook.com/traducteurs.tw
協會官網:https://www.attf.tw/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.236.139 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1607662159.A.28E.html
※ 編輯: lecteur (218.173.236.139 臺灣), 12/11/2020 23:56:02
... <看更多>