端午吃完粽子,繼續來寫題目。文組的朋友們,看不懂物理沒關係(其實我也不懂),來幫我看一下這幾題英文翻譯....(民國84年大學聯考英文翻譯題)
二十幾年後的今天,我覺得難度還好。
如果有翻錯的地方,或是有更好的翻法,請不吝指教。(看Google翻譯不算)
1. It changes a lot to live in Taiwan in recent ten years.
2. The young generation has many new living styles.
3. Those are quite different from their parents’.
4. For example, many young people like to eat American style fast food and drink drinks with sugar.
5. However, most of the older generation would rather eat Chinese food and drink Chinese tea.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過57萬的網紅蒼藍鴿的醫學天地,也在其Youtube影片中提到,哈囉大家好 我是一位小醫師 這個頻道的使命是: 讓更多人了解生活中的醫學 如果你對醫學及醫療保健有興趣 歡迎訂閱我的頻道 也歡迎在下方留下你感興趣的醫學主題 若對影片有任何建議也請不吝指教 特別感謝Youtuber前輩如囧星人 啾啾鞋 阿滴英文 HowHow等人的啟發 *共筆:為共同筆記...
「請不吝指教 英文」的推薦目錄:
請不吝指教 英文 在 丹眼看電影 Facebook 的最讚貼文
#台北電影節|《愛寓春光》導演專訪
《愛寓春光》The House of Love 應該是這次台北電影節我看到最無法歸類的一部電影。它既是紀錄片,卻也包含虛構和演員演出的成分,同時也沒有一個明確的故事主軸。它拍的是一名跨性別性工作者,在小小公寓內的日常即景。有時沐浴進食,有時服務客人;赤裸性愛畫面少不了,卻也絕非你想像中的那種親密接觸。關上門來,各種五花八門的情慾展現方式一覽無遺。除了讓我們窺視這些「奇人異事」之外,導演透過不說教的坦然風格,讓我們真正看到一個獨特個體的美麗樣貌。
感謝 釀電影 給我機會在疫情期間,以英文書信往返的方式,完成了這次的專訪任務。初接這份任務時,面對本片觸及到的種種議題,一時還不知道如何下筆。還好導演最終還是將重點從議題拉回藝術創作本身,聊聊他與被攝者之間的關係建立,以及他對於影像創作的一些思考。
本片在台北電影節有三次放映,今日是最後一場。
有觀賞過的朋友歡迎讀讀這篇專訪,還請不吝指教。
(沒看過的也可以點ㄧ下連結幫我衝ㄧ下流量啦哈哈)
-
節錄:
本片導演是 1976 年出生於義大利北部的盧卡・費里(Luca Ferri)。他是一名自學的編劇、攝影、導演。過去他的作品主要是實驗短片和紀錄片,直到 2015 年才拍攝了第一部劇情長片。問到盧卡是如何踏上電影這條路時,他表示當初是基於對其他藝術表達形式的興趣,特別是建築和文學,才引導他最終走向電影:「我是出於絕望才走向電影,因為對我而言,電影好像是一種容器,足以讓其他的語言形式都流進來」。
在《愛寓春光》中,盧卡大膽地玩著他口中所說的電影語法。本片絕大部分都以趨近於方形的 4:3 畫面比例呈現,營造出公寓中幽閉恐懼的壓迫氛圍。直到切換到性愛場景時,倏地綻放到 16:9 的寬敞比例,配上濃烈而鮮豔的霓紅光影,恰巧呼應了主角當下的心境:「碧昂卡也正是在這些時刻才感到開放、輕盈、歡愉」。盧卡將不到二十平方米的公寓化作攝影棚,在攝影師 Andrea Zanoli 和 Pietro De Tilla 的鏡頭下,無論是靜態的日常摹寫或是動感的情慾胴體,每一幕的構圖都是匠心獨具。
全文請見:
https://vocus.cc/filmaholic/5ef6c6d6fd897800011bd97c
-
#釀電影 #愛寓春光 #TheHouseofLove
#盧卡費里 #LucaFerri #lacasadellamore
台北電影節 Taipei Film Festival
請不吝指教 英文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【全新專欄:Sonny說你聽】
浩爾註:
17年聖誕節
你可能有聽到Sonny彈琴、我唱歌的直播
但你可能不知道他是文化與文學翻譯達人!
還有更多趣味有料的分享,
盡在 【Sonny說你聽專欄】!
———
第一次和印度腔的英文打交道,是高中時接待來校參訪的外賓,他熱情地分享對教育的看法,我卻只能點頭傻笑。
大學開始接受口譯訓練,我深知要勝任口譯工作,聽懂不同腔調的英文是基本。於是我刻意練習,把印度講者的錄音慢播 0.8 倍慢慢練習,雖然一開始常常聽 10 次還是聽不懂一個句子,非常挫折,但在其中我也漸漸整理出一些規則,和理解印度腔英文的訣竅。如今我在幫印度講者翻譯時已經很習慣,也能去欣賞其中獨特的魅力和深厚的文化淵源。
先前我到各單位演講,一聊到印度腔,同仁們總是會露出痛苦的表情。因為貿易交流倍增,需要與印度同事溝通的需求越來越多,但若不理解印度腔英文的特色和語用習慣,要順利溝通實在非常困難。於是我決定整理自己聽懂印度腔的心法,開一門課來教大家聽懂印度腔。
經過和大人學共同創辦人 Joe 三個多月的策劃,「掌握印度腔英語的系統化訓練」終於誕生,在這場一日工作坊裡,我會為大家分析印度腔英文的發音、特有詞彙、溝通習慣、文化思維,也會教大家聽懂數字、型號、地址、專有名詞等關鍵資訊的好用訣竅,希望藉此課程,讓大家和印度同事溝通合作更愉快、更順利。
如果你有這方面的煩惱,不要猶豫,明年 1/4 就來大人學跟我一起聽懂印度腔吧!
課程資訊這邊請:https://tinyurl.com/vcrb9ws
(某次研討會有位熱情的印度學者踴躍發問,但全場似乎只有我了解他的問題並幫忙轉譯,於是我們成為了朋友 XD)
Sonny老師的翻譯&教學札記
———
#印度腔真的不好駕馭
#但印度菜滿好吃的
#不過吃了不會馬上聽懂
#上課才會
#你知道印度人會自創英文單字嗎?
#手刀報名
#新專欄請不吝指教
請不吝指教 英文 在 蒼藍鴿的醫學天地 Youtube 的精選貼文
哈囉大家好 我是一位小醫師
這個頻道的使命是: 讓更多人了解生活中的醫學
如果你對醫學及醫療保健有興趣 歡迎訂閱我的頻道
也歡迎在下方留下你感興趣的醫學主題
若對影片有任何建議也請不吝指教
特別感謝Youtuber前輩如囧星人 啾啾鞋 阿滴英文 HowHow等人的啟發
*共筆:為共同筆記的簡稱
因敝系課業繁重 故上課時會安派同學輪流做筆記
之後集結成冊 以利考試的準備
**特別感謝不點贊助本集路障及硬疼狗的漫畫圖
https://www.facebook.com/roadblockaclerk/?fref=ts
推薦大家有空來這個粉專晃晃
***「Kevin MacLeod」創作的「Hammock Fight」是根據「Creative Commons Attribution」(https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) 授權使用
來源:http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100213
演出者:http://incompetech.com/
請不吝指教 英文 在 Apex 翻譯精華 - YouTube 的美食出口停車場
剪輯+翻譯Apex Legends英文實況主的精華٩(˃̶͈̀௰˂̶͈́)و非搬運影片, ... 請大家多多點讚和訂閱 如果翻譯有誤或任何建議還請不吝指教♡ *中文字幕請勿二傳至其他 ... ... <看更多>
請不吝指教 英文 在 耳機dcard7大分析- 若有任何問題請不吝告知 的美食出口停車場
不吝啬施与英文翻译: private. 请不要英文翻译尚希不吝指教英文翻译有个问题请赐教多谢英文翻译: 不少人習慣用中文直接翻譯的表達,但聽起來較不順。. 其實「等」這個詞不 ... ... <看更多>
請不吝指教 英文 在 商用英文信,用句範例2 1. Attached please find... | - Facebook 的美食出口停車場
附上產品計劃書的草稿,請審查及評價… 3. If you have any further question, please feel free to contact me. 如果你有任何問題,請不要客氣與 ... ... <看更多>