這幾天席捲全球的人性實驗
《魷魚遊戲》(Squid Game)影集,跟上了嗎?
長期的讀者應該知道,我一直在推廣的學習妙招
就是開英文配音和英文字幕版
沒錯,既然沒有要學韓文,追劇就順便練英文囉
正好符合 Min 老師說的「類母語者學習內容」!
我常說現在的學習者很幸福,學習資源充足!
不過,面對琳瑯滿目的學習材料,該怎麼選才好?
Min 老師 Yes Min:當英文家教/書籍譯者是一件很迷人的事 有實用建議
一起來看
#英英字典 #全英文教學影片 #英文字幕的日本動漫
無門檻職場英文系列:https://lihi1.cc/ZsFYm
-
#學習如何有效的學習:1. 內容(續)
#課本沒教的實用事
【 類母語者內容 】
上一篇解釋了學習者應該留意接觸的內容:
目前主要落在哪一類?
如何增加真正有效的那一類?
理想上,母語者內容越多越好
但由於門檻較高
有些初中階學習者可能感到吃力
其實在學習內容的成分裡
混搭「類母語者內容」,是很好的選擇
類母語者內容常比母語者內容好吸收
也較無學習者內容的缺點:
不自然、過於簡化、單調
那麽,什麼算是類母語者內容呢?
接下來舉出三個例子
🐨
一、英英字典
假設我們今天看到一個生字是 prestigious
很多學生會丟 google 或查英漢字典
看到「有聲望的」,然後就結束了
這樣等於是在使用學習者內容
同樣查一個字
不如調整成使用更有效的內容
也就是英英字典
比方說,如果我們查 MacMillian 字典
會看到 prestigious 的解釋是
admired and respected by people
比起「有聲望的」
看到 admired and respected by people
可以提供學習者更多層面的收穫:
1. 複習單字(或許是 respect)
2. 學到新字(或許是 admire)
3. 複習文法(這邊是被動用法)
4. 接觸到英文表達的邏輯
或者,換用另一本字典 Oxford
會看到 prestigious 是
respected and admired as very important or of very high quality
這時的解釋則提供了難度高一點的練習
幾本大型的英英字典
如 MacMillan、Oxford、Cambridge、Longman
對每個字的釋義難度有高有低
無論選的是哪種,累積下來
都遠勝於 Google translate 或其他英漢字典
🐨
二、母語者的全英文教學影片 / 文章:
在自學時,假設我們今天想研究某個文法概念
或是某個主題的相關用語
與其只參考中文的教學資料
我會推薦使用母語者製作的教學影片 / 文章
完全取代或混搭學習者內容皆可
在 YouTube、engVid 上
就有不少好老師拍的影片 👍
要留意的是,如果是混搭
英文內容應為主角,中文內容是配角
因此,順序很重要,要先英再中
先看英文,盡可能把理解度拉到最高
再看中文,確認有無盲點或加強印象
如果是先中再英,大腦就會偷懶關機
🐨
三、有英文字幕的日本動漫
當然,動漫只是一個例子
其他語言的影視作品有附英文字幕也算
如果對日本動漫比英美影視作品有感
我非常推薦使用這一種的內容
而且要用在二刷
像我最近在幫一個學生上她看過的動漫
既然已經知道了劇情的走向
她就可以專心在英文本身
而且這種內容有畫面、情境的搭配
吸收會比只用書本或教學影片好很多
加上是喜愛的內容
學生本來就上得比較開心
當她發現學英文的效果也好
自己也會更有動力 ❤️
對了,英文字幕照理說是給母語者看的
為什麼我不是歸在母語者內容呢?
因為影視作品的台詞
蘊含該語言的文化、時事、歷史元素
但動漫的英文字幕是來自翻譯
而非編劇原本寫出的台詞
🐨
這兩篇總共聊了三大類學習素材
在自學時
我們可以視程度、興趣、情況
去搭配素材成分的比例
但無論比例如何
有成效的配法不外乎是:
類母語者內容+學習者內容
類母語者內容+母語者內容
類母語者內容+母語者內容+學習者內容
最後,如果是在課堂上
學生有老師從旁講解、引導
我由衷推薦學習者內容越少越好
完全不用,其實也沒關係 👌
與其擔心程度而用學習者內容
會變成是讓學生多繞路
還不如一開始就直接選擇適合的(類)母語者教材
-
跟我說說,你曾學過有效的 #類母語者內容?
影片配字幕,實在很讚
10/2 來和 Min 老師一起精聽力,更讚!
初階/中階職場英文快來:https://lihi1.cc/
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅阿鑫!今天拍什麼?,也在其Youtube影片中提到,#拍拍無聊亂想的新單元 #好玩為主#專業穿搭魔人還有鍵盤系畢業的捧友 #看不下去不要看沒關係 #然後沒有字幕 #我也不想上字幕 #反正聽得懂就好 #除非你國小沒畢業 #謝謝KICKSCENTER提供場地 #還提供獎品 #真的好棒棒 #我喜歡 更多好料👉https://www.instagram.co...
「我也不想上字幕」的推薦目錄:
- 關於我也不想上字幕 在 Facebook 的精選貼文
- 關於我也不想上字幕 在 維尼英文玩生活 Facebook 的最佳解答
- 關於我也不想上字幕 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於我也不想上字幕 在 阿鑫!今天拍什麼? Youtube 的最佳貼文
- 關於我也不想上字幕 在 Re: [請益] 媽的多重宇宙新譯字幕版vs院線版- 看板movie 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 使用「自動產生的字幕」功能- YouTube說明 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 容祖兒Joey Yung - 我也不想這樣[歌詞同步/粵拼字幕 ... - YouTube 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 YouTube字幕、CC字幕到翻譯字幕,AI高效率自動完成影片上 ... 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 小心這三種人,我又氣得不想上字幕了。 - Facebook 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 百萬YouTuber 阿滴-攻心剪輯術! - 線上教學課程 - Hahow 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 如何在YOUTUBE或影片上字幕? - 華成網路 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 請推薦軟體(影片加入字幕) - Mobile01 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 YT 經營必學|2 招快速新增YouTube 字幕 - 勇氣酵母 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 YouTube SEO教學- 9大技巧提升YouTube影片排名,想帶來更 ... 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 Youtube 字幕自動產生 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 【YouTube字幕】5分鐘學會!免費字幕軟體推薦&影片上字幕 ... 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 想成為Youtuber,就先和我成為情侶吧! - Google 圖書結果 的評價
- 關於我也不想上字幕 在 YouTube 影片字幕攻略| 5 種有效方法,為影片嵌入完美字幕 的評價
我也不想上字幕 在 維尼英文玩生活 Facebook 的最佳解答
|📌主持人介紹|#維尼老師
今天想來跟大家聊聊,關於維尼老師的經歷,
還有,為什麼想創立頻道呢?
【 關於維尼 👦🏻】
#在加拿大長大的維尼回台成了超斜槓青年
小時候在加拿大成長的維尼,回到台灣後畢業於世新大學英語系。
在大學期間,維尼就在世新大學的校園廣播電台做 DJ 主持節目,同時也參與許多校內、外的活動及工作,包含了接待外交使節(波蘭大使)、亞太綠的影展逐步口譯、新北模聯翻譯團隊總召及 Let's Play Theatre 的兒童劇演員。
#畢業的維尼開始專精自己喜歡的領域
畢業後也一樣踏上了與自己的專長和興趣相符的道路,在戲劇演出、翻譯、有聲書配音、英語教學及觀光旅遊界發光發熱(好燙)。
#那些維尼的獲獎紀錄🏆
維尼曾翻譯入圍第55屆金鐘獎的台灣原創旅遊節目「Follow Alana愛遊世界」字幕,也在青睞影視擔任專案英文發音指導,幫助那些你所熟悉的演員們揣摩英文台詞的發音及語調。
維尼也曾在 VoiceTube 及旗下平台擔任「口說挑戰」節目主持人,以獨特又充滿歡樂的教學方式帶著同學們來練習發音!另外,也在 Monolog 平台擔任教練,教你如何說出一口道地的英文,大家有興趣想上我們【英文聽我說】的特製課程,由維尼及肯苗青自為你調整發音藉口說的,也歡迎在 app store 搜尋: Monolog 好口柴,肯苗和維尼等你喔!
#所以為什麼想要創立維尼老師英文聽我說呢
後來,維尼開始製作【維尼老師 英文聽我說】的 podcast,因為想要讓免費的學習資源可以觸及到更多的人,也希望能透過這個歡樂學英文的節目,傳達一種「跳脫框架式」的學習觀念。
【英文聽我說】是一個綜合知識型節目,透過你喜歡的主題、時事及你想不到的事來幫助你吸收英文的知識。我們希望你靈活的運用資源來學習英文,跳出傳統的學習英文方式,讓你不知不覺就把英文學起來!
希望維尼火熱的個性及「傳染性」極高的笑聲能讓你的英文學習之路更輕鬆愉快!更希望維尼豐富的經歷,可以讓你用更不一樣的眼光看生活!
我也不想上字幕 在 Facebook 的最讚貼文
昨天應該是妹妹國小的畢業典禮。
她特地穿了三個月前我們就一起去挑的小禮服,一大早起床等著時間到催我出門,然後到學校領畢業證書、畢業紀念冊,還跟校長老師拍照,3分鐘離開學校。
要走的時候她眼眶都紅了:「怎麼辦?我的畢業紀念冊都沒有辦法請同學簽名了!!」
2歲的時候做了發展評估,全面性遲緩、全身肌肉張力不足、領了中度語言障礙手冊,治療師要我們送她去幼稚園,說有同儕的刺激會進步比較快,一個只能走3步路、包著尿布、抱著奶瓶、講話沒有人聽得懂的孩子,就這樣開始上學了。
四肢的肌肉張力不足可以透過體操的長期訓練改善,很多自理能力都在幼稚園學會了,可以自己吃飯、上廁所,可以好好走路,但是改善不了腦部灰質過少的結構,認知能力進步緩慢,幼稚園四年,連注音符號、數字都不認得、不會寫。
上了國小,大肌肉透過感統課程、體操進步很多,但是小肌肉的訓練有限,中低年級的時候幾乎每隔兩天就來不及上廁所,弄髒褲子,我就得到廁所去幫她清洗。每一次她弄髒的時候都滿臉愧疚,又難過又害怕,我只告訴她:「每一節下課都去上廁所,即使是上課時間想上廁所就要告訴老師,弄髒了要趕快來找我換,不要著涼感冒了。」就這樣洗了5年,直到六年級,她終於沒有再把衣服弄髒過。
資源班老師真的很辛苦,沒有跟她障礙類別、程度一樣的孩子,老師常常得替她排一對一的課程,一個注音、一個字慢慢帶慢慢教。訓練她在同學的面前說話、給她任務去轉達資訊給班導師、主任,鼓勵她遇到困難跟老師求救。
讀了六年,她的表達、溝通、理解無礙,但是能夠自己寫出來的字寥寥無幾,有時連注音輸入都卡關,對數字尤其困難,只能做最簡單的個位數加減。偶爾能認得常用的一些字,一段文字中她可以看懂幾個,猜想句子的意思,有時還能認得外文電影的中文字幕中的幾個字,拼拼湊湊大概懂得劇情。
進步最多的應該是她的自理能力和解決問題的能力,遇到困難時從來不會發脾氣也不會崩潰大哭,會主動問問怎麼辦?問這個人不能解決,再找下一個問問。面對總是捏爆的蛋,她可以每天每天練習,不斷的鼓勵自己,告訴自己:「好棒!!」「好厲害喔!!」「我成功了!!」。
把她帶在身邊上學整整六年,我看盡人情冷暖,感受特殊孩子的困難、學不會的挫敗,也深知特殊孩子媽媽的糾結和痛苦、看著孩子被歧視剝奪的憤怒,我的人生因此有巨大的改變,曾經為了這些過程痛苦不堪,以為這條路漫長而無止境,但是她畢業了,我卻捨不得的落淚。
想起當年把她送進學校裡的忐忑不安,想起她踏進學校時什麼都不會的擔憂,也想起每一次拿到她極低分數的考卷時的感受,現在我知道不管遇到什麼困難,奮力迎戰,遇到不公平的事情勇敢面對,對她惡意的人必須痛擊!任何事都會找到解決的辦法,都會越來越好,沒有什麼是解決不了的。
我幫她國中找了一個特教班,希望她不用在源源不絕看不懂的考卷中挫敗,希望她在師生比極高的班級裡能從老師身上得到一些用得到的能力,希望她在跟她一樣辛苦的孩子中找到互相扶持的朋友。
謝謝所有接納她、幫助她的老師和同學。
祝福我心愛的妹妹,國小畢業快樂。
我也不想上字幕 在 阿鑫!今天拍什麼? Youtube 的最佳貼文
#拍拍無聊亂想的新單元 #好玩為主#專業穿搭魔人還有鍵盤系畢業的捧友 #看不下去不要看沒關係 #然後沒有字幕 #我也不想上字幕 #反正聽得懂就好 #除非你國小沒畢業 #謝謝KICKSCENTER提供場地 #還提供獎品 #真的好棒棒 #我喜歡
更多好料👉https://www.instagram.com/xin_yeee719/
我也不想上字幕 在 使用「自動產生的字幕」功能- YouTube說明 的美食出口停車場
為影片加上字幕是促進觀眾收視體驗的絕佳方式。YouTube 可使用語音辨識技術自動為你的影片製作字幕。 注意:這類字幕是由機器學習演算法自動產生 ... ... <看更多>
相關內容
我也不想上字幕 在 容祖兒Joey Yung - 我也不想這樣[歌詞同步/粵拼字幕 ... - YouTube 的美食出口停車場
我也不想 這樣- 收錄於容祖兒2003年專輯《Show Up》作詞:林夕作曲:陳輝陽編曲:陳輝陽監製:陳輝陽情人太多你愛得幾多個換口味都不錯在你味覺內存在 ... ... <看更多>
我也不想上字幕 在 Re: [請益] 媽的多重宇宙新譯字幕版vs院線版- 看板movie 的美食出口停車場
* 以下有臺詞雷,還沒看過慎入 *
對多重宇宙題材很有興趣,但看過上映時的討論就決定不看抵制渣翻
今天終於在myvideo看完了,看完新譯版又手癢點了院線版來比較看看
想知道除了那些王安石、武媚娘之類的超譯,究竟原本翻譯水平如何
結果真的不忍卒睹... 超譯或許還可以說是個人口味,有些人喜歡有些人不喜歡
可是那些誤譯的部分真的讓人無法忽視,錯誤臺詞完全妨礙觀眾進入劇情
跳轉著看幾分鐘就看不下去了,關掉後就很想上來爬文看有沒有人討論過
不是只有讀起來通順就好欸,翻譯信達雅把信放第一個不是沒有原因的
隨便舉些我留意到的例子,接近結局的部分:
母:"And you never call me, even though we have family plan."
新:「你也從來不打給我 即使我們用的是家庭方案」
院:「就算家裡有事你也不聞不問」
女:"What?" 新:「甚麼?」 院:「蛤?」
母:"That is free!"
新:「家人互打不用錢」
院:「家是免費吃到飽的」
這段表達明明不用額外付出多餘金錢女兒也疏於付出關心
可是在院線版翻譯中卻變成好像我免費供你吃住所以你應該關心我,標準情勒
母:"You only visit when you need something"
新:「你有需要才會來看我」
院:「缺錢你才會回頭找我」
母:"You got a tattoo,"
新:「你跑去刺青」
院:「你還刺青,」
母:"and I don't care if it's supposed to represent our family.
母:You know I hate tattooes."
新:「就算它代表的是我們家,我也不在乎」
新:「你明知道我討厭刺青」
院:「我無所謂 而你知道王家的規矩多討厭刺青」
這邊本來是鋪陳即使女兒多叛逆,做了多少媽媽不苟同的事,媽媽都愛她
在院線版變成了嘴巴上說著無所謂,下一句就搬出家族規矩來壓人的口是心非
更不要說原意是媽媽很重視、討厭刺青,卻變成了意思完全顛倒的無所謂
這裡是在說對刺青圖案本身的象徵意義感到無謂,而不是對刺青行為感到無謂啊啊啊
(中略)
女:"You could be anything, anywhere"
新:「你可以成為任何東西,去任何地方」
院:「你可以無所不能無處不在」
女:"Why not go somewhere where you...
your daughter is more than just...
this?"
新:「為甚麼不選一個地方...
你的女兒不只是
像我這樣」
院:「為何你的任意門就不能通...
通到某處讓你的女兒可以做...
自己」
(斷行方式依照字幕出現順序)
結尾感人橋段,原本的情緒是像新譯那樣,女兒呈現自我放棄的態勢流淚斷續訴說著
院線版呈現卻是前面母親掏心掏肺傾吐,卻還在「可以讓我做自己嗎」的一個中二病
這已經不是單純翻譯問題了,根本是把角色整個魔改
我隨便跳轉一下就看到這麼多問題,更不用說看院線的人會被譯者帶到哪個平行宇宙去
如果不是聽得懂原本英語臺詞的人,看了院線版覺得怪的,真心建議
一定要重看一次新譯字幕版
覺得院線版就很好,或者不想燒腦思索多重宇宙及生命意義這些問題,則不用浪費時間
真的像大家說的,這部片挺吃電波的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.162.247 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674754663.A.3D6.html
... <看更多>