【EP69 圖片與資訊補充:關於亞美尼亞字母,與固定路線計程車Marshrutka,還有神經病觀光客在車上唱歌的影片】
明天就要上架亞美尼亞的下集了!趕快來把EP69的圖片與補充資訊分享一下~
1. 葉里溫市區的無軌電車
2. 葉里溫地鐵裡的廣告,有注意到左邊那個是家樂福嗎?
3. 最重要的交通工具Marshrutka,大多是有點年代感的廂型車或小巴,正常情況下當然不會有英文
4. Marshrutka內部一景,有時候會因超載而擁擠,而且許多車輛沒有空調
5. Marshrutka內部的告示,一樣全部都是亞美尼亞字母
6. 喬治亞首都提比利斯火車站出發,右邊一台一台的就是開往高加索各地的Marshrutka
7. 路上一景
8. 路上一景
9. 終點,葉里溫火車站,蘇聯時代產物,非常標準的史達林式建築
10. 來自滿洲里亞的神經病觀光客在車上唱歌的影片,看看鄰座的大姐錄影錄得多開心XD (影片見留言)
🇦🇲 關於亞美尼亞字母
亞美尼亞字母(Armenian alphabets)是在西元405年,由亞美尼亞語言學家兼神學家梅斯羅普·馬什托茨(Mesrop Mashtots)所創造,使用至今超過1600年之久。如同許多語言一樣,書寫系統之所以會出現,原本的目的是為了要將聖經翻譯成當地語言。
這個書寫系統最早是由36個字母組成,後來隨著時代演進又加入了兩個新字母,以及一個複合字母,因此目前總共有38或39個字母,到現在仍然是亞美尼亞境內主要書寫系統。
根據我自己的觀察,除了重要幹道路標以及觀光景點會出現拉丁字母之外,大部分地方仍然只有亞美尼亞字母,包括地鐵站!獨特的文字,也讓亞美尼亞境內的旅行經驗變得更加有趣。
不含複合字母的38個字母按順序排列如下:
小寫 աբգդեզէըթժիլխծկհձղճմյնշոչպջռսվտրցւփքօֆ
大寫 ԱԲԳԴԵԶԷԸԹԺԻԼԽԾԿՀՁՂՃՄՅՆՇՈՉՊՋՌՍՎՏՐՑՒՓՔՕՖ
🚖 關於前蘇聯國家境內的「Marshrutka」(маршру́тка,固定路線計程車)
Marshrutka(маршру́тка)是兩個俄文字「路線」(маршрут)與「計程車」(такси)的結合,顧名思義就是「固定路線計程車」的意思,是前蘇聯國家特有的運輸形式。
Marshrutka最早出現在20世紀早期的蘇聯城市裡,以「和公車走一樣路線、但更快更舒服的計程車服務」為賣點;後來逐漸變成遍及蘇聯全國、以私人廂型車或小巴營運的公共運輸,雖然像巴士一樣擁有固定路線甚至編號,卻也像計程車一樣可以隨招隨停,還可以繞到你家門口放你下車,或者為沿路商家送貨。
部分前蘇聯國家因為地廣人稀、正規巴士緩慢而班次少,加上自用車持有率不高,彈性十足、能屈能伸的Marshrutka便填補了這塊公共運輸的缺陷,成為非常重要的交通工具。
【EP69 雖從未成為烈焰,卻始終不曾熄滅:亞美尼亞的千年歷史軌跡】
🔈 收聽節目:
Spotify Apple Google SoundOn Firstory Baabao KKBox
各大播放平台搜尋「旅行熱炒店」或至官網
#podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #高加索 #蘇聯 #俄羅斯 #土耳其 #波斯 #鄂圖曼 #拜占庭 #亞美尼亞 #亞塞拜然 #喬治亞 #大屠殺 #第一次世界大戰 #色佛爾和約 #洛桑和約
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「中文 聖經翻譯」的推薦目錄:
- 關於中文 聖經翻譯 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳貼文
- 關於中文 聖經翻譯 在 每日一冷 Facebook 的精選貼文
- 關於中文 聖經翻譯 在 Howtindog's Channel Facebook 的最佳解答
- 關於中文 聖經翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於中文 聖經翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於中文 聖經翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於中文 聖經翻譯 在 【國度1分鐘】中文聖經翻譯簡史(華語) - YouTube 的評價
- 關於中文 聖經翻譯 在 【國度1分鐘】中文聖經翻譯簡史 - YouTube 的評價
- 關於中文 聖經翻譯 在 天約有時Covenant Moment - 《聖經》中文[漢語]譯本《聖經 ... 的評價
中文 聖經翻譯 在 每日一冷 Facebook 的精選貼文
你知道嗎?【天主教與基督教的《聖經》中文翻譯大不同】
#本日冷知識1566
大家好,我是Mr Holiday。
.
說到英文名字John跟Paul,如果要大家翻譯成中文,大家會怎麼翻譯呢?很多人應該會說是「約翰」跟「保羅」吧?
但是啊,曾在1978年到2005年擔任天主教教宗的John Paul II,新聞媒體卻是稱他為「若望保祿二世」。
奇怪,怎麼都是John跟Paul,會有這兩種不同的翻譯?🤔
.
簡單來說,天主教跟基督教將聖經翻譯成中文的時候,採取比較不一樣的方法:
📌天主教使用《聖經》思高本(Studium Biblicum Version),主要由希伯來文及希臘文翻譯而來。
📌基督教(新教)使用《聖經》和合本(Chinese Union Version),主要由英文翻譯而來。
.
📖思高本是由1945年在北京所創立的思高聖經學會翻譯和注釋,這個學會是由天主教方濟會會士真福雷永明神父(Blessed Gabrielle Allegra O.F.M.)在北京輔仁大學的宿舍內創立的。1948年聖經學會遷到香港繼續翻譯工作。 1954年聖經學會完成《舊約》翻譯,1956年到1960年再從事《新約》翻譯。
.
📖和合本源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中成立了三個委員會,各自負責翻譯官話(白話文)、淺文理(淺文言)、深文理(文言文)譯本。官話的版本則在1906年完成《新約》, 1919年完成《舊約》。官話版本從此就成了現今大多數華語教會採用的和合本《聖經》。隨著時代變遷,在1983年和合本進行了修訂,讓文本更貼近現代文意、並修正錯譯。
.
其他的例子還有:
英文 - 天主教翻譯 - 新教翻譯
Joseph - 若瑟 - 約瑟
Maria - 瑪利亞 - 馬利亞
Moses - 梅瑟 - 摩西
David - 達味 - 大衛
Peter - 伯多祿 - 彼得
Simon - 西滿 - 西門
Jacob - 雅各伯 - 雅各
.
因為中文是表義文字,所以翻譯的時候,就算音是一樣的,但是選字可能就有所不同,加上原文翻譯的語言也有不同,自然中文翻譯的差別也會有所不同。
.
其實廣義基督宗教還有另外一支「東方正教」,他們的中文翻譯也有所不同,但是在台灣可能比較少人接觸,所以這裡就不在深入說明了。
.
翻譯真的是門大學問,所以學習外語還是很重要的,在有異議的時候,還需要回去翻原始文本,才可以澄清。
.
我們下次見!
[Mr Holiday]
#Bible #ChineseUnionVersion #StudiumBiblicumVersion #DailyCold #MrHoliday #聖經 #思高本 #和合本
參考資料:
1. Wikipedia: 聖經思高本
2. Wikipedia: 聖經漢語譯本用語對照表
3. Wikipedia: 和合本聖經
圖片來源:
Photo by Kiwihug on Unsplash
中文 聖經翻譯 在 Howtindog's Channel Facebook 的最佳解答
100%藍絲會友的《三一臨在浸信會》牧者黃衛雄, 自詡受過三年神學訓練, 又學過原文, 上過武當山食夜粥, 叫挑戰佢釋經的平信徒慳D. 但事實上, 佢扮晒睇原文, 其實係中文, 原文對佢嚟講, 只係用嚟幫佢冇料扮四條的工具, 用來拋浪頭, 圖中就是證據. 盡顯其不學無術而態度輕率的本性.
左圖: 黃衛雄的講道powerpoint, 煞有介事地話「避難所」מחסה呢個字喺詩篇46出現咗三次, 仲教埋你מחסה呢個字點發音. 這不是事實, מחסה只出現過一次.
右圖: 希伯來文詩篇46, 事實上מחסה呢個字只出現過一次, 甚至乎冇喺v 7出現. 中文聖經翻譯的詩篇46, 出現過三次「避難所」, 不過佢地係翻譯自唔同字眼的: 有一次係譯自מחסה (v 1), 有兩次係譯自另一隻字משגב (vv 7, 11). 很明顯, 佢係見中文聖經有三個「避難所」, 原文聖經都懶得細心睇, 就假設מחסה出現過三次.
既然佢係睇中文, 就冇必要無厘頭撻原文; 勉強撻原文, 偏偏又撻錯. 詩篇46只得短短11節, 用原文由頭到尾數一數מחסה出現過幾多次, 根本唔需要幾多時間, 但佢就係懶到最基本的都唔做, 只係識得喺powerpoint加個希伯來文字, 睇死 d 會眾唔識得去fact check佢, 簡直是心術不正. 正是又唔做嘢, 又唔讀書.
#三一臨終浸信會
#不負責任的講道員
Powerpoint足本下載: http://lagunabaptist.org/chinese/wp-content/uploads/2018/04/Sermon-%E7%A5%9E%E6%98%AF%E6%88%91%E7%9A%84%E5%8A%9B%E9%87%8F.pdf
中文 聖經翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
中文 聖經翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
中文 聖經翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
中文 聖經翻譯 在 【國度1分鐘】中文聖經翻譯簡史 - YouTube 的美食出口停車場
God is Able (God's Promises of Hope & Strength): 3 Hour Prayer & Meditation Music · 【 聖經 也缺貨!?】 · 【國度1分鐘】心思的戰場 · 什么是 圣经 ? - ... ... <看更多>
中文 聖經翻譯 在 天約有時Covenant Moment - 《聖經》中文[漢語]譯本《聖經 ... 的美食出口停車場
《聖經》中文[漢語]譯本《聖經》中文譯本,係指由原語種同其他語言《聖經》版本翻譯成漢語嘅聖經譯本。中文聖經包括文言文聖經(古文)、白話文聖經、同埋方言聖經, ... ... <看更多>
中文 聖經翻譯 在 【國度1分鐘】中文聖經翻譯簡史(華語) - YouTube 的美食出口停車場
Comments · #26 為何我不會只讀「和合本」的 聖經 ?【附 中文 繁/简體字幕】 · 圣经 和合本怎么诞生的? · 【國度1分鐘】伊斯蘭教與基督教之分別 · 【國度1分鐘】 ... ... <看更多>