清邁的花車遊行 + 從絕對王權到君主立憲的泰國(一)
我們之前提到拉瑪四世與五世如何擁抱西方思潮,不僅讓泰國免於遭到殖民者的統治,也讓泰國開始了現代化。
不過基辛格的名言:權力是最好的春藥(Power is the ultimate aphrodisiac),歷史上皆盡是為權力而廝殺的相斫書,大概任意放棄權力的故事只有上古時代堯舜的傳說。
泰國政治也不出基本的人性。
拉瑪四世與五世的改革雖然穩住了泰國王室的地位,但隨著西方思潮成為王室成員與高級知識分子血液中的一部分,十九世紀末與二十世紀初西方所逐漸成為主流價值的民主,也成為一些軍官與知識分子所追求的政治體制。
然而,西方的民主政治也是不同社會階層相互鬥爭的結果。
泰國王室高高在上、剩下來的絕大多數是目不識丁、貧窮無產、以佛教逆來順受為生活指導的農民。
類似像西方那樣因為新興社會階層與舊有王權鬥爭所產生出來的民主,在泰國根本是不可能的。
但還是有一些有識之士不相信這樣的邏輯。
他們深受西方文化薰陶,急切希望引進西方民主。
而他們也深知泰國社會條件不成熟、王室權力遍布全國的事實,於是以非常周詳的計劃,發動了一次軍事政變,時為1932年。
領導者是Pridi Banomyong。
他是華裔,中文名字是陳嘉祥。
#泰國
#拉瑪四世
#拉瑪五世
#陳嘉祥
#清邁花車遊行
對於Dr. Shu未來行程有興趣的朋友可以參考:http://wesleyshu.wix.com/home
「shu中文名」的推薦目錄:
shu中文名 在 艾咪王【東京§生活日誌】 Facebook 的最讚貼文
【艾咪王分享§日本專櫃美妝品牌念法知多少?】
大家知道日式英文發音獨樹一格XD
在台灣當我們說國外歐美品牌時
多是說英文或說該品牌官方公布的中文名稱
而日本則是會將英文轉成相對應發音的片假名🤷♀️
剛來日本的時候
看日本百貨公司的樓層說明簡直比看阿拉伯文還要難🤦🏻♀️(浮誇了
要先把片假名一個字一個字讀出來
再按照其日式發音找相近的英文發音
再去推測應該是某個品牌
每次光看樓層介紹就耗費許多時間 最後都放棄直接逛🙄
近來比較新蓋的百貨公司都直接秀英文品牌了(例如 Ginza six)👏
這樣真的方便很多…(感動)希望其他百貨都趕快跟上潮流的腳步好嗎?☝🏻
✍🏻今天就分享一些比較常見的專櫃化妝品品牌囉~~
排序會按照我個人覺得好記的簡單到難💄
大家可以看一下自己會念的有幾個👀
1. Dior 迪奧
ディオール
2. shu uemura 植村秀
シュウ ウエムラ
3. Lancôme 蘭蔻
ランコム
4. SUQQU
スック
5. Ladurée 拉杜麗?
ラデュレ
6. KIEHL'S 契爾氏
キールズ
7. L'Occitane 歐舒丹
ロクシタン
8. Estēe Lauder 雅詩蘭黛
エスティ ローダー
9. YSL
イヴ・サンローラン・ボーテ
可略稱イヴ・サンローラン
10. 肌膚之鑰
クレ・ド・ポー ボーテ
可略稱クレ・ド・ポー
有沒有漏掉或其他想知道的呀?
快來幫忙補充~~🤓
shu中文名 在 JCON 北美總編 勇士隨隊 shenjade Facebook 的精選貼文
我能理解第三次Jeremy拉傷造成的輿論風暴
身為球迷也只能繼續等著豪豪再次回歸
想說身為林迷我手上有一些跟林書豪有相關
同時也是未公開的影片
今天就挑一個有趣的東西發給大家看看
轉換一下心情
這個影片是我上個賽季在黃蜂隊作客密爾瓦基的時候
賽後跑到更衣室裡面去訪問林書豪之後
看到黃蜂一哥Kemba Walker一直在旁邊走來走去 很想被訪問的樣子
還一直在旁邊 Lin Shu How~ 鬼叫鬼叫的
因為我同時一邊在跟林書豪閒聊
林書豪的表情就有點哭笑不得
因為Kemab實在太搶戲了 球隊一哥沒人想要訪問他
我就跑過去問他一些球賽相關的問題
最後的最後 我實在是忍不住就問了他
你會說林書豪的中文名字嗎
結果大家就笑成一團了
shu中文名 在 【彩虹社中文字幕】粉絲名差點變成襪子的Yaminion【Shu ... 的美食出口停車場
【彩虹社 中文 字幕】粉絲名差點變成襪子的Yaminion【 Shu Yamino】 ... 英文比日本爛,意譯為主,有錯請指正! *禁止轉載及搬運(到B站或是其他平台) *翻譯有 ... ... <看更多>
shu中文名 在 大英國辦公室小職員- [辦公室中文] Chris的中文翻譯– 克死? 克 ... 的美食出口停車場
[辦公室中文] Chris的中文翻譯– 克死? 克你死? 早上在辦公室跟同事嬉鬧時,提到小名,開始幫他們取中文名字,Adam, Andy, Mike, Jasmine, Caroline. ... <看更多>
shu中文名 在 [問題] 面試英文自我介紹時的名字- 看板SENIORHIGH 的美食出口停車場
英文自我介紹時的名字
以林書豪舉例來說:
Shu-Hao Lin 中文直翻
還是
Jeremy Lin 用英文名字
會比較好?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.18.3
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1428639498.A.15A.html
※ 編輯: tessie0725 (180.217.18.3), 04/10/2015 13:37:16
... <看更多>