#翻譯好像會上癮啊 #已經不知道該說我好棒或是我有病了
前兩天翻譯完喬治.卡林的「戰爭與男性尊嚴」後,因為實在是太手癢了,所以我接著翻譯了這一部比較短的「戰爭中的軟式語言」(……默)好啦有些人可能會說我閒著沒事幹嗎,不過這應該是我短期內翻的最後一部卡林的作品了。除了對卡林的喜愛,我翻譯他作品的動機主要是來自於:我想推廣那個段子中的概念。
一直以來,我都對「創傷」(trauma)這樣的概念極感興趣。除了各種大型天災(地震、颶風等),人禍(含種種「意外」)也是造成創傷的一大主因。而其中戰爭必然是最大的罪魁禍首之一。現代常用來描述創傷的心理疾病名詞「創傷後壓力症候群」(Post-Traumatic-Stress-Disorder, PTSD),正是從退役軍人身上定義而來。
既然創傷已成事實,那麼重點必然是如何療傷。是要勇敢面對,抑或是委婉閃躲?在人類的本性之中,後者顯然占了上風:我們習慣閃躲令我們痛苦的真相,哪怕一切已成定局。於是我們創造種種拐彎抹角的「軟性語言」,來欺騙自己、說服自己狀況可能沒那麼糟。在這部影片中,卡林討論的即是人類是如何以委婉的詞語,去迴避戰爭帶來的種種創傷。
龍應台在《目送》中的<四千三百年>裡寫道:「太疼的傷口,你不敢去碰觸;太深的憂傷,你不敢去安慰;太殘酷的殘酷,有時候,你不敢去注視。」人何嘗不是如此?但有的時候,唯有正視傷痛、承認它的存在,才有療傷並痊癒的可能。
(其實也就是我在《妳懷裡最後一場雪》想寫的故事啦……)
#GeorgeCarlin
#SoftLanguage #Euphemism
https://www.youtube.com/watch?v=RPMoYkWI5pA
「post-traumatic stress disorder翻譯」的推薦目錄:
- 關於post-traumatic stress disorder翻譯 在 雨城。 Facebook 的精選貼文
- 關於post-traumatic stress disorder翻譯 在 【聊癒• 療癒】園藝治療and 壓力 最近大家被疫情的影響甚大 的評價
- 關於post-traumatic stress disorder翻譯 在 What is PTSD? ( Post-Traumatic Stress Disorder ) - YouTube 的評價
- 關於post-traumatic stress disorder翻譯 在 traumatic中文2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於post-traumatic stress disorder翻譯 在 traumatic中文2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
post-traumatic stress disorder翻譯 在 What is PTSD? ( Post-Traumatic Stress Disorder ) - YouTube 的美食出口停車場
PTSD是一種精神疾病全名叫 Post - traumatic stress disorder 也就是創傷後壓力症候群一般是指一個人在目睹或親身經歷了某件令人恐懼和有生命威脅的事件後 ... ... <看更多>
post-traumatic stress disorder翻譯 在 traumatic中文2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的美食出口停車場
包含许多翻译示例按活动分类“anisocoria traumatic” – 英语-中文字典和智能翻译 ... 275, PTSD, Post traumatic stress disorder, 創傷後壓力症候群. ... <看更多>
post-traumatic stress disorder翻譯 在 【聊癒• 療癒】園藝治療and 壓力 最近大家被疫情的影響甚大 的美食出口停車場
... 後壓力症候群」的相關研究(Post Traumatic Stress Disorder, PTSD),在台灣。 ... 在台灣有兩本園藝治療相關書籍 有提到國外跟壓力相關的研究,其實都是翻譯 ... ... <看更多>