每年差不多這個時候,我們團隊就開始掻頭,為萬聖節的造型作準備。去年我分別打扮成黑魔女Maleficent和鬼娃Annabelle。黑魔女反應挺好的,鬼娃卻只是一般。所以,今年,我打算集中火力,只做一個造型。大家可以給點意見嗎?
#一Tann一點英語/ #TANNtalizingEnglish:
Every year around this time, my task force and I will be racking our brains trying to figure out how we should dress up for Halloween. Last year I was both Maleficent and Annabelle. But I decided to pool my resources together and only do one look this year. Any ideas, my friends?
#halloween#maleficent#annabelle#黑魔女#鬼娃#萬聖節#tutorialschools#goodEnglish#everlearning#中英文翻譯#中英文生字#活學教育#初中英文班#DSE英文班#活學才能受用一生#齊齊無限上助學金#甜頭梗係愈多愈好#dramandatann
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「maleficent翻譯」的推薦目錄:
- 關於maleficent翻譯 在 Amanda Tann Facebook 的最讚貼文
- 關於maleficent翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於maleficent翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於maleficent翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於maleficent翻譯 在 [討論] 自動把人名翻成英文的意義- 看板movie 的評價
- 關於maleficent翻譯 在 來這也是史上最龐大(涉及60多 - Facebook 的評價
- 關於maleficent翻譯 在 Tsum Tsum一覽表| Pooh, Disney tsum tsum, Maleficent dragon 的評價
- 關於maleficent翻譯 在 黑魔女大陸翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於maleficent翻譯 在 黑魔女大陸翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於maleficent翻譯 在 MALEFICENT瑪琳菲森「Bad Guy 惡棍」(Billie Eilish Cover) 的評價
- 關於maleficent翻譯 在 Maleficent: Mistress of Evil (2019) 黑魔女2 預告片 - YouTube ... 的評價
maleficent翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
maleficent翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
maleficent翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
maleficent翻譯 在 來這也是史上最龐大(涉及60多 - Facebook 的美食出口停車場
「歹毒」翻譯作英文,可以用“vicious” 、”malevolent” 或“maleficent” ;提到“maleficent”,iEducation 便想起近年一套同名魔幻電影,香港譯名《黑魔后》,由安祖蓮娜 ... ... <看更多>
maleficent翻譯 在 Tsum Tsum一覽表| Pooh, Disney tsum tsum, Maleficent dragon 的美食出口停車場
Dec 6, 2016 - 分為一般盒子和高級盒子加* 字,為日文版本獨有,中文為暫時翻譯. ... <看更多>
maleficent翻譯 在 [討論] 自動把人名翻成英文的意義- 看板movie 的美食出口停車場
幾年前去看黑魔女,看完以後一個朋友就在FB寫評論
明明電影裡人物名是梅菲瑟
但是他人名就寫Maleficent
然後裡面所有人物名都寫英文
現在看電影版也有這個情形
我想請教是因電影院有原文字幕版本
而我看中文版,所以有這個落差嗎?
---------------------------------
一樣在台灣看我想都是同一個公司翻譯的
既然都去電影院看了,當然翻出來都是梅菲瑟
有可能有霉肥色這個翻譯嗎?
即使有我想也是全台統一
除非你在國外看當然另當別論
所以我上面也提到了是不是有英文字幕版
既然我們都看同一個版本
何必還"特地"去找原文的翻譯名稱
請注意我有說明,特地去找了
即使你英文超級好,也不可能聽幾次就知道原文的拼法
還是需要查一下的吧!
當然個人有個人的風格,我也不是限制
標題用了討論我也只是想瞭解
特地去查原文姓名,您的出發點是什麼
樓下有人說覺得高級
也有人覺得是尊重原名
提出看法大家討論
如此而已~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.155.194
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1458056376.A.00C.html
... <看更多>