【美國務卿與中國外委會主任楊潔篪通話】
美國務卿布林肯與中共中央外事工作委員會辦公室主任楊潔篪(讀音同「池」)通電話。這是拜登上任超過兩週以來,美中官員首次通話(拜登和世界上主要大國領袖都通了電話,但就是沒和習近平通話)。
這整份聲明除了祝賀農曆新年快樂(Best wishes for the Lunar New Year)貌似快樂之外,看起來就是一通中國不想接到的電話。
國務院發出聲明表示:「國務卿布林肯強調美國會持續捍衛人權和民主價值,包括新疆、西藏、香港,同時會和國際社會一起要求中國譴責緬甸軍方發動政變。國務卿強調美國會和盟友共同捍衛這些共享的價值,而且會對中國威脅印太地區的穩定究責,包括台灣海峽,以及破壞了以規則為主體的國際體系。」
➤ 聲明:https://reurl.cc/KxQEnm
📝 布林肯推特上的版本:
「我和北京的對口楊潔篪通話,我清楚表達:美國會捍衛國家利益,堅定支持民主價值,以及針對北京破壞國際體系的行為來究責。」
In my call with my counterpart in Beijing, Yang Jiechi, I made clear the U.S. will defend our national interests, stand up for our democratic values, and hold Beijing accountable for its abuses of the international system.
在美方公布訊息後大約一小時,中方也公布了訊息。內容顯然跟楊潔篪2月1日參加美國智庫美中關係全國委員會(NCUSCR)視訊時講的東西很像,不外乎就是呼籲美國停止干涉涉及中國主權與領土完整的香港、西藏、新疆事務。他形容這些議題攸關中國核心利益,是絕不能跨越的紅線。而在台灣事務方面,(就像NPC)又要再講一次「一中原則」(One China Priciple),說台灣是中國的云云。
其實在2月2日的時候,國務院發言人普萊斯(Ned Price)回應這番談話時就已經講了:「我們的回應就是呼籲北京停止在軍事、外交與經濟上施壓台灣,並改與台灣民選領導階層進行有意義對話。」
➤ 中央社報導:https://reurl.cc/v5WGxa
現在布林肯直接再把普萊斯的這些話送給楊潔篪,而且直接就講了新疆、西藏、香港。針對台灣議題的回應,美方則是再搬出「一中政策」(One China Policy)。
這裡請特別注意!一中政策跟一中原則是完全不同的東西,近日有很多人說美國「走回」一中政策,事實上美國談一中政策已經談了四十年,川普政府時也不例外(當時的亞太助卿史迪威在聽證上自己說明這點)。一中政策最重要的內容就是台灣關係法、三公報、六保證、以及一系列的對兩岸政策。美方對中國講的一中原則,態度就是「認知到」中國人的立場,但從來沒有「承認」這個立場。
華府政策圈關於一中政策的討論其實一直都有,尤其是在最近這幾年。一中政策有其發展的脈絡,在過去算是穩定維繫了美中台三方的關係。然而當前的國際局勢已和四十年前不同,美中關係的改變非常明顯這裡應該不需要再贅述,更重要的是,台灣多數人民對於自己身份和國家定位的認同也發生的極大的轉變(台灣應該沒有人還想去爭正統中國的代表權了吧)。這些發展都越發讓美國的一中政策顯得不合時宜。2019年的時候共和黨眾議員夏波(Steve Chabot)甚至也曾提出「挑戰一中原則」的決議案。
相信對目前大部分的台灣人來說,都希望能擺脫「一中政策」框架,因為這說明了美國對台、對中政策的脫鉤。但是,我們接著要去想的是,若美國揚棄了一中政策,對中國和台灣取而代之的交往政策會是什麼?會換成對台灣更有利還是不利的政策?「沒壞的東西就不要換」是不少國際事務專家看待一中政策的態度,畢竟目前美國對協防台灣安全的承諾也都涵括在這個政策之中。
說得有點多了,但簡而言之,美國的一中政策是一個長期以來維繫美中台三方關係的一個基石。若美國有所謂的「揚棄一中政策」,中國的反應絕對不會只是我們現在看到的「嚴正抗議」而已。這會是非常大條的事件。
📌 補充
這裡跟大家補充一下這位楊潔篪。我們在去年三月份龐培歐(Mike Pompeo)與他通電話的時候有介紹過(來回顧一下去年龐培歐是怎麼兇他的對口:https://reurl.cc/bzEegd),在中國是以黨領政,所以一個工作的最高領導者要看黨的機制。外交部長並不是中共外交單位的首長,而是要看中共政治局委員裡面負責外交工作的人是誰。
中共黨中央有25位政治局委員,其中7位是常任委員,即權力最高的7個人。楊潔篪是25人之一,目前負責的是黨的外事工作委員會(同時也擔任中央對台工作領導小組秘書長),所以他是名義上外交事務的最高負責人(外交部長等級還差好幾級呢)。他先前曾在中國的國務院(政府部門)擔任過高位,曾當過外交部長、國務委員,一直都是外交事務團隊的要員。他長期負責對美工作,和美國前幾位總統的關係非常好。
中國的「國務院」可以理解成政府部門、行政單位,相當於我們的行政院。國務院總理李克強是政治局常委裡的第二把手。美國的「國務院」相當於外交部,國務卿是內閣的首席。千萬不要搞錯了唷!
#LunarNewYear
#這個字使用正確因為不是只有中國人在過農曆新年
#順道補充一下用首都名代稱一國政府是很常見的用法
#中共警告說你不要給我講香港西藏新疆
#我就偏要講怎麼樣
#通常中共說沒有的事就是有
#說是自己的東西就一定不是
✨ 報名觀測站見面會:https://forms.gle/ycJWxVRqsbUSM8md9
✨ 觀測站推特:https://twitter.com/ustaiwanwatch
✨ 贊助觀測站:https://ustaiwanwatch.soci.vip/
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「counterpart用法」的推薦目錄:
- 關於counterpart用法 在 US Taiwan Watch: 美國台灣觀測站 Facebook 的最讚貼文
- 關於counterpart用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
- 關於counterpart用法 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於counterpart用法 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於counterpart用法 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於counterpart用法 在 counterpart中文法律在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於counterpart用法 在 counterpart中文法律在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於counterpart用法 在 counterpart中文的推薦與評價,FACEBOOK和網紅們這樣回答 的評價
- 關於counterpart用法 在 看板Eng-Class 文章列表- 批踢踢實業坊 的評價
- 關於counterpart用法 在 英文單字強力教- counterpart [ˋkaʊntɚ͵pɑrt] n. [C]相對應的人 ... 的評價
counterpart用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
馬英九以習近平為「他的(中國)國家主席」?疏忽還是惡搞?
剛剛在批踢踢英文板看到有人問([1]):原來英文中,一國的總統可以稱另一國總統為「his/her 國名形容詞 president」?真有這個用法?並指出有兩個媒體這麼寫:
1. (某新聞網站的圖片說明 [2]) Cuba's President Raul Castro, left, stands with his U.S. President Barack Obama.
古巴總統卡斯楚與「他的」美國總統歐巴馬並肩而站(?)
2. (美國之聲VOA學英文網站的文字稿 [3]) Taiwan's President Ma Ying-jeou told his Chinese president Xi Jinping that he was worried about China’s missiles deployed across the Taiwan Strait.
台灣總統馬英九告訴「他的」中國國家主席習近平……(?)
以上兩個英文說法若成立,則意味著歐巴馬對卡斯楚,或習近平對馬英九,是上對下、尊對卑、君對臣、中央對地方的關係。(但地方政府怎會有「總統」?)
但我認爲這英文的說法是不恰當的、是錯誤的,適當的說法應該是: his U.S. counterpart、his Chinese counterpart 才對,差了一字,含義大變。改成 counterpart 就讓雙方變成對等關係,這也才是外界對國家領袖的認知:關係對等。
卡斯楚的例子,我不好說什麼,只能說該圖片說明或許是一時筆誤,或者,該記者英文有問題。
馬英九的例子,則找到答案:各位聽一聽同一網頁中語音檔的唸稿,記者「巧妙地」把 his Chinese president Xi 唸成 Chinese president Xi,沒有不該有的 his,這表示該記者發覺文字稿有誤;或者也可能,記者本來製播時就是唸 Chinese president Xi,卻被哪個聽寫人誤寫還是惡搞,加上足以引起爭端的 his?這區區一個小字,錯得可真要命唷!
以下是VOA全文:
Leaders from Taiwan and China met Saturday for the first time since the end of the civil war in China, more than 65 years ago.
The meeting was an effort to create goodwill between the two sides. In the past seven years, ties between the sides have increased. However, some Taiwanese say those ties have not resulted in economic gains or greater security.
China claimed sovereignty over self-ruled Taiwan when it formed the People’s Republic of China in 1949. Relations were icy until 2008. The two sides agreed to link the two economies.
Today in Taiwan, people are unclear about the benefits of the relationship. The island’s economy shrank in the third quarter of this year.
Many Taiwanese wanted progress from the meeting. Liu Yi-jiun is a public affairs professor at Fo Guang University in Taiwan. He said there were high expectations because these two leaders had never met. He said, after two years of planning, political and economic concessions were promised but none were seen.
Taiwan's President Ma Ying-jeou told his Chinese president Xi Jinping that he was worried about China’s missiles deployed across the Taiwan Strait. <== 這句話無故多了個「his」
He also said people in Taiwan were frustrated that China was blocking Taiwan’s foreign relations. China has 170 allies compared with 22 for Taiwan. This difference lets China keep Taiwan from developing its diplomacy further.
In response to Taiwan’s concerns about missiles, Xi Jinping said Saturday China’s missiles were not aimed at Taiwan.
However, economic concerns remain. Taiwan has signed free-trade agreements with Singapore and New Zealand. Both countries have relations with the two sides. But China has blocked Taiwan from joining the United Nations or other international organizations.
Taiwanese officials say deals with China have created 9,600 jobs among a population of 23 million. Agreements that opened tourism brought a total 2.8 million mainland Chinese to the island last year. That is up from almost no tourism in 2007.
Trade deals also have helped increase total imports and exports to $130 billion last year.
China remains Taiwan’s largest trading partner. And it is the top receiver of Taiwanese foreign investment.
Some people complain the benefits of 23 deals with mainland China covering trade and other areas are reaching mainly the owners of big companies.
In Taiwan’s capital markets, investment from China amounts to only a fraction of the island government’s quota, or the amount permitted.
Tseng Ming-chung is Chairman of the Financial Supervisory Commission in Taiwan. He said Friday that the Taiwanese government has approved almost every application for investment from China.
He says the amount of money is extremely small. He adds that the Taiwanese government is not refusing applications. Tseng says mainland Chinese institutions cannot freely set up qualified domestic institutional investors.
China insists on eventual unification with Taiwan. However, public opinion polls show most Taiwanese oppose that goal.
Nathan Liu says the future of relations between the sides is unclear.
“…They think that at least by the end of Ma’s term the two sides should at least reach some kind of agreement,” he said. He noted that, an understanding that the sides are going toward common goals is needed, although it may not be a signed agreement. “This is not complete yet,” he said.
President Ma Ying-jeou has supported closer ties with mainland China. But he and his KMT party have lost support. He must step down next year because of term limits.
A backlash against economic deals with China started mass street protests in March 2014. That anger has given the island’s top opposition party candidate a lead in opinion polls ahead of the January presidential election. Tsai Ing-wen of the Democratic Progressive Party has been highly critical of President Ma’s dealings with China.
Experts say the Saturday leadership summit appears not to have done enough to change voter opinion.
I’m Mario Ritter.
Ralph Jennings reported this story from Taipei. Mario Ritter adapted it for Learning English. Kathleen Struck was the editor.
counterpart用法 在 counterpart中文法律在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的美食出口停車場
2.相對物;變體,變型。 3.【音樂】對應部。 | Day 35 counterpart在法律英语中的含义及用法- 译问2021年2月4日· counterpart在法律文件中通常译为“副本. ... <看更多>
counterpart用法 在 看板Eng-Class 文章列表- 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
[單字] counterpart. karenlulu. ⋯. 搜尋同標題文章 · 搜尋看板內karenlulu 的文章 ... Re: [單字] counterpart. karenlulu ... [文法] dozen的用法. skyuranus. ... <看更多>
counterpart用法 在 counterpart中文法律在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的美食出口停車場
2.相對物;變體,變型。 3.【音樂】對應部。 | Day 35 counterpart在法律英语中的含义及用法- 译问2021年2月4日· counterpart在法律文件中通常译为“副本. ... <看更多>