🌻美國生活
北國的夏天真的是很蘇服🥰......最近花了很多時間在戶外的吊床上, 看書看報.
而每年到了這個時候, 就會在Walmart旁邊的停車場, 看到這帳篷. 是做什麼用的呢? 07/04 美國國慶日快到了, 這個小帳棚裡面, 就在販賣各式各樣的煙花(也買的到台灣的仙女棒).
🌻最近在看的書: "Setting the Table"
(這本書有中文版本: https://www.books.com.tw/products/0010382325)
夏天開始有些小忙, 但還是打算抽空把這本書看完.
這本書有甚麼特別? 作者Danny Meyer是美國的餐飲業大亨, 極具有影響力, 紐約很多知名的餐廳, 都是他開的(二十幾年來, 他開過的餐廳, 也都沒有倒掉). 他也是Shake Shack的創辦人.
(可以看這篇文章的介紹: https://buzzorange.com/techorange/2019/09/04/danny-meyer-leadership/)
之所以知道了這號人物, 以及想看這本書, 也是最近接觸到了一家極有趣的公司, Olo(OLO, 是一家幫連鎖餐廳做訂餐系統的雲端公司). Danny Meyer有投資Olo.
而Olo的創辦人暨CEO也挺有趣--他是Twitter(推特)的創辦人之一Noah Glass. Twitter這名字也是由他想出來的.
我已將這家公司年報中的重要資訊做了整理. 抱歉因為目前改變研究的方向, 所以就不做翻譯了. 過一陣子若有時間(希望不會到秋天才生出來😅), 我會用中文整理一下我看到的重點. 就估值來說的話, 現在股價也挺高了. 建議有興趣的讀者先研究一下. 供參.
Olo個股介紹(原文稿)在此:
https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2021/03/oloolo.html
🌻Adobe (ADBE)
看到這新聞覺得挺有趣:
最常被盜版的軟體排行榜:Adobe家族搶下前三 https://udn.com/news/story/11017/5093531
因為剛好在這次的電話會議中, 高層有提到, 國際業務方面, ADBE因為打擊盜版, 也讓自己的TAM提高了: "....And, it originally started with dealing with piracy, but across the small and medium business TAM, as those companies are also creating a marketplace for themselves with our content management solutions, our commerce solutions, content velocity is critical there. So I think all those are clearly tailwinds for the ever increasing TAM. I think we increased it from $31 billion to $41 billion when we talked about it at the Next FA meeting."
ADBE電話會議內容(transcript)整理:
https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2020/03/adobe-adbe.html
附上一些值得一看的Adobe新聞:
1. Adobe 報告:2021 年企業更注重洞察與分析能力
https://technews.tw/2021/03/19/adobe-digital-transformation/
2. Adobe主管洞察分享:B2B 企業和 DTC模式能否適配?
https://news.sina.com.tw/article/20210624/38998762.html
(Cat: 其實direct-to-consumers(D2C), 也就是去中心化的一種方式. 這詞在餐飲界, 電商, 零售, 行動支付....也看的到. 可以說Adobe提供的, 是支援去中心化的工具.)
Pictures: from Amazon.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過29萬的網紅陳寗 NingSelect,也在其Youtube影片中提到,NOW! 加入陳寗頻道會員:https://lihi1.com/ZT8bZ 陳寗嚴選 A1 小阿肥空氣清淨機:https://shop.ningselect.com/p/opurea1/ 陳寗嚴選濾網:https://shop.ningselect.com/cat/n/ninghome/ningco...
「cat工具翻譯」的推薦目錄:
- 關於cat工具翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最佳解答
- 關於cat工具翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於cat工具翻譯 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
- 關於cat工具翻譯 在 陳寗 NingSelect Youtube 的最讚貼文
- 關於cat工具翻譯 在 [討論] 翻譯會附上譯文與原文對照嗎? - 精華區Translation 的評價
- 關於cat工具翻譯 在 金石翻譯Kingston Translation Services 專業同步口譯/筆譯服務 的評價
- 關於cat工具翻譯 在 02 如何挑選翻譯輔助軟體(CAT)與安全性 - YouTube 的評價
- 關於cat工具翻譯 在 Trados 和Memoq 等CAT工具哪種比較好? - translation 的評價
cat工具翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
聊英語繪本共讀與海外華語學習
上回聊到了英語學習線上資源,有讀者想知道小雨小風喜歡的英文書?
我覺得閱讀的口味非常見仁見智,因人而異,只能就我們家兩位女孩的經驗分享。
小雨六年級,英語閱讀能力已經能夠徜徉在各種小說世界。自五年級讀完整套Harry Potter後,像被打通了任督二脈,現在看的小說動輒數百頁,每一本都和金庸小說一樣厚,還能和同學交流閱讀心得,互相推薦喜歡的書或同作者其他作品。
她喜歡的題材包山包海,囊括Fiction和Non-fiction,既喜歡各種青少年熱愛的冒險故事,也喜歡讀傳記、歷史故事、科普、國家地理出版物、藝術手作工具書,關於學習或研究的方法論也是她的守備範圍。
除了自己掏腰包,學校的交換舊書活動和圖書館的豐富藏書就是她能自由汲取的寶庫,她如充滿動力的火箭,已能自由飛翔。現在我們不擔心她讀不夠,只擔心她讀到欲罷不能,忘了讓眼睛休息一下。
她最近迷上的系列小說是:(據說有些滿黑暗的~)
Darkest Powers
Darkness Rising
Lunar Chronicles
K-pop Confidental
===
一年級小風的閱讀口味仍然偏好有趣的故事,在最初閱讀習慣養成時,我們經常共讀的繪本包含以下系列。
在臺灣買的廖彩杏書單:
這系列我特別欣賞JY Books的出版物,小風最喜歡的則是Five little monkeys系列。(附圖)
到加拿大後小風常看的繪本:
📕SCHOLASTIC- I Can Read系列,這系列已經推出超過60年,分級嚴謹,故事、畫風和文字都有一定水準,是學校推薦的讀物。小風最愛Pete the Cat系列和Splat the Cat系列。(附圖)
📕PAW Patrol系列和Disney Books-World of Reading系列都是來自動畫轉成的書本故事,小風非常喜歡。
我認為孩子閱讀習慣養成初期,引起興趣是首要條件,所以我不會介意孩子喜歡動畫影片的衍生出版物。
📕Aaron Blabey的作品,小風非常喜愛這位作家的所有作品,幽默風趣是最大的特色。從Kindergarten到現在,每次問起小風最愛哪一本書?”I need a hug”始終是她心中的第一名。(附圖)
可是!
後來接觸”Epic!”線上閱讀平台後,我只能說這些閱讀量都不足掛齒。
在線上閱讀平台裡,英文藏書海量、題材多元,隨選隨讀,喜歡還可以一讀再讀,一週經常就可讀上好幾十本書。
小風去年此時操作Epic!還需要我時時在側,如今已能獨立操作,連閱讀測驗都能自己完成。
看孩子進步如此明顯,我充分體會到這就是「數位落差」。
過去的閱讀量和現在相比,完全不成比例。
如果是由老師為學生申請Epic!帳號,完全免費。
若是家長申請,則需訂閱費用,但最初一個月可以免費試用。
若家長有興趣訂閱,麻煩自己閱讀官方網站的Help center整理常見Q&A和操作教學,我不提供翻譯服務,還請見諒。
https://getepic.zendesk.com/hc/en-us
===
延伸閱讀:
小雨在臺灣的英語學習經驗分享
https://bit.ly/3swFVTa
小風在加拿大的英語學習經驗分享
https://bit.ly/3ecySdq
===
還有讀者問到海外的華語學習?
我們一方面仍然每個週末跟著臺灣進度、使用臺灣教材,學習一課國語。在決定移居加拿大前,我曾去高師大受訓教授華語,所以都是自己教兩位女孩。
另一方面也準備了豐富的華語藏書供小孩閱讀或親子共讀。小風小雨愛看的童書我記錄在網誌與親子天下的閱讀頻道,兩處文章無重複。
小雨麻的網誌
https://bit.ly/32qKDY4
小雨麻之前在親子天下的閱讀專欄
https://bit.ly/3sxBuaH
這個月來小雨沈浸在陳郁如新作《養心》的世界裡出不來。(附圖)
小風則為了親子共讀《神奇柑仔店》,每週都心甘情願跟著媽媽上國語課。
cat工具翻譯 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
#轉貼工作機會
在網路上看到的徵韓文譯者啟事
坦白說這費用有點低
但我周邊總是有很多學弟妹、新人們問我
「如何踏入翻譯領域」
這種低價位的工作的確是新人試水的機會囉
祝大家順利
累積經驗後記得要逐漸提高報酬喔~
【誠徵韓翻台灣繁中 遊戲/行銷/IT 兼職翻譯/審稿】
【翻譯員】
1. 願意使用及學習翻譯輔助工具 (CAT tool)
2. 可使用 Windows 系統
3. 準時交件
4. 有意願長期合作
5. 平日中午前可收發信件或透過即時通訊軟體聯絡 (因專案性質,若這段時間無法聯絡上,將大幅減少接案機會)
6. 平日下午 3:00 前能完成至少 800 字者尤佳
7. 遊戲譯者若為遊戲玩家尤佳
8. 須通過公司內部測試稿
【審稿員】
1. 熟悉翻譯輔助工具 (CAT tool)
2. 有至少一年的 L10N 翻譯/審稿經驗
3. 可使用 Windows 系統
4. 細心、準時交件
5. 有意願長期合作
6. 平日中午前可收發信件或透過即時通訊軟體聯絡 (因專案性質,若這段時間無法聯絡上,將大幅減少接案機會)
7. 遊戲譯者若為遊戲玩家尤佳
8. 須通過公司內部測試稿
※待遇:論字計酬 (翻譯每原文字新台幣 0.7 元以上;審稿每原文字新台幣 0.3 元以上)
※我們的官方網站:www.ourstransinfo.com
※如有意願者,歡迎前往填寫個人資料,我們會有專人與您聯絡試譯,謝謝:https://app.smartsheet.com/b/form/fe03687e890f4da2a68230533ffbe1cb
cat工具翻譯 在 陳寗 NingSelect Youtube 的最讚貼文
NOW! 加入陳寗頻道會員:https://lihi1.com/ZT8bZ
陳寗嚴選 A1 小阿肥空氣清淨機:https://shop.ningselect.com/p/opurea1/
陳寗嚴選濾網:https://shop.ningselect.com/cat/n/ninghome/ningconsum/
陳寗嚴選兩聲道音響:https://lihi1.com/2ecL7
--
大家團購的陳寗嚴選音響組合都是經過我改機的,但這些東西是從哪來的呢?就是我的工作桌,線材、機器都是從這邊調整過之後才會寄出。今天就來跟大家分享一下我的工作桌,經過多次改進之後,目前這個版本用起來還挺滿意。
不過現在要改的機器越來越大台,所以可能之後還是要加大桌面才行,不過那就等之後再說囉~
#工具控 #DIY #設計
──────
喜歡這支影片嗎?
請點下面連結加入本頻道的社群計畫,為影片上字幕/翻譯簡介/翻譯字幕:
http://bit.ly/SubtitleNing
感謝你的協力!
──────
本頻道幾個原則跟你約定好:
1. 開箱零業配:
真實使用過後才發表心得,通常試用至少 1 個月,所以你通常不會看到我最早發表,但哥真性情的評論,保證值得你的等待。
2. 理性討論:
我有自己的偏好,你也有自己的好惡,我們互相尊重,時時用大腦,刻刻存善念,不謾罵,不矯情。可以辯論,不可以沒邏輯。
3. 我團購我驕傲:
我很愛買東西,也很愛比較產品,我自己使用過、多方比較過,還是覺得喜歡的東西,我才會辦團購。(簡單說就是挑品很嚴格,至今 80% 廠商找上門都被我打槍。)辦團購我一定有賺,但我跟廠商拿到提供給你的團購價,也會讓你一定有划算感。所以如果你品味跟我相近,或是剛好有需要,就跟我團購,我們互惠。如果你覺得跟我團購,你就是我乾爹,說話不懂得互相尊重,那就慢走不送,你可以去找一般店家買貴一點。
看了以上,覺得可以接受就請你訂閱,訂閱順便開鈴鐺。我們每天晚上 6:00 見。
我的網站連結在這:https://ningselect.com/
也別忘了幫我的 FB 粉絲專頁按讚:http://bit.ly/ningfb
如果有任何問題,包括團購等問題,都可以在影片下方留言問我,同一支影片下很多人都想知道的問題會優先用留言回答,如果是比較大的題目,則有機會拍成 QA 影片回答~如果你想問的是針對個人的音響選購、配置問題,可以直接傳 Line 問我:http://bit.ly/ningline
另外團購商品請參考我的商城:https://shop.ningselect.com/
廠商合作請先了解相關原則:http://bit.ly/coopning
cat工具翻譯 在 金石翻譯Kingston Translation Services 專業同步口譯/筆譯服務 的美食出口停車場
對CAT工具有興趣的譯者, 請留言或來電詢問訓練課程哦~ TEL:02-27048819 #158. ... <看更多>
cat工具翻譯 在 [討論] 翻譯會附上譯文與原文對照嗎? - 精華區Translation 的美食出口停車場
我在ptt翻譯case板(原翻譯板)看到這個問題:翻譯會附上譯文與原文對照嗎?
因為有人說客戶有時會要,文章長的話會很煩。
我不知道有多少人都在使用CAT工具,如trados/wordfast/...,若有使用工具,
有些問題可以很容易解決。我買了trados和wordfast,目前一般都用trados,因
為wordfast使用時比較費工,Trados工具很多,像對照文檔就很容易產生。
Wordfast要一點技巧,也可弄出來,最近有wordfast pro(不想玩了)搞不好可以
自動產生。
工具其實很重要,現在有二種工作,一種很低價但品質要求不高,一種價錢較好但
對品質要求很高。工具對第一種非常重要。
可以到proz.com逛逛,別加入會員想找工作,我試過了,你競爭不過大陸人的低價團。
但上面有很多tools的介紹,常常也有團購。
學生好像可以以極低價(300美or澳元,忘了)買Trados,至少在澳洲可以,是學生的人
不妨問問,尤其是翻譯系所的學生。
忘了提了,Wordfast現在有個免費的線上工具,www.freetm.org,下載試過版也不會過期
但是有限字數。
Trados也有試用版但好像不能存??
--
澳洲認可口筆譯員
https://jeremychen.com.au https://yi222.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.180.85.190
※ 編輯: kimichen 來自: 124.180.85.190 (10/15 10:23)
... <看更多>