WELCOMING FEMALE LEADERSHIP :
IT’S NOW OR NEVER
In celebration of Women’s Month, the theme for 2021 is #ChooseToChallenge, where we are given the choice to empower, support and encourage both men and women to challenge gender discrimination to achieve equality. Gender equality is after all a mission for both men and women. Women in Malaysia are starting to change equality for themselves and their futures. Many countries around the world have also started to place heavy importance on gender equality, and Malaysia is one of them. Societies are finally realising the importance of taking a stand to demand equality for Malaysian women.
Malaysia is a country that has accomplished outstanding economic success, becoming the 6th largest economy in Southeast Asia and 39th largest in the world. However, the country’s women leaders are still considered underrepresented because only a small number of women take leadership positions in almost every corner of the board. Gender inequality poses significant challenges to women in Malaysia because it takes away opportunities from deserving talented women. Given that Malaysia has vast natural resources and human capital have been the driving engine of its economic development, gender inequality is still a serious hurdle Malaysia needs to overcome in order for a positive growth for the nation in the economic and political/leadership spheres. To address this gender discrimination in employment, members of society need to break away from gender biases. The perception that men are naturally fit for public places and women for private areas makes women seem only suitable to “assist” men in the work place. This practice has to be put to stop.
First and foremost, the idea of women representation has to be understood and acknowledged by everyone. It is very important to address this pressing problem because women make up 48.6% of the entire population and we need more of them to become leaders to ensure that the voices of Malaysian women are heard. Who would understand us better if it is not from our own kind?
For example, with only 33 female representation from both the government and opposition (out of 222 seats) in the Malaysia’s House of Parliament, the inclusion and participation of more women representative is actually very important for us to come up with excellent policies and laws that will tackle gender discrimination, crimes against women and the implementation of women-friendly policies to safeguard women’s issue and rights.
What can female leaders do to empower and inspire future female leaders? Actively engage potential leaders by identifying and investing in women with skills and capacity to lead and give them the confidence to do so. It is crucial in any sort of leadership practice to build confidence at home, in the educational institution and even at their workplace. By creating this “safe space”, we will be able to see more young women coming to the front without hesitation and with full confidence. When the younger generation of ladies/women sees the boldness of a leading women, it will give them the sense of hope and inspiration to embrace their potential and be committed to move forward as a leader. Female leaders should utilize these qualities such as perseverance, empathy and passion.
Rome was not built in a day. Likewise, the hope of hitting and having 30% of women parliamentarians is not going to be immediate. Providing platforms and opportunities are important but it is more important to create awareness and exposure as to why we should embrace and welcome female leadership into the picture. It is not only the young girls and women that should be educated but this has to reach their family members, acquaintances and their community in order for them to help these potential future leaders to nurture and grow to be a productive, compassionate and empathetic leaders in future. A new season is approaching and one can look with optimism on the impact it will have on women’s empowerment and leadership in Malaysia. Be brave, be bold and shatter that glass ceiling because our time is now or never.
AINIE HAZIQAH
Ketua Wanita Muda Negara
#InternationalWomensMonth
#empoweringwomen
「do 30 day challenges actually work」的推薦目錄:
- 關於do 30 day challenges actually work 在 Ainie Haziqah Facebook 的最讚貼文
- 關於do 30 day challenges actually work 在 Sally Yeh Facebook 的最佳解答
- 關於do 30 day challenges actually work 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於do 30 day challenges actually work 在 amazing before and after results from 30 day fitness challenge! 的評價
- 關於do 30 day challenges actually work 在 January 30 Day Plank-A-Day Challenge - Pinterest 的評價
do 30 day challenges actually work 在 Sally Yeh Facebook 的最佳解答
From a Challenging, Strengthening 2020, into an ENCHANTING 2021❣️❣️ LONG LIVE OUR SPIRIT🎉🎉🎉🎉🎉🥳🥳🥳🥳 HALLELUJAHHHHH🌻🌻🌻🌹🌿🌿🌿🌱🌱🌱🌱🌱🌱
DEAR FANS & FRIENDS❣️❣️❣️
HELLO AGAIN FOR THIS INCREDIBLE AMAZING NEW YEAR GREETING❣️❣️ HOW DID WE EVER GET THRU THE WHOLE YEAR?? I HAVE NO IDEA❣️ IT WENT SO FAST LIKE A SPEEDING BULLET TRAIN❣️❣️ COULD HARDLY HAVE TIME TO THINK OR UNDERSTAND WHAT IS HAPPENING.. SO FAST AND FURIOUS... COVID, THE SHOCK, THE TRANSMISSION, THE CHAOS, THE FEAR, THE LOSSES, THE SADNESS, THE LAWS, THE RULES, THE POLITICS, THE LOCKDOWNS, THE DISTANCE, THE ZOOMING, THE MASKS, THE HEALTH CARE WORKERS, THE BLESSINGS, THE PRAYERS, THE LOVE, THE KINDNESS, THE FAMILIES, THE BUSINESSES, THE CITY, THE BORDERS, THE QUARANTINE, THE VACCINE, THE WORLD’S NUMBERS INCREASING BY MILLIONS EACH DAY, UNFOLDING PIECE BY PIECE❣️ THE WEATHER❣️ OUR CLIMATE IS SEVERELY AFFECTED & CHANGING. OUR LIVES HAVE CHANGED FOREVER, AND WILL NEVER BE THE SAME AGAIN❣️
EVERYONE SAYS 2020 IS THE MOST MISERABLE YEAR THEY CAN REMEMBER. BUT THERE HAS TO BE A MESSAGE. WHAT IS THE UNIVERSE IS TRYING TO TELL US? I WOULD LIKE TO MAKE A GUESS. I BELIEVE THE UNIVERSE IS TRYING TO GET US TO REALIZE WE ARE ALL ONE BEING, CONNECTED IN WAYS WE NEVER THOUGHT POSSIBLE BEFORE. THAT EACH AND EVERY ACTION OR THOUGHT THAT WE TAKE CAN INFLUENCE THE NEXT PERSON, THE NEXT EVENT, AND TRANSPORT THAT THRU ALL THE LIVES WE MEET AND TOUCH, SO WHAT WE SAY AND WHAT WE DO IS SO VITAL FOR EACH OTHER. OUR MAIN DIRECTION MUST BE IN LOVE AND LIGHT AND WISHING FOR GREAT HARMONY WITH ALL OF MANKIND & CREATURES ALIKE BECAUSE HOW WE BEHAVE WILL INFLUENCE FUTURE GENERATIONS FOR LIFETIMES. WHEN SOMEONE SHARES LOVE, THE LOVE WILL BE SHARED, AND GROW TALL LIKE A TREE, WITH HEALTHY LEAVES, TRUNK & DEEP ROOTS. WHEN SOMEONE SHARES HATRED, THE HATRED WILL BE SHARED AND GROW TO UNTHINKABLE PROPORTIONS WHICH CAN IGNITE AND CAUSE CATASTROPHIC, IRRETRIEVABLE RESULTS. WHEN WE BREATHE AND EXHALE POSITIVE ENERGY, WE CREATE HARMONY AMONGST OURSELVES & OUR ENTIRE EARTH❣️❣️ LOVE & LIGHT WILL SPREAD FAR AND WIDE❣️
WE’VE ALSO LEARNED TO DEAL WITH THE HAND THAT HAS BEEN DEALT TO US. WE’VE LEARNED HOW TO ENJOY BEING AT HOME CLOSER TO OUR LOVED ONES. HOW CREATIVE WE CAN BE IN OUR DAILY LIVES. HOW WE CAN WALK IN NATURE ENJOYING ALL THE BEAUTY AROUND US RATHER THAN WALK IN A SHOPPING MALL. WE’VE LEARNED JUST HOW MUCH WE ACTUALLY REALLY NEED IN ORDER TO CREATE A JOYFUL LIFE. WE’VE LEARNED HOW MUCH ALL OUR HEALTH CARE WORKERS HAVE SACRIFICED THEMSELVES TO PROTECT OUR WELL BEING. WE’VE LEARNED HOW TO DEEPLY APPRECIATE & HAVE ENORMOUS GRATITUDE TO EVERYONE AND EVERYTHING AROUND & FOR ALL THAT WE ALREADY HAD IN OUR LIVES.
2020 HAS BEEN AN INCREDIBLY URGENT WAKE UP CALLING YEAR FOR EVERYONE… LET’S PAY SERIOUS ATTENTION TO THIS ALARM AND KNOW THAT EVERY LOVING, THOUGHTFUL, SINCERE GESTURE OR ACTION YOU TAKE, NO MATTER HOW SMALL OR SIMPLE IS GOING TO MAKE A DIFFERENCE TO CREATE A DYNAMIC GREATER GOOD❣️❣️❣️BLESSINGS & PRAYERS TO THOSE WHOM HAVE LOST THEIR LIVES, THEIR JOBS, THEIR FRIENDS, THEIR BUSINESSES., FAMILIES WHOM ARE GRIEVING THEIR LOVED ONES AND STRUGGLING AT THIS TIME. LET’S WORK TOGETHER TO HELP THOSE WHOM ARE GOING TO HAVE MORE HEARTACHE AND CHALLENGES AHEAD OF THEM. WE HAVE THE POWER TO DO THIS. WE CAN DO IT TOGETHER❣️❣️❣️ LET’S WORK TOGETHER AS ONE TO MAKE 2021 A GREAT YEAR FOR OURSELVES AND EVERYONE AROUND US?❣️❣️ I’M GOING TO MAKE THAT MY NEW YEARS RESOLUTION❣️ LET’S MOTIVATE OURSELVES TO DO SOMETHING, ANYTHING, THAT WE CAN BE PROUD OF AND KNOW THAT WE CAN, AND WILL, CREATE A DIVINE LIFE PURPOSE TO OURS AND OUR FUTURE GENERATION’S LOVING DESTINATION❣️❣️
FOLLOW OUR HEARTS❣️❣️❣️❣️ WE WILL COME OUT OF 2020 BETTER THAN GOING IN WITH THE HAPPIEST NEW YEAR EVER❣️❣️ 2021 HERE WE COME❣️❣️❣️
FAITH CAN MOVE MOUNTAINS❣️❣️❣️❣️ ALWAYS YOURS, SALLYYYYYYY❣️❣️❣️
❣️❣️❣️ NEW YEARS GET GO ❣️❣️❣️
I WANTED TO INVITE EVERYONE WHO HAPPENS TO BE FREE ON JANUARY 11TH, 2021 AT 9:30PM, TO HAVE A HAPPY 2021 VIRTUAL “GET GO” CHAT ON ZOOM❣️❣️ CARE TO JOIN ME? HOPE YOU CAN MAKE IT❣️ I’LL BE ON AT THE TIME ABOVE SO I HOPE TO SEE YOU ALL AND START THE NEW YEAR WITH A BIG BANG❣️❣️❣️ LOOKING FORWARD EVERYONE❣️ MEANWHILE.. HAVE THE MOST MEANINGFUL AND LOVING NEW YEARS EVE COUNTDOWN TO 20211111111111❣️❣️❣️❣️❣️
親愛的粉絲和朋友們❣️❣️❣️
你們好呀❣️ 再次向大家送去這份真摯的新年祝福❣️全世界範圍內 我真是不敢相信我們是怎樣熬過這一整年的?? 歲月如高鐵動車一般飛逝,幾乎都沒時間去細想到底發生了什麼... 那麼急速又殘忍.. 疫情、驚嚇、傳播、混亂、恐懼、逝去、悲傷、法律、秩序、政治、封鎖、距離、遠程視頻,口罩、醫護工作者、祝福、祈禱、愛、善意、家庭、生意、城市、國界、隔離、每天全世界範圍內數以百萬計的感染者數字的增長,都盡現眼前❣️ 還有天氣❣️ 我們的氣候已經被嚴重地影響和改變了。我們的生活也隨之永遠發生了改變。我們再也回不到過去了❣️
大家都說2020是有記憶以來最悲慘的一年。但這樣不幸的一年一定也承載了它的訊息。宇宙這是在試圖告訴我們什麼呢?我想做一個猜想:我相信宇宙希望我們意識到所有人都是一體的,我們正在以從前根本未曾想過的方式連繫在一起。我們做出的每一個行動或抱持的每個想法,都可能影響到下一個人、下個事件,甚至將波及到所有遇見的生命。所以我們的每句話、每個行為對他人都是何其重要。我們的前進方向應當是奔向愛,擁抱光芒,並與全人類和所有生物和諧共處。我們的行為將會不可逆轉地影響到下一代。當人們開始分享愛,愛也會由此傳播出去,有如會不斷長高的大樹,有著茂盛的樹葉、強壯的枝幹和穩固的根基。反之,當人們開始散布仇恨,仇恨便也會以你意想不到的方式成倍增長,最終引發無可挽回的災難。當我們呼吸的都是正能量,我們自己和整個地球都可以創造出和諧❣️ 愛和光就能傳播到更遠的地方❣️
我們已經學會如何坦然面對生活所賦予我們的一切,享受安心在家與至親至愛相處的生活。日常生活中我們可以變得如此地充滿創造力,會開始享受在被美景環繞的大自然中徒步,而不只是閒逛商場。我們終於明白了創造幸福的生活到底需要些什麼,知道了我們的歲月靜好,不過都是因為醫護人員在替我們負重前行,也學會了感恩 —— 感恩身邊的所有人,所有事,和我們擁有的一切。
2020是一個對所有人來說都值得警醒的一年... 經歷過這些我們更應該認識到勿以善小而不為的意義,小心翼翼地走好帶著愛、體貼和真誠的每一步,不論它是多微不足道,都會帶給這個世界更多更大的善意❣️❣️❣️ 我們也為那些失去生命的人們祈福;為那些丟掉工作、失去朋友、不得不關掉生意的人們祈禱和祝福;為那些痛失所愛的家庭和正在掙扎的所有人祈禱和祝福。讓我們一起去幫助在將來可能要面對更多心痛和挑戰的人們吧❣️ 我們有能力這樣做,我們可以一起這麼做❣️❣️❣️ 讓我們一起把2021變成對我們自己和周圍人來說更好的一年❣️❣️ 我會把這個作為我的新年願望❣️ 讓我們行動起來,做任何值得我們引以為傲的事情。相信我們可以,也能夠,找到一個於己、於人、於後世都有利有愛的人生方向❣️
跟隨我們的內心❣️❣️❣️❣️ 我們將以更好的姿態走出2020迎接最快樂的一個新年❣️❣️ 2021我們來啦❣️❣️❣️
信念可以戰勝一切❣️❣️❣️❣️ ALWAYS YOURS, SALLYYYYYYY❣️❣️❣️
❣️❣️❣️ 向新年出發 ❣️❣️❣️
我也想邀請所有剛好在2021年1月11日晚上9:30有空的朋友們,參加我們的2021 “準備出發” ZOOM視頻聊天❣️ 想和我一起嗎?希望你們能來❣️ 我會準時上線,希望能見到大家,新的一年可以一起向前❣️❣️❣️ 非常期待❣️ 同時… 也祝你們有個充滿意義、溫馨和愛的20211111111111新年倒數❣️❣️❣️❣️❣️
do 30 day challenges actually work 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[時事英文] 各國如何面對新冠疫情?
讓我最有感觸的一句:
"The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. "
「民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。」
—NY Times
★★★★★★★★
In Frankfurt, the president of the European Central Bank warned that the coronavirus could trigger an economic crash as dire as that of 2008. In Berlin, the German chancellor warned the virus could infect two-thirds of her country’s population. In London, the British prime minister rolled out a nearly $40 billion rescue package to cushion his economy from the shock.
1. trigger an economic crash 引發經濟崩潰
2. dire 嚴重的;危急的
3. roll out 推出
4. rescue package 救助計劃
5. to cushion sth from… 對(某事物的影響或力量)起緩衝作用
在法蘭克福,歐洲央行行長警告說,冠狀病毒可能引發與2008年一樣嚴重的經濟崩潰。在柏林,德國總理警告說,病毒可能導致該國三分之二的人口感染。在倫敦,英國首相推出了將近400億美元的一系列救助計劃,以緩解經濟受到的衝擊。
★★★★★★★★★★★★
As the toll of those afflicted by the virus continued to soar and financial markets from Tokyo to New York continued to swoon, world leaders are finally starting to find their voices about the gravity of what is now officially a pandemic.
6. the toll of… 的傷亡;損失;破壞
7. the death toll 死亡人數
8. afflict 使痛苦;使苦惱;折磨
9. swoon 低迷*
10. find their voices about 願意開口談及
11. the gravity of …的嚴重性
隨著感染者的死亡人數持續飆升,從東京到紐約的金融市場持續低迷,世界各國領導人終於開始談及這場已正式定性為大流行病的疫情的嚴重性。
*http://bit.ly/3b7PZK8
★★★★★★★★★★★★
Yet it remains less a choir than a cacophony — a dissonant babble of politicians all struggling, in their own way, to cope with the manifold challenges posed by the virus, from its crushing burden on hospitals and health care workers to its economic devastation and rising death toll.
12. cacophony 刺耳嘈雜的聲音;雜音
13. a dissonant babble of... 七嘴八舌的...
14. manifold challenges 多種多樣的挑戰
15. economic devastation 經濟崩解
然而,與其說是合唱,這更像一種刺耳的喧囂——一群七嘴八舌的政客用各自的方式努力應對這種病毒所帶來的各種挑戰,從超負荷的醫院和醫護人員到崩潰的經濟和與日俱增的死亡人數。
★★★★★★★★★★★★
The choir also lacks a conductor, a role played through most of the post-World War II era by the United States.
這個合唱團還欠缺指揮,在二戰戰後的大部分時間裡,這個角色是由美國扮演的。
President Trump has failed to work with other leaders to fashion a common response, preferring to promote travel bans and his border wall over the scientific advice of his own medical experts. Mr. Trump’s secretary of state, Mike Pompeo, has taken to calling it the “Wuhan virus,” vilifying the country where it originated and complicating efforts to coordinate a global response.
16. lack (v.) 缺少,缺乏*
17. to fashion a common response 形成一致的回應
18. travel ban 旅行禁令
19. take to sth 開始從事;形成…的習慣
20. vilify 詆毀,誣衊;醜化;貶低
21. complicate 使複雜化;使更難懂;使更麻煩
川普總統未能與其他領導人合作形成一致的回應,他寧願推動旅行禁令和他的邊境牆,而不是他自己的醫學專家的科學建議。川普的國務卿邁克·龐皮歐(Mike Pompeo)把它叫做「武漢病毒」,醜化其發源國,使協調全球響應的工作更加艱難。
*lack, lack of, lacking: http://bit.ly/33LrOhw
★★★★★★★★★★★★
週三,川普總統在白宮會見了銀行家,討論如何應對冠狀病毒。
The same denigration of science and urge to block outsiders has characterized leaders from China to Iran, as well as right-wing populists in Europe, which is sowing cynicism and leaving people uncertain of who to believe. Far from trying to stamp out the virus, strongmen like President Vladimir V. Putin of Russia and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia have seized on the upheaval it is causing as cover for steps to consolidate their power.
22. the denigration of science 對科學的詆毀
23. characterize (v.) 是…的特徵;為…所特有
24. right-wing populists 右翼民粹主義者
25. sow a seed of 播下了…的種子
26. cynicism 犬儒主義;憤世嫉俗
27. stamp sth out 消除,消滅
28. upheaval 動盪
29. consolidate their power 鞏固自己的力量
從中國到伊朗的領導人,乃至歐洲的右翼民粹主義者,都有同樣的對科學的詆毀和對外人的排斥,這播下了疑神疑鬼的種子,讓人們不知道該相信誰。俄羅斯總統弗拉基米爾·V·普丁(Vladimir V. Putin)和沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)等強人領袖並沒有去試圖消滅病毒,而是趁機以其引發的動盪為掩護,鞏固自己的力量。
★★★★★★★★★★★★
Yet it is too simple to lay all this at Mr. Trump’s door, or on world leaders collectively. Part of the problem is simply the fiendish nature of the pathogen.
30. lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
31. fiendish 惡魔般的;殘忍的
32. pathogen 病原體
然而,將一切推到川普身上,或一股腦推到各國領導人身上,都過於簡單了。部分問題實際上源於病原體的殘忍特性。
★★★★★★★★★★★★
Coronavirus has resisted the tools that countries have brought to bear against previous global scourges. Mysterious in its transmission and relentless in its spread, it has led countries to try wildly divergent responses. The lack of common standards on testing, on the cancellation of public gatherings and on quarantines have deepened the anxiety of people and eroded confidence in their leaders.
33. to bear against 抵禦
34. global scourges 全球災禍
35. wildly divergent responses 截然不同的應對方式
36. quarantine 隔離
37. eroded confidence 削弱對…的信心
各國為抵禦先前的全球災禍而使用的工具,被冠狀病毒一一擊敗。詭異的感染方式,持續不懈的傳播,已經導致各國不得不嘗試各種截然不同的應對方式。在病毒測試、取消公共聚會和隔離方法上缺乏一致的標準,這加劇了人們的焦慮,並削弱了他們對領導者的信心。
★★★★★★★★★★★★
The simultaneous shocks to supply and demand — shuttered iPhone factories in China; empty gondolas in Venice; and passengers abandoning cruises, hotels and airlines everywhere else — is a new phenomenon that may not respond to the weapons government wielded against the dislocation that followed the September 2001 terrorist attacks and the financial crisis of 2008.
38. simultaneous shocks 同時衝擊
39. supply and demand 供需
40. the weapons wielded against... 為抵禦...所鍛造的武器
供給和需求在同一時刻受到衝擊——被關閉的中國iPhone工廠;威尼斯空無一人的貢多拉;以及其他地方旅客放棄前往的郵輪、旅館和航班——政府在2001年9月的恐怖襲擊以及2008年金融危機後為抵禦混亂所鍛造的武器,恐怕難以用來對付這種新的現象。
★★★★★★★★★★★★
“The nature of this crisis is qualitatively different than the one in 2008 because the traditional tools are not as effective,” said Richard N. Haass, president of the Council on Foreign Relations. “Even if the U.S. took a leadership role, the traditional playbook would not be all that relevant here.”
41. the nature of …的性質
42. be qualitatively different 有本質區別
43. playbook 方案
「這次危機的性質,與2008年危機有本質區別,因為傳統手段的效果不佳,」外交關係委員會(Council on Foreign Relations)主席理查德·N·哈斯(Richard N. Haass)說。「即使美國發揮領導作用,傳統方案用在現在的情況沒有多大意義。」
★★★★★★★★★★★★
Britain, for example, won praise for its robust economic response, which, in addition to billions of pounds for hospitals and workers sidelined by illness, included a sharp interest rate cut by the Bank of England.
44. won praise for 贏得讚譽
45. robust economic response 強勁的經濟反應
46. in addition to 此外
47. be sidelined by illness 因疾病而停工
48. a sharp interest rate cut大幅降息
例如,英國因其強勁的經濟應對而贏得讚譽,他們不僅為醫院和因疾病而停工的工人提供了數十億英鎊撥款,還包括英格蘭銀行的大幅降息。
★★★★★★★★★★★★
Yet stocks in London still tumbled, if not as steeply as on Wall Street, where investors brushed off Treasury Secretary Steven Mnuchin’s proposal to allow Americans to delay paying their income taxes, which he claimed would pump $200 billion into the economy.
49. tumbled (價值)暴跌,驟降
50. steeply 徒峭地;險峻地
51. brush off 漠視,不理睬
然而,倫敦股市仍然下跌,儘管跌幅不及華爾街。面對財政部長史蒂芬·馬努欽(Steven Mnuchin)提出的允許美國人緩交所得稅的提議,華爾街投資人不為所動,馬努欽聲稱此舉將為經濟注入2000億美元。
★★★★★★★★★★★★
Mr. Trump’s other big idea, a cut in the payroll tax, was pronounced a “non-starter” by House Democrats, who scrambled instead to introduce legislation to provide financial help to patients, workers and families affected by the fast-moving epidemic and speed it to a House vote on Thursday.
52. payroll tax 薪金稅
53. non-starter 無成功希望的人(或想法、計劃)
54. House Democrats 眾議院民主黨議員
55. scramble to 爭搶(去做)
川普先生的另一個大想法是削減薪金稅,眾議院民主黨議員宣布這「不可能」,他們慌忙提出立法,在財務上幫助受迅速傳播的流行病影響的患者、工人和家庭,並且快速提交至週四的眾議院投票。
★★★★★★★★★★★★
To Mr. Haass, the intense focus on limiting the economic blow was understandable, given the carnage in the markets, but premature. He said countries needed to put their energy into slowing and mitigating the spread of the virus before they embarked on fiscal programs to repair the economic damage.
56. carnage (尤指戰爭中的)大屠殺,殘殺
57. carnage in the markets 市場的慘狀
58. premature 過早的;不成熟的;倉促的
59. mitigate 減緩
60. embarked on sth 開始,著手做(新的或重要的事情)
61. fiscal programs 財政計劃
哈斯認為,考慮到市場的慘狀,集中精力抑制經濟衝擊是可以理解的,但為時過早。他說,各國在開始實施財政計劃以修復經濟損失之前,需要投入精力以減慢並緩和病毒的傳播。
★★★★★★★★★★★★
The trouble is that, with few exceptions, their efforts have been hapless. In the United States, the delay in developing coronavirus test kits and the scarcity of tests has made it impossible for officials, even weeks after the first cases appeared in the country, to get a true picture of the scale of the outbreak.
62. hapless幸運的;不愉快的
63. the scarcity of …的缺乏
64. the scale of the outbreak 疫情的真實規模
問題是,除了少數例外,他們的努力都沒有什麼好結果。在美國,由於開發冠狀病毒檢測工具的進度遲緩,以及檢測手段的缺乏,官員們甚至在出現本國第一例病例數週後仍無法了解疫情的真實規模。
★★★★★★★★★★★★
In hard-hit Italy, quarrels broke out between politicians and medical experts over whether the authorities were testing too many people in Lombardy, inflating the infection figures and fueling panic in the public. Italy’s response could be weakened further by the anti-vaccination movement that was once embraced by the populist Five Star Movement, which took power in the last government.
65. hard-hit 受災嚴重的
66. inflate 抬高;誇大
67. fueling panic加劇恐慌
68. anti-vaccination movement 反疫苗運動
69. populist 民粹主義政黨
70. took power 執政
在受災嚴重的義大利,政界人士和醫學專家爭論當局是否在倫巴第對太多人進行測試,誇大感染人數,加劇公眾恐慌。義大利的反應可能會遭到反疫苗運動的進一步削弱。該運動曾受上屆執政的民粹主義政黨五星運動(Five Star Movement)的支持。
★★★★★★★★★★★★
義大利倫巴第地區是世界上受災最嚴重的地區之一,人們戴著口罩。
Even comparing one country’s case count to another’s is almost impossible, given the different testing procedures and diagnostic criteria around the world, said Dr. Chris Smith, a specialist in virology at the University of Cambridge.
71. testing procedures 檢測程序
72. diagnostic criteria 診斷標準
劍橋大學(University of Cambridge)病毒學專家克里斯·史密斯(Chris Smith)博士表示,考慮到世界各地不同的檢測程序和診斷標準,連對兩個國家的病例數進行比較幾乎都是不可能的。
★★★★★★★★★★★★
In the most extreme example, China’s case count skyrocketed when it began recording positives based on people’s symptoms, rather than a lab test, the method most countries are still using. But even lab tests might yield different results in different places, depending on the targets labs are using and the ways health workers collect and process specimens.
73. based on people’s symptom 根據某人癥狀
74. case count skyrocketed 病例數大幅飆升
75. yield different results 產生不同的結果
最極端的例子是,當中國開始根據癥狀而不是大多數國家仍在使用的實驗室檢測來計算確診病例時,病例數出現了大幅飆升。但即使是實驗室測試,不同的地方也可能產生不同的結果,這取決於實驗室使用的對象以及醫務人員收集和處理標本的方式。
★★★★★★★★★★★★
“Different countries are doing different things,” Dr. Smith said of the testing programs. “You’re not comparing apples to apples.”
「不同的國家正在做不同的事情,」史密斯談到測試項目時說。「這不是蘋果和蘋果之間的對比。」
The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. European leaders, in a three-hour teleconference on Tuesday night, agreed to set up a 25 billion euro investment fund, or $28.1 billion, and to relax rules governing airlines to curb the economic fallout.
76. exacerbated the problem 使問題更加嚴重
77. the incentives of 誘因
78. teleconference 電話會議
79. curb the economic fallout 遏制經濟危機的影響
民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。歐洲領導人週二晚間舉行了三小時的電話會議,同意設立一個250億歐元(合1930億元人民幣)的投資基金,並放鬆對航空公司的監管,以遏制經濟危機的影響。
★★★★★★★★★★★★
But they failed to overcome national objections to sharing medical equipment like face masks and respirators, given that health issues are the responsibility of national governments. Germany, the Czech Republic and other countries have tightened export restrictions on this gear to keep it for their own citizens.
80. failed to overcome 未能克服
81. respirator 呼吸器
82. tightened export restrictions on… 加強了…的出口限制
83. gear (從事某活動的)裝備,用具,衣服
但他們未能克服各國對分享口罩和呼吸器等醫療器械的反對,因為健康問題是國家政府的責任。德國、捷克共和國等國家已經加強了對這些設備的出口限制,以便將其留給本國公民。
★★★★★★★★★★★★
Chancellor Angela Merkel’s warning that the virus would infect 60 percent to 70 percent of people in Germany — a figure she attributed to the “consensus among experts” — was the most forthright admission of the scale of the problem by any world leader. It was fully in character for a physicist-turned-politician, reinforcing her status as the liberal West’s foil to Mr. Trump.
84. attributed to 歸於
85. consensus among experts 專家共識
86. forthright (過於)坦誠的,直率的;直截了當的
87. reinforce 強化,加深,進一步證實(觀點、看法等)
88. the liberal West’s foil 自由主義西方世界中的對比
89. foil 陪襯物*
德國總理安哥拉·梅克爾(Angela Merkel)警告說,這種病毒將感染德國60%到70%的人——她稱這一數字來自「專家共識」——這是世界各國領導人對該問題嚴重性最坦率的承認態度。這完全符合從物理學家轉型為政治家的梅克爾的性格,令她進一步成為自由主義西方世界中川普的一個鮮明對比。
*http://bit.ly/3deYyVe
★★★★★★★★★★★★
“We will do whatever is needed,” she said. “We won’t ask every day, ‘What does this mean for our deficit?’”
90. deficit 赤字
「我們會竭盡所能,」她說。「我們不會每天都問,『這對我們的赤字有什麼影響?』」
Yet even Ms. Merkel’s position has been weakened by the resurgence of the far right in Germany. Germany rebuffed a request for medical equipment from Italy, only to see China offer the Italians an aid package that includes two million face masks and 100,000 respirators.
91. a resurgence of 復甦;復興;再次興起
92. far right 極右翼勢力
93. rebuff 斷然拒絕
94. only to do sth 不料卻,沒想到卻
然而,就連梅克爾的地位也被德國極右翼勢力的復甦削弱了。德國拒絕了義大利提供醫療器械的請求,中國卻向義大利提供了包括200萬隻口罩和10萬隻呼吸器在內的援助。
★★★★★★★★★★★★
In Britain, which left the European Union in January, there are already fears that the country will not have access to a vaccine, or will have to pay more for it than other European countries. Mr. Johnson’s government, which won its recent election on a populist-inflected platform of “Get Brexit Done,” is now struggling with how to communicate the risks of the outbreak to its public.
95. a vaccine 疫苗
96. platform 綱領,政綱,宣言
在今年1月脫離歐盟的英國,已經有人擔心該國將無法獲得疫苗,或者將不得不支付比其他歐洲國家更多的費用。強生的政府在最近的選舉中獲勝,憑藉的是受民粹主義影響的「完成脫歐」(Get Brexit Done)宣言。如今這個政府正在吃力地向民眾宣講疫情暴發的風險。
★★★★★★★★★★★★
The Johnson government has put a lot of stock in a so-called nudge unit in Downing Street that specializes in behavioral psychology. But in trying to calibrate its response to what it deemed people capable of processing, the government risked condescending to Britons, said John Ashton, a former regional director of public health for the northwest of England.
97. put a lot of stock in 投入了大量資金
98. so-called 所謂
99. nudge unit 哄勸部門
100. behavioral psychology 行為心理學
101. calibrate 判斷;劃分刻度,標定
102. deem 認為,視為;覺得
103. condescending 表現出高…一等的姿態的,帶有優越感地對待…的
強生政府在唐寧街設立了一個擅長行為心理學的所謂「哄勸」部門,為此投入了大量資金。但前英格蘭西北部地區公共衛生主任約翰·阿什頓(John Ashton)說,政府在判斷人們的接受限度,並以這個限度為依據來制定自己的應對措施,這可能是在用一種假惺惺的屈就方式對待英國人民。
★★★★★★★★★★★★
Britain has only recently started publishing broad breakdowns of where people are contracting the virus. Mr. Ashton said they should be giving much more detailed information, as in Hong Kong, which has published building-level maps of patients who have gotten sick, when they were there and how they contracted the virus.
英國直到最近才開始公布感染髮生的具體地點。阿什頓說,他們應該提供更詳細的信息,就像香港一樣。香港公布了具體到建築的患者地圖,並提供他們在那裡的時間和感染病毒的方式。
“I think it’s patronizing — they need to keep the public fully in the picture,” Mr. Ashton said. “You have to treat the public as adults, instead of keeping them in the dark. That’s where you get rumor and hysteria. They actually create panic by not being open with people.”
104. patronizing 屈尊俯就的;自以為高人一等的
105. keep sb in the picture 使(某人)了解情況
106. keeping sb in the dark 蒙在鼓裡
107. rumor and hysteria 謠言和歇斯底里
「我認為這是一種哄人的姿態——他們需要讓公眾充分了解情況,」阿什頓說。「你必須像對待成年人一樣對待公眾,而不是把他們蒙在鼓裡。謠言和歇斯底里就是這麼來的。他們不向人民開誠布公,實際上是在製造恐慌。」
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2J070dm
圖片來源: http://bit.ly/2U1tgJS
★★★★★★★★★★★★
這篇文章你最喜歡哪一句? 辛苦的小編把所有的關鍵片語都列出來了! 同學會持續的看到這些關鍵詞彙和句型出現在我們所有的時事英文喔!
★★★★★★★★★★★★
台灣的應對: http://bit.ly/3a6NSGu
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
這一週的「時事英文」講義和使用方式: https://bit.ly/3a9rr38
do 30 day challenges actually work 在 January 30 Day Plank-A-Day Challenge - Pinterest 的美食出口停車場
I thought it was the right time to do a 30 day Plank A Day challenge! ... These workout challenges can all be done from home, and actually do work! ... <看更多>
do 30 day challenges actually work 在 amazing before and after results from 30 day fitness challenge! 的美食出口停車場
... <看更多>