【Sonny老師雙語學堂:
英文寫作3大誤區!台灣學生該如何克服?】
好文轉載自:
Sonny老師的翻譯&教學札記
Sonny老師的英文寫作指南
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
英文寫作要寫得好並不容易
但有些錯誤觀念是可以避免的
Sonny老師整理出台灣學生
最常誤觸的英文寫作3大誤區
你中了哪些/幾個字呢?
1. 先想中文、再翻成英文 ❌
「英文寫作」和「中翻英」
是兩種截然不同的過程
#語序 和 #敘事邏輯 也不同
即使字彙和句型使用正確
英美人士通篇讀起來
仍會覺得怪異
即使你會的單字、句型有限
還是可以嘗試 #直接用英文寫作
儘管句子很簡單,也沒關係
先求有,再求好
只要基本的骨幹架構有英文的樣子
要加深、要修飾都容易
2. 埋兵伏將,拐彎抹角 ❌
中文寫作時
我們習慣在 #前面鋪很多梗
好讓後面的重點更有說服力
但英文寫作(尤其是 e-mail)
習慣「打個招呼就盡快講重點」
太多的鋪陳客套
會讓讀者覺得有點煩
不管是目的性強的商務書信
或考試時寫的議論文
都要 #儘快點明主旨、表達立場
3. 矯枉過正的難字 ❌
用難字,會讓我的文章更有學問?
有趣的是,事實剛好相反
史丹佛大學
Oppenheimer 博士的研究中
讓 35 位英文母語者
閱讀用字艱澀、和用字簡單的文章
結果受試者普遍認為
用字簡單的作者智商比較高!
因此建議你避開罕用的長難字
選用一些 #報章雜誌常看到 的字詞
例如:
說 shameful 會比
ignominious (可恥的)更好懂
說 bad-tempered 會比
curmudgeon (脾氣很差)更直接
我聽說過一個最極端的例子:
只是要形容「隔壁失火」
卻說成 The adjacent residence is engulfed in a pyrogenic conflagration.
—>「鄰宅正遭祝融之殃」
整個矯枉過正XD
所以結論:
單字這種東西
用得難,不如用得準、用得巧!
-
想知道更多常犯的寫作錯誤?
詳細解答和加分秘訣
都在Sonny 老師專為台灣學生
設計的英文寫作指南!
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
你也誤用過某個「難字」、寫過怪異的英文句子嗎?
歡迎留言給我分享!
#Sonny老師的每週好文
#開放矯枉過正的你各位留言
#誤區的關鍵其實更是文化差異
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅公視新聞網,也在其Youtube影片中提到,"更多新聞與互動請上: PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ ) PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage ) PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/...
用字艱澀 在 翻轉教育 Flip‧Education Facebook 的最佳貼文
【會考倒數50天,別讓英語科成為學生罩門!】
108課綱上路8個月,你清楚 #英語素養 是什麼了嗎?很多人誤以為英語科素養導向的題型就是 #文章長又難、#用字艱澀,但資深國中英語老師林淑媛分析前幾年會考題型,發現「誤會大了」...↘
---
📖 讀雜誌|國際素養怎麼學?線上下資源全蒐羅>>cplink.co/5Jo3ANVI
📖 看專輯| 公校吹起雙語風,老師不可不知的教育新趨勢>>cplink.co/B40nIxAH
用字艱澀 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最佳解答
哈嚕!大家好!
謝謝長期對胖犬的支持。
過去十一年擔任外交官時,因為工作的需求,我時常透過電郵或信函與外國政要或友人進行公務聯繫。
也許因為這樣的工作訓練,我對英文電郵的品質很敏感。
這樣的習慣一直保持到今天,每當我收到一封書寫正確甚至文字簡潔的英文電郵時,我總會多讀一兩遍,希望自己也能寫出這樣的電郵。相反地,如果看到文法錯誤或用字用法不夠natural的電郵,我也會皺上眉頭。
一封好的英文電郵,不一定要用字艱澀難懂,也不一定要長篇大論。在我心中,好的英文電郵需要言簡意賅,用字精準,而且要符合儀節。
好品質的英文電郵重要嗎?
答案是,非常重要。
英文電郵通常是對方認識你的第一印象。例如求職時,如果你連基本的格式都寫錯,對方的HR可能直接把信丟到垃圾桶。請求拜會時,如果電郵寫得不夠專業,對方秘書可能不願意幫老闆安排這場會面。
正確的英文電郵,對於塑造你的專業形象,具有舉足輕重的重要性。
以我自己在駐外(美國的駐洛杉磯辦事處及太平洋的駐帛琉大使館)的經驗,當我要寫信給國外議員或部長時,每一封電郵我總是檢查再三,希望對方收到時會覺得「恩,台灣外交官的英文不錯呢」。畢竟代表國家門面,可不能丟臉呢!
最近有幾個年輕朋友來找我開線上英文電郵影片教學課程,原本我也很猶豫,但後來想想,如果影片真的能幫助在求學或工作的年輕朋友增進專業英文電郵寫作,那也是好事一樁。所以我就答應這個邀約了!希望透過這些影片,能幫助所有年輕朋友。
我設計了一個問卷,歡迎有興趣的朋友填寫。在拍攝影片之前,希望能聽聽大家的想法跟需求。只要兩分鐘,就能填寫完成,還可以得到日後的影片產品優惠碼喔!
如果你對胖犬的外交經歷不熟悉,以下是簡單介紹:
第41期外交領事人員英文組,曾派駐洛杉磯與帛琉(共六年),並擔任歐洲司科長及北美司秘書。曾著有:《我在外交部工作》。
問卷連結: https://bemaster.pse.is/enemail
用字艱澀 在 公視新聞網 Youtube 的最佳解答
"更多新聞與互動請上:
PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ )
PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage )
PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/PNNPTS )
PNN Justin.tv頻道 ( http://zh-tw.justin.tv/pnnpts )
公視新聞網 ( http://news.pts.org.tw )
公務人員回覆民眾的公函,是不是既八股又很敷衍呢?台中市長胡志強,今天以一份回覆民眾的公文來舉例,裡面寫著「迥不相侔」的這句成語,其中的「迥」,還寫錯成「迴」這個字。其實,這個成語就是「完全不相同」的意思,不過卻用這些民眾看不懂的成語、甚至是一堆官話,令人傻眼。
拿著台中市府回覆民眾的公文,胡志強表情無奈一邊苦笑,考考現場有誰知道""迴不相侔"",究竟什麼意思?
文章後的""迴不相侔'',看起來是文言文,不過還打錯字,第一個字迴,其實應該是迥,迥不相侔,或也可說是迥然不侔,其實就是迥然不同的意思,不過這樣的用詞不僅讓拿到博士的市長胡志強看不懂,一般民眾更是看的一頭霧水。
看似客氣的公文,胡志強認為根本沒給民眾答案,一大篇的文章看不出幫市民解決了什麼問題,讓人無奈又生氣,其他還有引經據典的公文書,像是""潭言高見"",是稱許對方言論高人一等,還有""知關錦注""這句話,意思是已經明確、了解了,但這些用詞,就連中文系教授也認為,儘管用詞優雅,不過民眾如果看不懂,還是一點效果也沒有。
學者認為,以""迥然不侔""這句話為例,既然要說的就是""完全不同""的意思,為何不乾脆就直接用白話文比較簡單清楚,為了遷就嚴謹和優雅,用字艱澀沒人看得懂,不僅無法解決問題,反而引來更多民怨。"