【第五話《勉強女孩》勤學人氣獎得主公布】
**恭喜 Ying Ting Lu **
成為漫畫日語勤學人氣獎得主!
恭喜這位同學可以拿到:
《勉強女孩》中文版、日文版,兩本單行本漫畫!!
Ying Ting Lu 同學快到「王可樂日語粉絲專頁」私訊小編~
*沒有入圍不代表翻譯得不好,除了翻譯本身意思正確以外,我們也會考量..
1.翻譯正確且漂亮
2.造句練習、單字造句優良
3.互動率優良
來挑選出10位同學,再從裡面抽出一位得獎者。
得獎者不會重複,而且每一話都會有翻譯練習活動,
所以這次沒入圍的同學不要灰心喔!
#0627中午第六話連載開始,一起看漫畫學日語!
⭐《#勉強女孩》人氣連載中
中文版:https://wenk.in/cola00ivpe
日文版:https://wenk.in/cola00vXAz
漫畫單行本意思 在 Facebook 的最佳解答
這個應該是最後一個《蘋果日報》專訪了,跟馮展鵬一起做,當然是因為《跑攻籃球》。
————————
【運動人生 】喬靖夫文字×馮展鵬插畫 《跑攻籃球》網上開波
《蘋果日報》2019/10/31
你是武俠小說迷嗎?若果是,一定有追喬靖夫的《武道狂之詩》,也應該知他除了寫作也熱愛籃球,被隊友稱為「中距離之鬼」,50歲的他更常說「老兵打不死」。今次把愛好和專業結合,找來80後插畫師馮展鵬插畫助攻,在網上連載長篇籃球小說《跑攻籃球 RUNNING 5IVE》。「本身8月出,一直延遲,覺得呢個時候宣傳新作似乎唔太啱。不過睇到暴雪聰哥事件後又諗,如果佢喺自己範疇唔係有咁高能力,呢件事件又唔會發酵到咁,所以做好自己、發揮強項,似乎都係重要事。」於是早前就開始網上連載《跑攻籃球 RUNNING 5IVE》。
其實喬靖夫寫的籃球小說配馮展鵬的插畫,在二〇一三年已經出現,那是為Nike宣傳而寫的Kobe Bryant短篇小說。「未寫Kobe小說前,已經留意到馮展鵬嘅作品,見到佢為小說《獵殺天讎》畫嘅封面。嘩!小說封面可以咁靚嘅?」門小雷畫的《武道狂之詩》封面都好靚呀?「講緊嗰陣仲係較小型出版社幫我出書,封面比較簡單。之後再見到佢畫嘅漫畫《密殺戰群》,已經好想同佢合作。去到Nike搵我寫Kobe小說,終於有機會『勾搭』佢,就搵佢合作。」所以這次《跑攻籃球》亦很自然再找他,「其實幾年前已經開始寫呢套籃球小說,不過當時又寫緊《武道狂之詩》,所以比較慢,而家完咗,就決定寫完佢。」
馮展鵬現時替一間美國遊戲公司製作插圖及角色設定,「好早喬靖夫已經mark定話想我畫呢套小說嘅插圖,今次小說亦都比一般多圖,因為有啲畫面用埋連環圖去表達更加好。」製作過程是喬靖夫已經給馮展鵬看了兩本單行本小說份量的內容,喬靖夫說馮展鵬沒有刻意給予故事上的意見,「但有啲細節地方,我係睇完佢嘅圖,覺得可以有更好嘅表達,而作少少內文嘅修改。」
喬靖夫說新作除了網上連載,也會於明年初推出實體書,預定第一部會兩期完,「暫定兩期內容都叫做寫完,不過係可以有後續嘅。」現在小說於文章發佈網上平台Medium連載,作者可以因應付費訂閱讀者的數量及閱讀時間而收費,最近計算稿酬方法是以閱讀時間為準,即是假設某位付費會員每個月花10%時間閱讀他的文章,喬靖夫就可以在其月費中分得10%作收入,而以前的「拍掌(claps)」數目,則只會影響文章在Medium上的能見度,「都係精神上嘅鼓勵。」不過頭幾回連載暫時免費,「始終新題材,希望讀者可以先免費試閱。」他說之後的篇章要付費看,帶點蠱惑地補充:「會去到某個高潮位先收費。」而且這個新連載模式隨時可以為後來的新作者鋪路,「就好似日本漫畫界咁,點樣可以支持到一個漫畫家?就係連載時都有收入,唔需要等單行本推出先賣書賺錢。如果開到呢條路係好好嘅,因為有志成為小說作家嘅年輕人都可以咁做,到時唔需要好艱苦先出到書,可能出到書又擔心賣得唔好,唔使成日考慮『開唔開始好?仲寫唔寫好?』即時睇到讀者反應,只要專心寫好作品就得,開拓寫作生涯會更容易。」
兩期內容已完成,近排豈非好悠閒?「都唔係㗎!連載過程都幾多工夫要做⋯⋯」喬靖夫此時望向馮展鵬,「要催稿啦,出連載前又會執吓細節,而且一星期連載兩回,要喺facebook宣傳,砌吓圖寫吓感想,其實比起以前只出實體書仲忙咗㖭。」至於和馮展鵬的合作模式,「我哋好簡單,無論Medium收到嘅稿費,或者之後實體書,又或者有後續改編版權費,全部五五分賬。」
說到支持,近排大家都會支持抱相同政見的商店、公眾人物甚至作家。一早表態的喬靖夫說:「近排嘅『爆買行動』我都有支持,建立咁樣嘅自足經濟好有意思。不過,講到自己嘅創作,都有啲堅持。就係雖然我以身為一個香港作家為榮,但唔希望大家因為我嘅社會意見同立場,特登嚟支持我。我從來只希望,大家係單純因為覺得我嘅書寫得好,真係喜歡,先去買先去睇,而唔係因為其他『附帶價值』。我認為,要真正有咁嘅實力,先可以持久創作落去。」
寫完《跑攻籃球》,完成連載之後,喬靖夫會回歸武俠,「之後會再寫長篇動作小說,都算係古代武俠類,不過同《武道狂之詩》會好唔同,多啲幻想元素。至於《跑攻籃球》,會睇讀者反應同人氣,再抽時間寫落去。」
提到籃球、熱血,我們都會想起高中籃球。「起初都有考慮過,不過我比較想寫多啲成年人感受,講年輕人夢想同工作之間嘅故事,有少少現實嘅殘酷,亦有被一本日本漫畫影響,就係《籃球之星》,本漫畫唔係好多人識,但入面嘅主角就好多人識,叫佐古賢一,係一位生於一九七〇年嘅真實日本籃球員,就係講佢投入社會後加入日本嘅企業籃球聯賽。仲有一本係《籃球少年王》,雖然係講高中籃球,但入面嘅嘢好現實,講球員融入嗰方面都好有參考價值。」說到影響、靈感,竟然沒有《Slam Dunk》?「入樽?呢本唔使講啦!」是的,一整代喜歡籃球的人,都被《Slam Dunk》影響。
插畫方面,馮展鵬說主要參考NBA球員,「因為主角藍本都係有啲跟Allen Iverson。」喬靖夫補充:「仲有第三主角大前鋒,我哋比較老少少,我係參考Chris Webber。」還有日本B League,為甚麼是日本?馮展鵬說:「因為日本B League個氣氛同體系都係似《跑攻籃球》嘅背景,又可以搵到亞洲地區球衣設計、球員裝扮嘅感覺。」說到籃球插畫,又一定要提《Slam Dunk》的井上雄彥,「影響梗係大,所以一定想盡量擺脫佢嘅影子,但好難,講到籃球插畫,冇人避得開佢。」
背景不是香港不是台灣也不是日本,「背景有啲香港,有啲日本,又有啲菲律賓,因為菲律賓當地人對籃球好狂熱,亞洲嚟講比較少國家嘅最人氣運動係籃球。所以今次係一個架空城市,似係日本溝台灣再國際化啲,入面會有歐洲球員、黑人球員、日本人,甚至係台灣原住民。我嘅作品喺香港同台灣都有賣,所以唔希望淨係一個地方嘅人有共鳴,希望鍾意華文小說嘅人都會留意。」
Mediators是一隊以傳媒及不同媒體創作人組成的籃球隊,「要講寫Kobe小說同《跑攻籃球》最大分別,就係嗰陣未有Mediators。加入呢隊波對我寫呢篇小說都好大影響。以前未試過參與正式球隊,而家體會到同隊友相處、融合嘅感覺,以前打街波冇呢啲問題。亦都明白多咗好多關於球隊嘅要素,去打比賽嘅心理變化,點建立成隊人嘅士氣,打呢隊波畀咗好多靈感我。」說到組隊打波,更加可以尋回青春,「每年一次過台灣打波,多數隊友是特登請假過去,嗰幾日就只有籃球,感覺好青春,好難得。」至於馮展鵬則只加入了幾個月,「好細個已經整傷膝頭,之後都有打到廿幾三十歲,但舊患傷得多就開始驚,而且身邊少咗人打。」喬靖夫說已多次邀請他入隊,但馮展鵬一直拒絕,「去到真係畫《跑攻籃球》先問我可唔可以嚟睇,我話唔好淨係睇,跟吓操啦,有體能教練可以幫到手,之後先正式入隊。」馮展鵬說:「我之前冇打過學界,未試過咁認真,開頭係冇乜信心。」之後發現,只要對籃球有熱誠,只要仍然喜歡,就應該繼續打籃球。就像說到難忘的籃球時刻,「《Slam Dunk》三井壽對山王的連續三分球。」曾經受過嚴重傷患再重返球場的人,一定能夠意會。
最後說到近排的NBA事件,喬靖夫說:「呢個係文化嘅衝突,我覺得遲早會發生。不過始終NBA嘅根喺美國,每一支球隊代表一個城市,球館又係納稅人畀錢起,所以冇妥協都唔算太意外。因為NBA係冇嘢可以代替到。調返轉,中國都需要NBA,因為佢擁有一樣全世界都冇嘅嘢,係每個籃球迷都想去睇嘅。我自己做創作,就好希望做到唔需要只依賴一個市場,而香港流行文化正正犯咗呢個錯。」
採訪:陳孝義
攝影:徐振國
#蘋果日報 #訪問
#跑攻籃球 #Running5ive
#Mediators #MediatorsBasketball #傳鬥士
漫畫單行本意思 在 王可樂日語 Facebook 的最讚貼文
【第四話《勉強女孩》勤學人氣獎得主公布】
**恭喜 戴宇 **
成為漫畫日語勤學人氣獎得主!
恭喜這位同學可以拿到:
《勉強女孩》中文版、日文版,兩本單行本漫畫!!
戴宇 同學快到「王可樂日語粉絲專頁」私訊小編~
*沒有入圍不代表翻譯得不好,除了翻譯本身意思正確以外,我們也會考量..
1.翻譯正確且漂亮
2.造句練習、單字造句優良
3.互動率優良
來挑選出10位同學,再從裡面抽出一位得獎者。
得獎者不會重複,而且每一話都會有翻譯練習活動,
所以這次沒入圍的同學不要灰心喔!
#0613中午第五話連載開始,一起看漫畫學日語!
漫畫單行本意思 在 [問題] 漫畫單行本書脊的星星標誌是什麼意思? - PTT評價 的美食出口停車場
大家好~其實我也不太確定這可不可以在這問如果不行的話再麻煩告知,我再自刪,不好意思打擾了。 如標題,朋友傳給我兩張他的排球少年單行本收藏分別在 ... ... <看更多>
漫畫單行本意思 在 Re: [討論] 來自深淵生駭村語言 的美食出口停車場
ハニいすくジャコぷふ意思是拜託,我在找住宿的地方2. メディボージャコぷふ意思是這個樂器很特別3. ジャザらぁムぐもでぃジャコぷふ意思是那是什麼 ... ... <看更多>
漫畫單行本意思 在 [少年] 排球的單行本翻譯讓我好不懂- 看板Suckcomic 的美食出口停車場
雖然有人說書名也是個吐點 但我覺得什麼少年什麼王什麼少女已經見怪不怪所以算了
本來想說跟人合資買來送朋友 所以到租書店翻翻單行本感覺如何
一翻真的是不少地方讓我很不懂...
1.狀聲詞錯了嗎
第一集一開始 影山跟日向被罰不准進體育館練習
單行本是這樣的
https://ppt.cc/oZHC
興奮不已看起來好像沒什麼不對
不過網路上漢化組是翻:日向:「想嗚哇阿的一聲喊出來」
結果到底是哪個呢??
後來我看動畫 就算不會日文也可以聽到日向說「*&$%@...酷哇啊──」
影山OS:「酷哇啊??」
不太懂 狀聲詞為何不翻出來
2.狀聲詞錯了嗎?續
兩個人快攻一直沒配合好的地方
https://ppt.cc/J53h
漢化組翻譯是:影山:「你反應不是很快嗎 像這樣啪!的一下過來 唰!的一下」
一樣動畫揭曉 就是聽到影山說了啪!控!之類的聲音
好吧狀聲詞不翻出來可能也不影響什麼吧
可是到第三集 日向請西谷教他接球的時候
https://ppt.cc/AinO
看到右下角 田中對影山說:對喔你也是這樣子什麼 啪 嗚啊之類的
問題是單行本前面沒有翻出來耶....
3.用詞好像有點新穎
國中時影山的最後一場比賽
https://ppt.cc/neS5
小的比較孤陋寡聞 沒有聽過「趕出球員休息區」這個說法
不過看字面意思應該是類似被驅逐出場吧!
可是過沒幾頁https://ppt.cc/Fk-3
咦 影山只是被叫下場 還坐在板凳上看比賽阿??
再度上網請出漢化組版本:月島:「他被罰坐冷板凳呢。」
好 除了下場、坐板凳以外我真的不知道有離開球員休息區這個說法 估狗了也是無解
看動畫也很清楚聽到blablabla....bench─%&*@#...
只能解釋成新興用語了
4.王牌的神隱
第三集 社團裡原本的成員要登場了
https://ppt.cc/6e4T
蛤???日向你在想什麼社團本來就有主攻手啊
我翻第二集找給你看
https://ppt.cc/bkvI
字有點小 但是是寫主力攻擊手沒錯吧??
來個放大版https://ppt.cc/Oy93
那一段劇情充斥著尋找消失的主攻手 開口閉口每個人都提到主攻手
真的不解 沒主攻手?? 田中表示:
再度求漢化組支援:日向:「原來社團裡有王牌啊...」
............有王牌啊.....
嗯小的日文略懂皮毛
但是當我看動畫的時候 連我完全不懂日文的室友都聽得出來他們狂喊Ace!Ace!Ace!
ACE不就是王牌嗎!!!!!!!到底為什麼會變成主攻手?!?!
西谷的經典台詞:「呼喚舉球吧!王牌!」
就變成這樣https://ppt.cc/mNjZ
本來很感動的 看到主攻手三個字完全出戲了啦=____=
到後來看到這頁https://ppt.cc/kSxI
已經懶得去分到底誰是在講哪個意思了...搞得我好亂啊
5.超然的語意表達
直接上圖https://ppt.cc/u9GB
到這裡我深深覺得可能是我中文語意理解比較差 連這都不懂
可是「1公分、1mm、1秒到達頂點」 ? 我很怕翻開下一頁會出現縮地法阿!!!!
最後一次呼喚漢化組了:「就1cm、1mm地縮短,快一秒也好 向著頂端!」
嗯 中文真是美妙精煉的語言 差一兩個字真的真的差很多阿= =
還有這邊https://ppt.cc/UAmS
什麼團隊也是前輩的 我真的看不懂
以上都出現在前三集而已 翻到這邊真的也累了 決定回家洗洗睡
畢竟要是我看到一個人特地跑到租書店借閱 還要拿出平板上網看同一本漫畫
應該會蠻想吐槽他的
至於買來送人的事 有空再說吧唉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.179.251
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Suckcomic/M.1414232169.A.435.html
像是看到很壯觀的風景就會這樣描述「那真的很震撼 就是一種WOW──的感覺」
或者「那很普通吧...沒有讓我覺得很WOW~」
我是覺得就算臺灣人不常用但讀者也不至於不理解這種用法吧
難道「我興奮不已」比較多人用嗎@@?
可是讀起來就是很怪阿 直呼菅原田中什麼的....
但我是不太認同把明明不是主攻手的名詞翻譯成主攻手啦
※ 編輯: rissos (59.115.179.251), 10/25/2014 20:12:36
其他的聽動畫都說斯掰卡 很明顯東峰就是特別的
而且說實在我沒覺得東峰特別強XDD
看看今際之國的闖關者...
※ 編輯: rissos (59.115.179.251),
ベンチ=bench=板凳..............
我是沒注意到站著跟坐著有差XD
※ 編輯: rissos (59.115.179.251), 10/25/2014 23:40:22
那句話漢化組就是直接翻成「影山 你下場吧」
不過我覺得「裏エース」翻成地下主將翻得不錯
當然王牌翻出來更好
只求不要翻成跑衛或四分衛之類的...
但是主攻或大砲是「位置名稱」
而王牌是「稱號」 明明就是兩個不同的東西?!
只是剛好這個王牌打的位置是主攻手
一個隊有兩三個主攻手 但是王牌就是最強的那一個的稱號
稱號就像是一個隊的「幸運星」、「守護神」這樣啊
後面集訓的時候灰羽跟日向討論 灰羽說「得最多分的人就可以當王牌」
如果要把「主攻手」代換進去的話非常非常不合理吧!?
會來這篇留言的人....應該都有看過這部漫畫...吧=.=?
※ 編輯: rissos (61.228.254.138), 10/27/2014 21:46:11
... <看更多>