【亞斯人 心理歷程 短語錄】
。
試著以簡馭繁說出亞斯特質的各項表現,尤其是心理歷程
其實可以寫很多,這是一口氣想到而寫的,大概就是最重要的意思吧
。
EX:
#亞斯人只能看到骰子的一面,而非六面。在溝通時不是立體的。
#當亞斯人滔滔不絕講述細節沒有重點時,其實在情緒宣洩、與人連結。不表達才是不信任。。
#亞斯人的固執:固守一件事才能對環境有所定位,心靈安於其中。
#與亞斯人溝通三絕:明確目的、直接行為、因果解釋。與亞斯人溝通三誤:委婉用語、默默替他做、本來就是這樣。
#亞斯人愛你的方式,是要你健康、正確、不委屈地活著。
#用藥部分:藥物主要是降低情緒敏感,緩解社交挫敗後期所引起的憂鬱、被害感。用藥一定有副作用,在可忍受範圍內即可,不能忍受請回診跟醫生商量。
#諮商部分:諮商主要是傾聽、接納(抒解情緒),以及協助孩子問題解決。諮商前可主動告知心理師有亞斯特質的事,雖不是每個心理師都對亞斯特質有所理解,但至少還能傾聽與討論,也能減輕父母的負擔。諮商也能藉由討論,讓認知轉向(像是把骰子轉面),練習不同角度,或幫忙解釋發生什麼事,教導社會人際技巧。
。
https://sn094545.pixnet.net/blog/post/405183363
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過39萬的網紅Chen Lily,也在其Youtube影片中提到,✏️ 領取今天的影片講義:https://bit.ly/chenlily 🌲想用英文自信聊天? ▸ Lily英文聊天術課程:https://speaking.cool 📚想準備出國留學? ▸ Lily新制托福課程:https://bit.ly/2GIs3mC - ღ 課程問題請聯絡:chenli...
「委婉用語」的推薦目錄:
- 關於委婉用語 在 社會心理,從他們到我們-林仁廷 諮商心理師 Facebook 的最讚貼文
- 關於委婉用語 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於委婉用語 在 林明亞 ≒ 啞鳴 Facebook 的最佳解答
- 關於委婉用語 在 Chen Lily Youtube 的最佳解答
- 關於委婉用語 在 VoiceTube 看影片學英語 Youtube 的最佳貼文
- 關於委婉用語 在 [轉錄] 英語中的委婉語~很有趣的語言主題- 看板Multi-lingua 的評價
- 關於委婉用語 在 New York International Group-NYIG - 以下美國常用禮貌和委婉 ... 的評價
- 關於委婉用語 在 委婉的說法在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於委婉用語 在 委婉的說法在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於委婉用語 在 委婉用詞在PTT/Dcard完整相關資訊| 說愛你-2021年12月 - 愛情 ... 的評價
- 關於委婉用語 在 委婉用詞在PTT/Dcard完整相關資訊| 說愛你-2021年12月 - 愛情 ... 的評價
委婉用語 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
Accept bribes? White gloves?
★★★★★★★★★★★★
《中華民國刑法》
Article 122
A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.
A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
1. public official 公務員
2. arbitrator 仲裁人
3. accept a bribe 收受賄賂*
4. a breach of official duties 違背職務**
5. be sentenced 判處
6. imprisonment 監禁;關押
7. a fine 罰金
8. impose 強制實行
第 122 條
公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。
因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。
全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4
*bribery: https://bit.ly/31bwsFj
**breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
★★★★★★★★★★★★
那「白手套」呢?
White gloves? Not really...
The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:
白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:
➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.
郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。
➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。
—Cambridge Dictionary
https://bit.ly/3hZTw0r
Wait…that doesn't fit our context!
★★★★★★★★★★★★
According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!
“The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
10. innocuous-sounding 聽起來無害的
11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
13. conceal 隱藏
14. catch up 了解(或討論)最新情況
15. rampant 猖獗的;蔓延的
16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!
「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」
詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
★★★★★★★★★★★★
我個人會用「middleman」或「go-between」。
請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。
❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
★★★★★★★★★★★★
I. middleman
"Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
18. cross the line(行為)越過界線
19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
21. payoff 賄款;遮口費
22. plausible deniability 合理推諉
「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM
★★★★★★★★★★★★
II. intermediary
"For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."
23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
28. shell company 空殼公司
29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
★★★★★★★★★★★★
III. go-between
"The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
31. bribery 賄賂
32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
34. improper advantage 不當利益
『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
★★★★★★★★★★★★
歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。
圖片出處: Google Image
★★★★★★★★★★★★
如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!
🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH
🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK
委婉用語 在 林明亞 ≒ 啞鳴 Facebook 的最佳解答
真的好久沒有寫輕小說了,希望這次能把瀕臨絕種團的妹子(禽獸x)們寫得很可愛XDDD
-----------
第一號間奏曲 這個石虎明明超CUTE卻過度謹慎-1
「我覺得……我應該是被她們排擠了……」
我是認真的,以石虎一族天生敏銳的感應發誓,歐貝爾跟露恰已經暗中在討論該怎麼開口請我退出瀕臨絕種團了。
歐貝爾是一頭臺灣黑熊,露恰露恰是一隻歐亞水獺,而我則是一隻石虎,表面上我們是八竿子打不著的關係,但我們有兩處很驚奇的共通點,就是皆為瀕臨絕種的動物……
曾經死過。
一同重生為人。
我們有著共同的悲傷過去以及祕密,照理來說,應該是命運共同體才對,可是她們顯然要將我排除在外了……這、這怎麼辦?
她們真的很溫柔呢……即便是到這個時候了,依舊顧慮我的感受,苦惱地討論著該用怎樣的委婉用語,來告知我這個殘酷的事實,已經沒有瀕臨絕種……不,是瀕臨絕種團已經沒有我了。
地板,突然變得好冰冷,明明是鋪上棉被的通舖,為什麼會變得這麼冷呢?我緊緊抓住棉被,只露出一對眼睛,刻意背對著房門,是怕她們知道我醒著,默默的、安安靜靜的、不吵不鬧的,等待她們準備好,才是成熟女子該有的作為吧?
不過……她們明明知道我是貓科動物、是夜行性動物、是夜貓子啊,受到前世記憶的影響,經過不斷地訓練才勉強跟上人類的作息,還偏偏挑半夜起床,刻意在客廳窸窸窣窣地討論我。
「妳們想說就直接告訴我嘛……」我低聲自語,委屈地咬著棉被。
這種壞習慣又復發了,露恰一定會念我……不對,未來或許也沒有這樣的機會了。一直以來,我常覺得露恰很煩,總像個管家婆似的叮嚀這個、叮嚀那個,一下子叫我不要舔手、一下子叫我早點上床睡覺,然後歐貝爾更煩,整天吃吃吃,也不管我正在減肥,想到什麼就做什麼,更異想天開地說要組一個偶像團體……
如今,我加入了,但現在她們希望我走,這代表我再也聽不到露恰的關懷以及歐貝爾的奇思妙想。
還未離開,沒想到,我已經在懷念。
沒關係的,我是石虎,本來就獨來獨往慣了,沒有隊友、沒有室友、沒有朋友,也不算什麼,一個人也可以過得很好,嗯……我、我一個人也可以過得很好的。
掀開棉被,我決定打開天窗說亮話,一次跟她們說清楚。
站了起來,一眼就望見來自客廳的光,咬著下脣,雙手緊緊握拳,該面對的還是要面對,我踮起腳尖,慢慢地往前走,只想聽她們說實話。
「妳們怎麼還不睡?」我問。
「啊、啊……沒有啊,我現、我現在就要去睡了,對吧?露恰?」做賊心虛的歐貝爾顯然嚇一大跳,求救似的看向身旁的人。
真不好意思吶,我們貓科動物走路就是這麼安靜。
氣定神閒的露恰,一樣抱持著若有深意地微笑道:「抱歉,吵醒妳了,十五,是我發現歐貝爾又偷偷起床吃宵夜,所以才特別過來制止她。」
「宵夜?我今天哪有……喔喔喔,沒錯沒錯,有的、有的,是我的肚子又餓了。」
喂!妳們根本就沒有串通好啊!
「妳們有話直說吧,我可以承、承受的。」我認真地宣告。
「沒什麼話呀。」露恰打一個哈欠,假假地伸一個懶腰,「好累……明天還要出門呢,我先回去睡了喔,各位晚安。」
「我也是。」歐貝爾也跟著進房間。
她們就這樣子走了,客廳就只剩下我,孤孤單單的一個人。
委婉用語 在 Chen Lily Youtube 的最佳解答
✏️ 領取今天的影片講義:https://bit.ly/chenlily
🌲想用英文自信聊天?
▸ Lily英文聊天術課程:https://speaking.cool
📚想準備出國留學?
▸ Lily新制托福課程:https://bit.ly/2GIs3mC
-
ღ 課程問題請聯絡:[email protected]
ღ 合作邀約請聯絡:chenlilyofficial@gmail.com
ღ Instagram:https://www.instagram.com/chennlilyy/
ღ Facebook:https://www.facebook.com/chennlilyy/
-
我是Lily Chen.加拿大McGill University語言教育碩士
我的頻道分享英文學習、語言學,以及留學相關資訊
希望能藉由應用語言學的知識,讓更多人成為自信的bilingual (雙語者)
00:00 前言
1:35 逆接連接詞
5:00 委婉地反駁
8:20 積極的稱讚
委婉用語 在 VoiceTube 看影片學英語 Youtube 的最佳貼文
【Lily 征服所有情境的英文聊天術】
拒當句點王!「應用語言學」裡的完勝溝通心法
募資好評 🔥65折搶購 ► http://bit.ly/37rrx5B
教授分數給太低?
和同事開會有不同想法?
店員找錯錢?
不爽要說😡但要好好說~
教你 3 招!用英文也能順暢「表達不滿」
✅說明談話目的
✅委婉表達 vs. 強烈表達
✅期望改善與解決
----------------------------------------------------------------------------------
【更正啟事 ⚠️】
上字幕的值日生覺得很抱歉!這邊的黑板字不小心寫錯了
會好好反省,回家罰寫幾次的😭
4:23 黑板上的字更正為:It's just my opinion. (這邊的 in 是多的喲)
6:05 黑板上的字更正為:「緩解字詞」(這邊是比較委婉的「緩解」說法)
6:05 黑板上的字更正為:It's just my opinion. (這邊的 in 一樣是多的)
----------------------------------------------------------------------------------
VoiceTube Vcalss ► https://vclass.voicetube.com
VoiceTube 看影片學英語 ► https://tw.voicetube.com
----------------------------------------------------------------------------------
#英文溝通 #英文聊天 #應用語言學 #英文社交
委婉用語 在 New York International Group-NYIG - 以下美國常用禮貌和委婉 ... 的美食出口停車場
【死亡】 * Passed away "death"是一個引人傷感的用詞,因此passed away這樣的用語廣為大家所使用,很多人甚至沒有意識到這是一種委婉的說法。 ... <看更多>
委婉用語 在 委婉的說法在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的美食出口停車場
关于委婉语的定义有两种比较流行的说法 ...中国大陆网络用语列表- 维基百科,自由的百科全书本條目是關於中國大陸通行的網絡用語的列表。 簡述[编辑]. 中国大陆的网络用语 ... ... <看更多>
委婉用語 在 [轉錄] 英語中的委婉語~很有趣的語言主題- 看板Multi-lingua 的美食出口停車場
※ [本文轉錄自 handkerchief 信箱]
作者: [email protected] ([email protected])
標題: [轉錄] 英語中的委婉語
時間: Sun Apr 2 19:44:55 2006
作者: blue130 (颱風天,出門天) 看板: Englishplaza
標題: [轉錄] 英語中的委婉語
時間: Sun Aug 29 13:08:24 2004
英語中的委婉語
英文euphemism(委婉語)一詞系源自希臘語。詞頭"eu-"的意思是"good"(好),詞幹"p
hemism"的意思是"speech"(言語),整個字面意義是"word of good omen"(吉言)或(
好的說法)。一般認為,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或動聽的言詞,均在委婉
語之列。
英語委婉語一般可分成兩大類:傳統委婉語(traditional euphemisms)和文體委婉語sty
listic euphemisms。所謂傳統委婉語亦稱是與禁忌語密切相關的。象生、病、死、葬、
性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表達,那就是禁忌語,給人的感覺是粗鄙,生硬,
刺耳,無禮。反之,如果間接表達,這就是委婉語,給人的印象是典雅,含蓄,中聽,有
禮。所謂文體委婉語,亦稱實際上是恭維話、溢美之詞,與禁忌語並無關係。英、美人(
尤其是當代美國人)在交際過程中,為了表示禮貌,為了避免刺激,或是為了爭取合作,
有時會採用誇飾的手法,對一些令人不快的事物以美言相稱。
英語委婉語的構成方法各種各樣,豐富多彩。一般可分為下面幾種類型:構詞手段,拼寫
手段,辭彙手段,語法手段和修辭手段等。
(1)合詞法(compounding):如:gezudna(goes+under+"床下放",即夜壺)。
(2)反成法(backformation): 反成法是通過刪除假想中的詞綴來構成委婉詞。由於這
種構詞法產詞是不大,所以造出的詞大多新穎別致,用來代替常見的敏感詞,也能收到委
婉的效果。如:bugle(盜竊,由burglar[夜盜]盜刪去"詞尾"而成,用以替代。
(3)首字母組合法(acronym):首字母組合法是將禁忌詞語或敏感詞語的第一個字母抽出
來拼合在一起藉以掩飾。如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症)
(4)截短法(clipping):截短法是將一些詞語斬頭去尾以掩飾。如:gents(Gentlement'
s Room)(男廁所)lav (lavatory,廁所)
(5)曲讀異拼法(phonetic distortion):曲讀異拼法是有意將禁忌詞語的發音略加變動
,藉以避諱。如:god, gosh(god 上帝)
(6)押韻替代法(rhyming slang):押韻替代法是利用一些詞語與禁忌詞語押韻的特點來
取而代之。如:sis, (piss 小便)
(7)逆拼法(backslang):逆拼法是將一些禁忌或敏感的單詞自後向前拼寫,以便避諱
。如:elly-bay(belly肚子)
(8)首字母異拼法(respelling of initials):首字母異拼法是將一些禁忌或敏感單詞
的首字母按照發音拼寫出來,效果委婉。如:dee(damn,該死)
(9)標點符號法(punctuation):如:d--(damn該死的)son of a -- (son of a bitc
h,狗娘養的)
(10)同義詞替代法(synonyms)如:slim(苗條的,即skinny,皮包骨頭)
(11)借詞法borrowing):一般認為,英語中的本族詞-盎格魯撒克遜詞-多為平民百姓
的口語詞,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知識份子和學生都喜歡借用法語詞或拉丁
詞來婉指那些令人尷尬的事物。如:lingerie(內衣 underwear)
(12)模糊詞語法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件)
(13)兒語法(nurseryism):借用兒童用語來充當委婉語。小孩子講話天真無 邪,如果
大人,尤其是中年人模仿兒語,有時效果是既委婉又幽默。如:pee-pee(小便)poo-poo
(大便)
(14)反面著筆法(negation):從相反的角度去表達那些令人不快的事物,效果有時會比
正面直說婉轉些。如:unwise(不聰明,即,愚蠢的)
(15)比喻法(metaphorical transfer):根據禁忌事物的特點,將其描繪成具有相同特
點的可以接受的事物。如:go to sleep forever(長眠,即die死去)
(16)借代法(metonymical transfer):用整體來代替那些不便直言的局面。如:chest
(胸部,即 breast乳房)
(17)低調說法(understatement):如 一種明抑實揚、言輕義重的含蓄的說法,用來表
達不愉快的事情時,效果委婉,聽者易於接受。smelly (有味道,即stinking,發臭)
(18)迂回說法(periphrasis):迂回說法是將不便直言的事物用轉彎抹角的方式表達出
來。其結果是短詞長寫,"短話長說"。如:adjustment downward(向下調整,即drop下
跌)
(19)首字母曲解法(reinterpretation of initials):首字母曲解法是有意對首字母詞
作出別的解釋,效果不僅委婉,而且還帶有幽默色彩。如:hot and cold (heroin and
cocaine,海洛因可卡因合劑)
以上這些方法,大體上都貫穿了兩個原則:一是若即若離的原則,一是美好中聽的原則。
一般說來,委婉語有三個方面的作用。一是避免刺激,給人以安慰;二是消除粗俗,給人
以文雅;三是摒棄陳腐,給人以新穎。善於委婉,這是心靈美、修養高的表現。
選摘自《英語委婉語詞典》劉純豹
在英語中,象生、死、如廁等話題直說很不文雅,這時我們可以用委婉的說法,下面是筆
者收集的一些有關這些話題的說法。
1)Being in Love (戀愛)
assignation (本義)指定
to be gone on (本義)一去不返
to be shock up (本義)被震撼的
to be taken (本義)被吸引住
H2 (本義)hot and heavy
to have a crush on (本義)搗碎
meeting (本義)會面
to set one's cap for (本義)指向某人
to set one's sights at (本義)目光落在身上
to take a fancy to (本義)喜歡上
to walk out 出去溜達
to cut one's eye at (本義)瞥一眼
the glad eye (本義)高興的眼光
to look sweet on (本義)
to make eyes at (本義)對某人使眼色
wandering eye (本義)遊蕩的眼光
2) Pregnancy (懷孕)
a hole out in one(本義)一擊入洞(高爾夫術語)
an accident(本義)事故
anticipating(本義)期待的
awkward(本義)行動不便
to be caught(本義)被捉住
to be gone(本義)已過去了
to beget(本義)產生
break one's ankle(本義)腳骨折了
clucky(本義)抱窩的
eating for two(本義)吃雙份飯
expecting(本義)期待的
an expectant mother(本義)期待的母親
to fall(本義)倒下了
far gone(本義)去日苦多
fragrant(本義)香噴噴的
full of heir(本義)懷有繼承人
to have a hump in the front(本義)前身有塊隆肉
to have one watermelon on the vine(本義)藤上有瓜了
to have one on the way (本義)有人要來
in a bad shape(本義)身體不佳
in a certain condition(本義)身處某種狀態
in a delicate condition(本義)身體虛弱
in a (the) family way(本義)家常打扮
in a familiar way(本義)熟悉地
in a particular condition(本義)處於特殊狀態
in an interesting condition(situation, state)(本義)處於有趣狀態
in trouble(本義)惹上麻煩
infanticipating(本義)期望得子
irregularity(本義)不規則現象
knitting(本義)絨衣
to knock up(本義)敲門叫人
lady-in-waiting(本義)有所期待的女子
to learn all about diaper folding(本義)學疊尿布
a mother-to-be(本義)未來的母親
on the nest(本義)在抱窩
P.G.(Pregnant)懷孕的
preparing the bassinet(本義)準備搖籃
rattle shopping(本義)採購玩具
rehearing lullabies(本義)練唱催眠曲
to spoil a woman's shape(本義)壞了女子體型
to sprain an ankle(本義)扭傷腳踝
to swallow a watermelon seed(本義)吞了棵西瓜子
that way(本義)那樣
waiting for the patter of little feet(本義)等呆小腳牙聲
to wear the apron high(本義)圍裙系高
a waiting woman(本義)等呆中的婦女
with a baby window(本義)有個凸窗肚
with child(本義)懷孩子了
3)Defcation (如廁)
to be caught short (本義)給了個冷不妨
the call of nature (本義)自然的需要
Can I add some powder? (本義)我可以茶點粉嗎?
to cash(write) a check (本義)兌(開)張支票
to do a job for oneself (本義)做點私事
do one's business (本義)幹自己的活
to do one's duty (本義)盡職
to ease oneself (本義)自我輕鬆一下
to eliminate (本義)逐出
evacuation (本義)排空
to excrete (本義)排泄
to find a haven of rest (本義)尋找安息所
to fix one's face (本義)化裝
to freshen up (本義)梳洗打扮
to get some fresh air (本義)去呼吸一點新鮮空氣
to give oneself ease (本義)使自己舒服一下
to go (本義)
to go into retreat (本義)去僻靜
to go somewhere (本義)出去一下
to go to Egypt (本義)到埃及去
to go to one's private office (本義)到私人辦公室去
to go to bathroom (本義)到洗澡間
May I adjourn? (本義)我可以變換一下地方嗎?
May I please be excused? (本義)失陪了
natural necessity (本義)自然的需要
nature stop (本義)自然需要停車
to pluck a rose (本義)摘朵玫瑰
powder one's nose (本義)搽點粉
to relieve oneself (本義)輕鬆一下
to wash one's hands (本義)洗洗手
4)Death(死亡)
to be asleep in the Arms of God (本義)安睡在上帝的懷中
to be at peace (本義)平靜了
to be at rest (本義)在休息
to be called to God (本義)被召喚到上帝那
to be called home (本義)被召回家
to be home and free (本義)到家自由了
to be taken to paradise (本義)被送進天堂
The call of God (本義)上帝的召喚
to depart (本義)離去
The final departure (本義)最後離去
final sleep (本義)最後一覺
to go home (本義)回家
to go to heaven (本義)進天堂
to go to one's long home (本義)回到永久之家
to go to one's own place (本義)回老家
happy land (本義)樂土
to have fallen asleep (本義)入睡了
to have found rest (本義)得到安息
to have gone to a better place(land,world,life)到一個更好得地方去了
in heaven (本義)在天堂
to join one's ancestors (本義)加入先人的行列
join the Great majority (本義)加入大多數
to leave this world (本義)離開今世
to pay one's fee (本義)付費
to rest (本義)休息
to rest in peace (本義)安息
to return to dust (本義)歸之塵土
to sleep (本義)長眠
with God (本義)和上帝在一起
with their Father (本義)與聖父在一起
to fall (本義)倒下了
to do one's bit (本義)盡職了
to lay down one's life (本義)放下自己的生命
to be no longer with us (本義)不再與我們在一起了
to be out of pain (本義)擺脫痛苦
to breathe one's last (本義)呼了最後一口氣
to cancel one's account (本義)銷帳
pay one's last debt (本義)付最後一筆債
to fade away (本義)消失
to make one's exit (本義)退場
to kick off (本義)開球
to be free (本義)解脫了
to be gone (本義)去了
to be no more (本義)不復存在
to close one's eyes (本義)瞑目
to come to an end (本義)結束
to go beyond (本義)到遠方去
to expire (本義)呼氣
to go off (本義)離去
to go one's last (本義)走到自己的終點
to go one's place (本義)回老家
to go to one's resting place (本義)到休息地去
to go to west (本義)西去
to kick the bucket (本義)踢翻水桶
to lose one's life (本義)失去了生命
to pass away (本義)離去
to stop living (本義)停止生存
to take one's rest (本義)休息
to shut up the shop (本義)關門
--
※ 發信站: 新批踢踢(ptt2.cc)
◆ From: 140.112.25.205
--
躲避不一定躲的過 面對不一定最難受
孤單不一定不快樂 得到不一定能長久
失去不一定不再有 轉身不一定最軟弱
別急著說別無選擇 別以為世上只有對與錯 許多事情的答案都不是只有一個
能找個理由難過 也一定能找到快樂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.125.22
... <看更多>