[時事英文] 美中推特風暴:臺灣參與WHO之爭
美國與中國陷入推特風暴(Twitter storm),前者支持臺灣參與世界衛生組織而後者反對!
★★★★★★★★★★★★
《民視英語新聞》報導:
The U.S. mission to the U.N. tweeted that barring Taiwan's participation in the world health organization was "an affront to U.N. principles," while the US State Department has also tweeted in favor of Taiwan's participation, with the hashtag #TweetforTaiwan. This has infuriated China needless to say, with Beijing's U.N. representative tweeting back that the U.S. was up to political tricks. It referred to a U.N. resolution that said the only legitimate representative of China at the world health body was the PRC.
1. mission 代表團;外交使團駐所*
2. tweet (v.) 在推特上發文**
3. bar (v.) 阻擋;禁止
4. affront (n.) 侮辱;冒犯
5. hashtag 在社群網路上發文或留言時用以標示主題的「#」字號
6. Tweet for Taiwan 在推特上為臺灣發文
7. infuriate 激怒;使大怒
8. needless to say 不用說;當然
9. representative 代表
10. be up to sth (通常指偷偷地)正在做(常指不法之事)
11. resolution 決議;正式決定
12. the only legitimate representative of China 中國的唯一合法代表
13. the People's Republic of China (PRC) 中華人民共和國
世界衛生大會即將召開,美國駐聯合國代表團在推特發文,聲援臺灣參加聯合國(按:原推文並無此意,此一說法首見於AIT臉書貼文。惟該貼文發布後之四小時,已將之刪去),美國國務院也發起推文挺臺灣活動,這無疑激怒了中國。中國駐聯合國代表團,發文回擊,這是政治陷阱,聯合國大會第2758號決議早就解決臺灣代表權問題,想轉移美國國內,對於新冠肺炎的抱怨焦點,門都沒有。
*mission: https://bit.ly/3dhwDDh
**tweet: https://bit.ly/35EOcLa
★★★★★★★★★★★★
The State Department’s Bureau of International Organizational Affairs tweeted: Is the health of Taiwan's 23 million people less important now than it was before 2017? Or, is the PRC punishing Taiwan voters for freely choosing their own leader? In just a few hours, it was re-tweeted everywhere. Then the U.S. mission to the U.N. added fuel to the fire by tweeting that “Barring Taiwan from setting foot on UN grounds is an affront not just to the proud Taiwanese people, but to UN principles.” These calls for Taiwan to take part in the WHO have provoked China’s wrath.
14. the State Department 美國國務院
15. the Bureau of International Organizational Affairs 國際組織事務局
16. voter 選民;投票者
17. add fuel to the fire 火上加油
18. re-tweet 在推特上轉推貼文
19. set foot 去某處;踏足
20. the proud Taiwanese people 令人尊敬的臺灣人民*
21. call (n.) 呼籲;號召;要求
22. take part 參與
23. provoke 激起;導致
24. wrath 憤怒
推文寫,難道臺灣2300萬人的健康,比2017年的時候還不重要?還是中國因為臺灣自由選擇他們的領導人,就懲罰他們。短短幾個小時,貼文連發,而美國駐聯合國代表團,也加碼聲援,禁止臺灣踏足聯合國,不僅是對令人尊敬的臺灣人民的侮辱,也是對聯合國原則的侮辱,呼籲將臺灣推進WHA。這引起了中國的憤怒。
*proud:https://www.ldoceonline.com/dictionary/proud
★★★★★★★★★★★★
The Chinese mission to the U.N. tweeted back that this was “another political trick.” It referred to U.N. General Assembly resolution 2758, as evidence that the Taiwan question has long been put to an end. It said that it strongly opposed, quote, “using this question to interfere in China’s internal affairs. Trying to shift the blame for an inadequate response to COVID19 in the U.S.? No way.”
25. refer to sb/sth 提及
26. U.N. General Assembly resolution 2758 聯合國大會第2758號決議
27. the Taiwan question 臺灣問題
28. put an end to sth 使⋯⋯終止
29. strongly oppose 強烈反對
30. quote 引述
31. interfere in 干涉
32. China’s internal affairs 中國的內部事務
33. shift the blame 轉移責難
34. inadequate response to 對⋯⋯的不當措施
35. no way 絕不;門都沒有
中國駐聯合國代表團,在推特痛批,這是另一個政治陷阱,還搬出聯合國大會第2758號決議,早就解決臺灣在聯合國的代表權問題,強烈反對利用這件事,介入中國內部事務,想藉此轉移美國國內對新冠肺炎的抱怨,門都沒有。
★★★★★★★★★★★★
Taiwan’s effective epidemic prevention has been in the international spotlight, and this year many nations have supported the idea of Taiwan’s participating in the world health body. The Foundation of Medical Professionals Alliance paid a special visit to the AIT, with hopes that the U.S. will make a proposal on Taiwan’s behalf if the WHA meets in person in July or August this year. It believes Taiwan’s inclusion will be to the benefit of the global community.
36. effective epidemic prevention 有效的防疫
37. be in the international spotlight 成為國際焦點
38. the idea of ⋯⋯的計畫
39. the world health body 世界衛生機構
40. The Foundation of Medical Professionals Alliance 台灣醫界聯盟基金會
41. pay a visit(通常指短時間的)拜訪(或訪問)
42. American Institute in Taiwan (AIT) 美國在台協會
43. make a proposal 提案
44. on behalf of 代表
45. meet in person 親自見面
46. inclusion 包含;算入
47. the benefit of the global community 全球的利益
臺灣防疫成效,世界有目共睹,今年多國都力挺臺灣參與WHO。台灣醫界聯盟基金會,特別拜會AIT,希望美國在大會中,為臺灣提案,讓臺灣參與今年七月或八月的世衛實體大會,捍衛全球利益。
《民視英語新聞》完整報導:https://bit.ly/2SS0HxR
完整影片:https://youtu.be/9uVOL2yoQSY
圖片出處:https://bit.ly/3b4lC6X
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#國際時事英文
「七字對聯大全」的推薦目錄:
- 關於七字對聯大全 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於七字對聯大全 在 活水來冊房 Facebook 的最讚貼文
- 關於七字對聯大全 在 嘉義地區手寫春聯/7字春聯對句及經典對聯大全/居家平安聯 ... 的評價
- 關於七字對聯大全 在 神明七字對聯2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於七字對聯大全 在 神明七字對聯2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於七字對聯大全 在 七字春聯大全的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE和網紅 ... 的評價
- 關於七字對聯大全 在 七字春聯大全的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE和網紅 ... 的評價
七字對聯大全 在 活水來冊房 Facebook 的最讚貼文
在無可「萬事問Google」的時代,家家戶戶多少存有這樣的一本書,裡頭紀錄了民間生活中可能會用得上的各種知識和文字。
最常見的是藥方,頭痛耳熱,翻翻書抓抓藥,自己充當自己的醫生,反正村子的那位所謂醫生,也很可能沒受過正式的醫學訓練。
簡單的算命占卜也很常見,出遠門前「六壬時課」現學現賣,掐指一算便知此行吉凶。
簡單的應用文更是少不得,家用對聯、親屬稱謂、婚喪喜慶各種紅白包信帖的題字署名規格,這是最基本的;再有一點雅趣,抄點小謎語、打油詩,日後在酒席之間脫口而出熱絡氣氛,也很實用。
這樣的書,在圖書分類上叫做民間日用「類書」,在臺灣民間最有名的應該是《萬寶全書》,生活中有什麼疑難雜症、必備常識,一翻就有。直到1970、80年代仍在發行的什麼「家庭百科大全」磚塊書,多少也是延續《萬寶全書》的功用與內容而來。
不過清版本《萬寶全書》在台傳下來的,就吾家所見,數量還不如各家手抄自製的筆記。可能是民家節儉捨不得花錢買《萬寶全書》,也可能認為買現成的不如自己蒐集資料,編纂一本自己真正用得到的。就如同現代人面對Google搜尋時最誠實,這些抄本也最真實地紀錄了傳統時代的人們,日常生活究竟想啥用啥。
今天這本抄本,書末記曰「咸豐拾年初四寫」,我的老天鵝就是開港通商臺灣正式起步邁入現代化的1860年,而封面則記有「癸酉年」,我的推測是1933;也就是說此抄本在某人家裡使用、增補了至少七十年,當年是如何珍視它,不難想像。
七字對聯大全 在 神明七字對聯2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的美食出口停車場
七字對聯大全 上聯:花木向陽春不老下聯:驊騮開道景無邊上聯:花柳新春鶯燕舞下聯:風雲盛世駿騏馳上 ... 神明七字对联原创如下: 神居头顶三尺处; 明存灵台九重府。 ... <看更多>
七字對聯大全 在 神明七字對聯2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的美食出口停車場
七字對聯大全 上聯:花木向陽春不老下聯:驊騮開道景無邊上聯:花柳新春鶯燕舞下聯:風雲盛世駿騏馳上 ... 神明七字对联原创如下: 神居头顶三尺处; 明存灵台九重府。 ... <看更多>
七字對聯大全 在 嘉義地區手寫春聯/7字春聯對句及經典對聯大全/居家平安聯 ... 的美食出口停車場
【龍年七字春聯】 喜看龍年花千樹笑飲改革酒一杯無邊春色來天地有志金龍越古今國運國興憑國策龍飛龍躍靠龍人九龍飛舞千秋雪百鳥啼轉萬樹花龍騰虎躍創大業江奔河湧向 ... ... <看更多>