【強力高壓幫浦瓦斯11】
ね、ほんとだろ。およげるだろ。
/你們看,沒錯吧。我會游了吧。
◣日本語說文解字◥
1 だろ=だろう=でしょ=でしょう:語調《上昇》時表示「確認」,用來向對方確認自己所認知的事情是否正確,對方是否同意自己的看法,中文可翻成『沒錯吧』
例:
会議(かいぎ)は午後(ごご)でしょう。↗
/下午開會沒錯吧。
あの映画(えいが)はつまらないでしょう。↗
/那部電影很無聊對吧。
山田(やまだ)さんは親切(しんせつ)でしょう。↗
/山田很親切沒錯吧。
馬場(ばば)さんは会社(かいしゃ)を辞(や)めるでしょう。↗
/馬場要辭職對吧。
☛語調《下降》時表示「推測」,表說話者只有80%左右的確定程度,中文翻『吧』。
例:
明日(あした)もきっといい天気(てんき)でしょう。↘
/明天也一定是好天氣吧。
北海道(ほっかいどう)では今(いま)はもう寒(さむ)いでしょう。↘
/北海道現在天氣已經很冷了吧。
この辺(へん)は静(しず)かでしょう。↘
/這附近很安靜吧。
この計画(けいかく)はうまく行(い)くでしょう。↘
/這計畫會順利進行吧。
圖片來源:
藤子・F・不二雄「ドラえもん第45巻」小学館
#日本語
#ドラえもん
#強力ハイポンプガス
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過28萬的網紅李姉妹ch,也在其Youtube影片中提到,今日は中国でよくおすすめされている日本のセブン商品を調査! 皆さんの買うものと比べてどうでしょうか?? 私たちは食べたことないものも多くて、結構意外でした! 動画で見てると食べたくなってきますよね… 皆さんのおすすめ商品もぜひ教えてくださいね〜 #セブンイレブン #中国 #711 -------...
どうで した か 中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的精選貼文
「實用日語文法・溫故知新!」
Ken和日本朋友們聊天
(情境一)
Ken:まだ仕事が残ってる?じゃ、手伝うよ!
( 還有工作沒做完嗎? 那我也來幫忙吧! )
(一時間後)
同僚:おかげさまで、早く終わりました。
( 託您的福,工作提早完成了。)
.
(情境二)
Ken:小林さん、風邪は大丈夫ですか。
( 小林先生,感冒還好嗎? )
同僚:おかげさまで、完全に治りました。
(託您的福,己經完全好了)
Ken:?(心裡想: 和我有什麼關係啊)
.
(情境三)
Ken:田中さん、中国語検定はどうでした?
( 田中先生,中文檢定考得如何?)
同僚:おかげさまで、合格しました。
( 託您的福,順利合格了 )
Ken:?(心裡想: 我又沒有幫到你...)
.
請問為什麼Ken會覺得日本人的回答聽起來怪怪的呢?日文中的「おかげさまで」又該在什麼情況下使用呢?
↓
↓
參考答案
↓
↓
「おかげさまで」和中文的「託您的福」意思大致相同,不過在日本人的使用習慣中,逐漸當作類似「感謝協助」的客套語使用。
日本人在說「おかげさまで」時,與其說是向對方表示感謝,不如說是對於一切協助他的外力表示感激,
.
像是朋友問你的健康時,說「おかげさまで、完全に治りました」這時並非指朋友幫你改善健康( 因為朋友可能根本什麼都沒有做),而是客套地感謝所有幫助你康復的因素(或是運氣),當中可能也會包括這位朋友。
.
因此,可以說「おかげさまで」這樣的用法,是表現出對於一切懷抱著感恩的精神,即使事情順利進展是因為自己的努力,但是仍然應該感謝冥冥之中相助的力量。
.
例:
A:仕事はどうでしたか?(工作如何)
B:おかげさまで。(很順利,託您的福)
.
懷抱感謝的心、多說「おかげさまで」,對於促進人際關係也很有用喔~
どうで した か 中文 在 三原慧悟 Mihara Keigo Facebook 的最讚貼文
『很帥的中文』
我們挑戰吐露愛情!!好嗎...??(^_-)-☆
かっこいい中国語(!?)。
いろんな告白にトライしました。どうでしょう…?笑
どうで した か 中文 在 李姉妹ch Youtube 的最佳解答
今日は中国でよくおすすめされている日本のセブン商品を調査!
皆さんの買うものと比べてどうでしょうか??
私たちは食べたことないものも多くて、結構意外でした!
動画で見てると食べたくなってきますよね…
皆さんのおすすめ商品もぜひ教えてくださいね〜
#セブンイレブン #中国 #711
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹の初著書「李姉妹のおしゃべりな中国語」絶賛発売中!
Amazon▶︎ https://amzn.to/3jMc1rj
楽天ブックス▶︎https://books.rakuten.co.jp/rb/16596528/?l-id=search-c-item-text-01
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹公式グッズ【李家の餃子】販売中!
https://likegyoza.com/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
どうで した か 中文 在 Benja & Momo Channel Youtube 的精選貼文
★PayPal贊助Benja & Momo Channel頻道經營★
https://bit.ly/31ZzU5v
【今期推介】
Hotels.com:https://bit.ly/2Tx9xjA
鈴木太太LOVEIIZAKKA:https://bit.ly/2M7a3DM
BLACK MONSTER:https://bit.ly/33D2hqL
NIKE:https://bit.ly/33tr14O
CASETiFY:https://bit.ly/33F6eLZ
尖沙咀有一家挺不錯的招牌法式多士非常好吃,Benja看了賣相後也忍不住女子力急升,特地跑來試試,果然沒有令人失望!
不過「西多士」不一定要出去吃,自己在家也可以動手做!
入得廚房的Momo表示會做同樣的東西,於是在「山竹」襲港期間留在家試做,想知味道和賣相如何?立即進來看看!
看板メニューのフレンチトーストで有名になった日系カフェがチムシャーツイにあります。Benjaはトーストの写真を見たら女子力が急上昇してカフェを訪れました。味は感動するくらい美味しかったです。
お店で食べるのも美味しいですが、実は自宅でも美味しく作れますよ!
料理得意なMomoはフレンチトーストのレシピがわかってると言ってたので、史上最強の台風に見舞われるうちに家で作ってみました。出来上がりの味はどうでしょう。どうぞご覧ください!
~~~【日語學習】~~~
想不用出外上課、隨時隨地在網上學日文嗎?
Benja 網上日語:https://benjajap.com/p/start
~~~【推薦影片|オススメ動画】~~~
怎樣從0學日文到N1?任何人都能學懂日文!
➡︎ https://youtu.be/JV0LQtYz-Q0
怎樣結識日本女生&港日文化差異|香港と日本の国際結婚について&文化の違い
➡︎ https://youtu.be/nZeOKJY68WE
日本妹廣東話大考驗|日本人の広東語チャレンジ
➡︎ https://youtu.be/o4dR7RuwBwY
用日式廣東話叫譚仔&日本人妻の街市攻略│和風広東語の注文チャレンジ&香港街市攻略!
➡︎ https://youtu.be/t-_NTbEXINA
日本人妻跟香港奶奶去飲茶|日本人妻が香港の姑とヤムチャ
➡︎ https://youtu.be/dO5dqmlAAuc
日本人の澳牛「好客之道」初體驗!|日本人の香港澳牛での初体験!
➡︎ https://youtu.be/zM4GvR3KPY8
日本家庭的一天|日本家庭の日常
➡︎ https://youtu.be/28Uu0oNV5k4
【日語學習】教你裝日文流利的10個日語三字經!
➡︎ https://youtu.be/4f6QNRK90i4
ーーーーーーーーーー
Benja & Momo Channel Facebook專頁:
https://www.facebook.com/benjamomo.channel/
Benja & Momo Channel Instagram專頁:
https://www.instagram.com/benjamomochannel/
合作聯絡:
benjamomochannel@gmail.com
Benja & Momo的LINE貼圖上架了!
香港(廣東話版):https://line.me/S/sticker/7353051
台灣(繁體中文版):https://line.me/S/sticker/7353050
#西多士 #日本人妻料理 #フレンチトースト
どうで した か 中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
命に嫌われている。
作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
歌:まふまふ
翻譯:竹子
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/Lp3Iq
翻譯來源 / Referenced Translation :
http://chiku138.pixnet.net/blog/post/180113661-%E3%80%90%E4%B8%AD%E6%97%A5%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E3%80%91%E5%91%BD%E3%81%AB%E5%AB%8C%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E3%80%82
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
「死にたいなんて言うなよ。」
「諦めないで生きろよ。」
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
他人が生きてもどうでもよくて
誰かを嫌うこともファッションで
それでも「平和に生きよう」
なんて素敵なことでしょう。
画面の先では誰かが死んで
それを嘆いて誰かが歌って
それに感化された少年が
ナイフを持って走った。
僕らは命に嫌われている。
価値観もエゴも押し付けていつも
誰かを殺したい歌を 簡単に電波で流した。
僕らは命に嫌われている。
軽々しく死にたいだとか
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。
生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
少年だった僕たちはいつか青年に変わっていく。
年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。
不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。
そんなSFを妄想してる。
自分が死んでもどうでもよくて
それでも周りに生きて欲しくて
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
「正しいものは正しくいなさい。」
「死にたくないなら生きていなさい。」
悲しくなるならそれでもいいなら
ずっと一人で笑えよ。
僕らは命に嫌われている。
幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで
簡単に過去ばかり呪う。
僕らは命に嫌われている。
さよならばかりが好きすぎて
本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。
幸福も別れも愛情も友情も
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
明日、死んでしまうかもしれない。
全て、無駄になるかもしれない。
朝も夜も春も秋も
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
夢も明日も何もいらない。
君が生きていたならそれでいい。
そうだ。本当はそういうことが歌いたい。
命に嫌われている。
結局いつかは死んでいく。
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちてく。
それでも僕らは必死に生きて
命を必死に抱えて生きて
殺してあがいて笑って抱えて
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
「不要說想死這種話啊」
「不要放棄,好好活下去啊」
說是那樣的曲子才是正確的,簡直太可笑了
事實上自己死了也無所謂,但倘若身邊的人死去卻會感到悲傷
這只是稱作「因為我不喜歡那樣嘛」的自私任性
其他人只要活著就怎樣都好
厭惡著誰也像是追隨流行般
儘管如此仍說了「安穩地活著吧」
這種冠冕堂皇的漂亮話
在螢幕的另一頭有誰死了
有人心生哀歎為其譜曲
而被那歌曲所感化的少年
手持刀子狂奔不已
我們被生命厭惡著
把價值觀和自私自利的想法推諉於他物
總是簡單地用電波播放意欲殺掉某人的歌曲
我們被生命厭惡著
輕率地就說出想死這種話
輕率地看待生命的我們被生命厭惡著
謳唱著因為沒有錢所以今天也無所事事地睡過去
找不出活著有什麼意義,自知一切都是徒勞卻還是呼吸著
怎麼能用「好寂寞」這種話把傷口顯露出來呢
懷著那樣的倔強今天也一個人孤獨入眠
曾是少年的我們終有一日會轉為青年
逐漸衰老終有一日會有如枯萎的葉,不為人所知地腐朽而去
有天得到不死的軀體,一生都不會走向死亡地活著
妄想著那般科幻的劇情
自己就算死了也無所謂
卻希望身邊的人們能活下去
懷抱著這樣矛盾的想法活下去,可是會被斥責的
「正確的事物就讓它正確地存在」
「如果不想死的話就活下去」
若陷入悲傷也無所謂的話
就永遠一個人笑下去吧
我們被生命厭惡著
連幸福的意義也不明白,就只會憎恨生長的環境
如此輕易地詛咒無法改變的過去
我們被生命厭惡著
淨是把永別掛在嘴邊
連真正的生死離別都不懂的我們被生命厭惡著
無論是幸福還是別離或是愛情抑或是友情
全是滑稽美夢中的玩笑話,全是金錢買得到的東西
可能明天就會迎來死亡
可能一切都是白費力氣
無論是早晨還是夜晚或是春天抑或是秋天
都一如既往地會有著誰在哪兒死去
夢想也好明天也好什麼都不需要
只要你還活著的話那樣就好
啊,是這樣啊,真正想唱的是這樣的歌啊
被生命厭惡著
最後總有一天會死亡
不管是你還是我終有一日都會有如枯萎的葉腐朽而去
儘管如此我們還是奮力地活著
奮力地擁抱著生命活下去
扼殺著、掙扎著、歡笑著、背負著
活下去、活下去、活下去、活下去、活下去啊