=================================
「お腹いっぱいです」や「満腹」は英語で?
=================================
美味しい御馳走をたくさん食べて「もうお腹いっぱいです!」と言いたい時、英語ではどのように表現したらよいのでしょうか?
--------------------------------------------------
I'm stuffed
--------------------------------------------------
料理を食べ終わった後に口にする定番フレーズが「I'm stuffed.(満腹です)」。日本語の「ご馳走様」と似たニュアンスで、アメリカではこの一言で料理の終わりを合図することがよくあります。
✔「Stuffed」は、ギュウギュウに詰まっていることを表す際にもよく使われる単語。。
<例文>
I can't eat anymore. I'm stuffed.
(もう食べれない。お腹いっぱいです。)
Are you stuffed?
(満腹ですか?)
You're stuffed already? You barely ate.
(もう満腹なの?ほとんど食べてないよ。)
〜会話例1〜
A: Would you like some dessert?
(デザートは如何ですか?)
B: No thanks. I'm stuffed.
(結構です。お腹いっぱいです。)
〜会話例2〜
A: I'm so stuffed. I think I ate too much.
(満腹だ。食べ過ぎたかも。)
B: Me too. I always eat way too much when I come to buffets.
(僕も。ビュッフェにくるといつも食べ過ぎちゃうんだよね。)
--------------------------------------------------
I'm full
--------------------------------------------------
上記の「I'm stuffed」と全く同じ意味および状況で使われる表現です。
<例文>
That was delicious! I'm so full!
(美味しかった!お腹いっぱいだ!)
I'm full. I'm good on dessert.
(お腹いっぱいなので、デザートは結構です。)
I feel like my stomach shrank. I get full easily lately.
(胃が小さくなったような気がする。最近、すぐお腹いっぱいになるんだよね。)
〜会話例1〜
A: Do you want more pasta? We still have a lot left.
(パスタもっと食べる?まだいっぱい残っているよ。)
B: No thanks. I'm full. If I eat any more, I might explode.
(いいえ、結構です。これ以上食べたら、お腹が破裂してしまうかも。)
~会話例2~
A: I'm so full that I can't breathe.
(お腹がいっぱい過ぎて、苦しい。)
B: Me too. But I always have room for dessert though.
(私も。でも、デザートは食べれる。別腹だからね。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅bobbyjudo,也在其Youtube影片中提到,今回は、外出自粛中で気づいた 国際結婚夫婦の文化の違いについてです。それが: オシッコしたい宣言! 国際結婚していると、周りに『文化の違いは?』とよく聞かれる。 今まで、自分はそれに対して『文化の違いで苦労する事があまりないかも』と答え...
「ご馳走様 英語」的推薦目錄:
ご馳走様 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「お腹いっぱいです」や「満腹」は英語で?
=================================
美味しい御馳走をたくさん食べて「もうお腹いっぱいです!」と言いたい時、英語ではどのように表現したらよいのでしょうか?
--------------------------------------------------
I'm stuffed
--------------------------------------------------
料理を食べ終わった後に口にする定番フレーズが「I'm stuffed.(満腹です)」。日本語の「ご馳走様」と似たニュアンスで、アメリカではこの一言で料理の終わりを合図することがよくあります。
✔「Stuffed」は、ギュウギュウに詰まっていることを表す際にもよく使われる単語。。
<例文>
I can't eat anymore. I'm stuffed.
(もう食べれない。お腹いっぱいです。)
Are you stuffed?
(満腹ですか?)
You're stuffed already? You barely ate.
(もう満腹なの?ほとんど食べてないよ。)
〜会話例1〜
A: Would you like some dessert?
(デザートは如何ですか?)
B: No thanks. I'm stuffed.
(結構です。お腹いっぱいです。)
〜会話例2〜
A: I'm so stuffed. I think I ate too much.
(満腹だ。食べ過ぎたかも。)
B: Me too. I always eat way too much when I come to buffets.
(僕も。ビュッフェにくるといつも食べ過ぎちゃうんだよね。)
--------------------------------------------------
I'm full
--------------------------------------------------
上記の「I'm stuffed」と全く同じ意味および状況で使われる表現です。
<例文>
That was delicious! I'm so full!
(美味しかった!お腹いっぱいだ!)
I'm full. I'm good on dessert.
(お腹いっぱいなので、デザートは結構です。)
I feel like my stomach shrank. I get full easily lately.
(胃が小さくなったような気がする。最近、すぐお腹いっぱいになるんだよね。)
〜会話例1〜
A: Do you want more pasta? We still have a lot left.
(パスタもっと食べる?まだいっぱい残っているよ。)
B: No thanks. I'm full. If I eat any more, I might explode.
(いいえ、結構です。これ以上食べたら、お腹が破裂してしまうかも。)
~会話例2~
A: I'm so full that I can't breathe.
(お腹がいっぱい過ぎて、苦しい。)
B: Me too. But I always have room for dessert though.
(私も。でも、デザートは食べれる。別腹だからね。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ご馳走様 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
「お腹いっぱいです」や「満腹」は英語で?
=================================
美味しい御馳走をたくさん食べて「もうお腹いっぱいです!」と言いたい時、英語ではどのように表現したらよいのでしょうか?
--------------------------------------------------
I'm stuffed
--------------------------------------------------
料理を食べ終わった後に口にする定番フレーズが「I'm stuffed.(満腹です)」。日本語の「ご馳走様」と似たニュアンスで、アメリカではこの一言で料理の終わりを合図することがよくあります。
✔「Stuffed」は、ギュウギュウに詰まっていることを表す際にもよく使われる単語。。
<例文>
I can't eat anymore. I'm stuffed.
(もう食べれない。お腹いっぱいです。)
Are you stuffed?
(満腹ですか?)
You're stuffed already? You barely ate.
(もう満腹なの?ほとんど食べてないよ。)
〜会話例1〜
A: Would you like some dessert?
(デザートは如何ですか?)
B: No thanks. I'm stuffed.
(結構です。お腹いっぱいです。)
〜会話例2〜
A: I'm so stuffed. I think I ate too much.
(満腹だ。食べ過ぎたかも。)
B: Me too. I always eat way too much when I come to buffets.
(僕も。ビュッフェにくるといつも食べ過ぎちゃうんだよね。)
--------------------------------------------------
I'm full
--------------------------------------------------
上記の「I'm stuffed」と全く同じ意味および状況で使われる表現です。
<例文>
That was delicious! I'm so full!
(美味しかった!お腹いっぱいだ!)
I'm full. I'm good on dessert.
(お腹いっぱいなので、デザートは結構です。)
I feel like my stomach shrank. I get full easily lately.
(胃が小さくなったような気がする。最近、すぐお腹いっぱいになるんだよね。)
〜会話例1〜
A: Do you want more pasta? We still have a lot left.
(パスタもっと食べる?まだいっぱい残っているよ。)
B: No thanks. I'm full. If I eat any more, I might explode.
(いいえ、結構です。これ以上食べたら、お腹が破裂してしまうかも。)
~会話例2~
A: I'm so full that I can't breathe.
(お腹がいっぱい過ぎて、苦しい。)
B: Me too. But I always have room for dessert though.
(私も。でも、デザートは食べれる。別腹だからね。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ご馳走様 英語 在 bobbyjudo Youtube 的最讚貼文
今回は、外出自粛中で気づいた 国際結婚夫婦の文化の違いについてです。それが:
オシッコしたい宣言!
国際結婚していると、周りに『文化の違いは?』とよく聞かれる。
今まで、自分はそれに対して『文化の違いで苦労する事があまりないかも』と答えてきてる。
それが本当ですよ。
だって性格の面で『奥さんの方がアメリカ人っぽく、ボビーが日本人っぽい』と人によく言われる。それでバランスはなんとか取れているかな?と思っている。
しかし、最近、一つの大きな文化の違いに気づいた。
どうしても合わない部分というか、自分が少し苦労に思う部分というか、とにかくこれは絶対に 『異なる文化の中で育ってきた事に基づいている根本的な違い』と確実に言えるもの。
それが 『オシッコしたい宣言』
なぜ奥さんがオッシコしたい時に、私にわざわざ教えないと行けないのかな?とめっちゃ気になる。
来る日もさる日も、奥さんはどんだけオシッコしたいのかを しっかりと聞かせてもらっています。
奥さんの膀胱キャパについて、いつだって語れる自信があるほど、その具合を存じ上げております。でも奥さんだけではないです!
確かに、来日してすぐ、当時もカルチャーショックで一つ感じたのは、日本人の 『オシッコ・ウンチ』トークでした。
アメリカでは もちろん『ウンコ行ってくる』とか『オシッコせんとヤバイ』みたいなことを言う人はいるけど、
基本的に 『お手洗いに行ってくる』程度が礼儀正しいとされている。
どんな用を済ませてくるなのか、その量、その急迫性についてなどの詳しい情報は要りません。笑
だって英語では『便器』を意味する『トイレ』って言うその言葉でも 具体的すぎとされ、トイレ借りたい時はその言葉を使わず、『bathroom』や『restroom』と言い、トイレのある部屋をさして、ごまかす習慣がある。それ以上をはっきり言ってしまうと下品だからね
なので、日本人の 堂々とした『オシッコしてくる』のカジュアルさにすごくびっくりした。日本社会の暗黙の理解で 『する前に報告しろ』というルールがあるのかと思うほど。(笑
日本人は生物的に先に口に出さないと下から出ないのかと疑うほど。
(笑
日本人も 便秘も下痢も、お腹の調子について堂々と話すように感じるけど、アメリカ人は 病院に行っても 患者側から 言われない限り、お医者さんもあまり積極的に下痢や便秘はと聞いてこないような気がする。
で現在、外出自粛中なので、いつもより長く奥さんと過ごしてるから気になっているだけかもしれないね。
ただ本当の気持ちを言えば、
極めて残念な表現の仕方で申し訳ないけど
『オシッコ』はもう、ご馳走様です。 (笑
でもこれからずっと、『国際結婚で文化の違いは』と聞かれたら、第一として思い浮かぶのがきっと『オシッコしたい宣言』
ただ、それでも言わないと思う。
だって、アメリカ人との会話はその簡単に
『オシッコ』が出ないんだ。
ご馳走様 英語 在 Mrs. Cross Youtube 的最佳貼文
Hello♡ アメリカ人のパパ、日本人のママ、息子、赤ちゃんの4人で韓国に住んでいるCross Familyです? 今回は【【バイリンガル4歳児】ホームスクールに密着!!!!】の動画です?おうち時間の様子をみたいとリクエストをもらっていたのですが、息子のプリスクールが休校という事で「私流ホームスクール」を始めました!お家にあるもので、時間を決めて、「勉強」「覚える」ではなく、【「まずは知ってもらう」を意識】して、楽しくホームスクールをしています!息子は「絵を描く事」「塗り絵」が本当に大好きで、そこから成長するごとに「少しずつ」していた事が、今のような状態になりました!ホームスクールと呼んでいるのは、「時間を決めて」「テキストのルールに従って」「周りの子と同じ事をする機会が増える」と言うことを知ってもらう為に「ホームスクール」と呼んでします。教育や子育ては、その家族や家庭、文化などで違って当たり前だと思います!このやり方は私流で、正しい教育(やり方)だとは思っていません。あくまでも私が息子を育ててきて、息子を理解した上で、考えたやり方です!息子も楽しんでいるようで、私自身も家事と育児とちゃんと時間ができて、計画的に両立できて、とても助かっています!
息子との「おうち時間」のリクエストありがとうございます❤️
【ホームスクールを始めた理由】
*学校には「スケジュールがある」ことを知ってもらう為
*親以外の「先生の話を聞いて、ルールに従う」ことを知ってもらう為
*息子は協調性がない部分があるので「周りの子と同じ事をする機会が増える」
と言うことを知ってもらう為
【バイリンガル育児】
私流ですが、息子が言葉を話すようになってから
「英語と日本語の2つの単語を一緒に言う」を始めました!
「ご馳走様でした!All done」もその理由で始めました?
今では沢山の方が気に入ってくれて本当に嬉しいです❤️
また旦那がアメリカ人で英語を普段話すので、旦那が言ったことを
私が日本語で言うようにしています!
「日本語をしたら英語」「英語をしたら日本語」と言う感じで、
両方の言語を同じシチュエーションで一緒に知ってもらうようにしています。
それぞれ違ったシチュエーションで、2つの言語を覚えていくのは
「私だったら面倒だ!大変だ」と思い、同時に英語と日本語を言う、
一石二鳥だと思ったからです。
また息子を育てているうちに感じたのは、「教えていない歌」でも
何度か聞いているうちに、歌えるようになっているのに気がつきました。
子供は、メロディーで流れで覚えていくんだなっと思い、
2つの言語を「流れ」で教えたらいいのでは、と思ったのが始まりでした。
例:「消防車、fire truck」「水、water」「Do you want to eat?、食べる?」
英語と日本語を学んでもらう為には、まずは母国語を習得する!が良く聞く
やり方かとは思うのですが、これは私流のやり方です。
このようなやり方をして、「どっちが日本語で、どっちが英語」かの区別を
「息子が今後できるのだろうか?」と考えた事があったのですが、
息子は言葉が出るのも遅く、まだまだ辿々しいのですが、
両方の言語を理解して、話せています。
【意識していること】
第一は、「息子が好きなことを伸ばす」「テンポよく」「楽しく」
【「まずは知ってもらう」を意識】そして、その【知ってもらう】を
「繰り返すことで自然にインプットしてもらえたら」いいなっと言う感じです!
*すでにお話ができるので、「言いたい事を字で書く事ができる」っと言う事を知ってもらう
*韓国語は私も勉強中なので、間違いを教えたくないので、息子の名前を書く、
簡単な単語を書いたりもしています。(今は自分の名前を韓国語で書けます)
*時間、月、曜日、四季を知ると、将来の計画ができる
*大好きな日本語の本も一緒に読みます。
(何度も読んだ本なら文が読めなくても読めるかと思うので、そういった本を使うと
文字が読める楽しさを知ってもらえるかと思います)
また私が読む際には、絵を指しながら、文を指でなぞりながら、ゆっくり読みます。
*平仮名用の枠が書かれているノートよりも、まずは、大きさや正確さではなくて、
「平仮名に慣れて欲しい」のでノートに自由に書かせています。
*お手紙を書くと言う風にすると、お子さんも意欲がでて、楽しく平仮名の練習ができると思います。
*Youtubeのような動画を見せながら、楽しく言語、四季、曜日、数字、挨拶など知ってもらう
*子供の好きなブロック(数字)やステッカーなどを使って楽しく
【バイリンガル4歳児】ホームスクールに密着!!!!【Home School】の動画も楽しんで頂けたら高評価もお願いします??
是非チャンネル登録もよろしくお願いします♡
+++++++++++++++++++++++++++++++
インスタグラム&ツイッターではYoutubeではシェア出来きれていない
私たちの韓国で過ごす日常生活を毎日シェアしています!! 是非フォローしてね♡
★ Instagram (@enakloss ) : https://www.instagram.com/enakloss/
★ Twitter : (@MrsCross808) : https://twitter.com/MrsCross808
★ Ameba Blog : https://ameblo.jp/mrscross
++++++++++++++++++++++++++++ +++
↓↓ 過去の動画 ↓↓
【サプライズ・妊娠報告!!!!】
https://youtu.be/rUF0enB6vI4
【海外出産・感動!赤ちゃん生まれました】
https://youtu.be/9VloUop4XLs
【海外出産・感動!産後に密着】
https://youtu.be/cPtQTG3QsH4
【旦那に妊娠サプライズ】
https://youtu.be/5aLoK4xHA8Y
【生後2ヶ月・かわいい赤ちゃんに密着】
https://youtu.be/iQ5nEk38dgQ
++++++++++++++++++++++++++++ +++
いつも動画をご覧いただきありがとうございます!
日常生活&主婦、ママ生活、料理、アメリカ留学(大学/語学学校)、
子供の成長記録、 子育て、旅行、国際結婚などなど、
マイペースにアップしています♡
++++++++++++++++++++++++++++
↓↓↓ビジネスのお問い合わせはこちらまで↓↓↓
enacross@icloud.com
++++++++++++++++++++++++++++
Thank you so much for watching my video.
I will see you in the next video!
Have a nice day♡
xoxo
??Thank you so much ??
#バイリンガル #教育 #おうち時間
#海外生活 #子育て #新米ママ
#アメリカ #海外在住 #韓国
#国際結婚 #新生児 #バイリンガル
#生後10ヶ月 #妊娠 #出産 #帝王切開
#妊娠初期 #主婦ルーティン #ルーティン
ご馳走様 英語 在 子どもを英語でほめて育てよう - 《今週の言葉》 All done ... 的美食出口停車場
《今週の言葉》 All done. 「ごちそうさま」【オールダン】 このフレーズは、きちんとご飯を食べてくれてた小さな子に言ってあげるのにぴったりです。 ... <看更多>
ご馳走様 英語 在 「いただきます」と「ごちそうさま」を英語にすると ... 的美食出口停車場
日本では食前に「いただきます」、食後は「ご馳走さま」と言うのがお決まりであり、またマナーでもあるかと思いますが、アメリカはどうなのでしょうか ... ... <看更多>