Along for the ride的直譯是,因為有人開車,我就搭便車來了,意思就和「搭順風車」一樣,言下之意,事情不嚴重,只是順道而已。用這個詞時,有時的確和坐車有關,有時 ... ... <看更多>
Search
Search
Along for the ride的直譯是,因為有人開車,我就搭便車來了,意思就和「搭順風車」一樣,言下之意,事情不嚴重,只是順道而已。用這個詞時,有時的確和坐車有關,有時 ... ... <看更多>
hitchhiking中文的意思、翻譯及用法:v. 搭乘;搭順風車旅行(hitchhike 的現在分詞)。英漢詞典提供【hitchhiking】的詳盡中文翻譯、用法、例句等. "to hitchhike "是什麼 ... ... <看更多>
但根據台幹與大陸同胞工作的情況來說不好使絕大部份用起來的意思都是不能用 ... 台灣的電影名很多是那部片賣座就跟著取個相似的,搭順風車,有時和電影一點關係沒有. ... <看更多>
看上去靠譜的順風車也不一定順風看到這種木箱就趕緊跑吧!被害人是斯德哥爾摩症嗎?珍妮絲感覺才是最終Boss. ... <看更多>
作者: yosida (米仔的意思是? ... [交易] 1100wh 磷酸李鐵電池行動電源NIQUEN[贈送] 養鍋好養券&格蘭騎士團遊戲序號Le25[揪團] 4/1台中去台南要搭順風車嗎?yaya770126. ... <看更多>