【Please keep an eye on Hong Kong】
正如有人發現,林鄭尋日講法,中文版係「暫緩」,英文版係 "suspend indefinitely",係有心誤導外媒。
今日有友人傳來以下信息,指有外國朋友莫明地恭喜我地,證明真係有外國人被騙了。
//
Attention: There is misunderstanding from the international world that the extradition law is withdrawn. I and my friends received “congrats” messages from people in United States and Australia. The reason is that Carrie Lam’s English version is: “suspend indefinitely”. The top definition in urban dictionary (how people commonly understand the word at this age) is “without ending, forever, endless period of time, infinite.” In Chinese, “暫緩” means “slow it down temporarily”. Carrie Lam is playing the translation trick so that the international world will not make so much noise and that the investors won’t go away. And more importantly to save face for Xi Jinping. Please spread this to people outside Hong Kong so that they are aware of this trick.
//
如果你都有外國朋友無端端同你講恭喜,原因就係咁。不妨解釋番俾佢地知:件事未完,
Please keep an eye on Hong Kong.
「urban dictionary中文版」的推薦目錄:
urban dictionary中文版 在 Google 影片品質報表- YouTube說明 的美食出口停車場
這份報表的供應商評等分為3 個等級:HD Verified (通過HD 高畫質驗證)、Standard Definition (標準畫質) 及Lower Definition (較低畫質)。當你在特定區域透過ISP 的網 ... ... <看更多>
urban dictionary中文版 在 Zing Gadget 中文版- 小编的IG Story已经被这个洗版了 ... 的美食出口停車場
Instagram爆红的“Urban Dictionary”算命字典,从名字即可测出你的性格! 相信近期有在刷IG Story的朋友,都会看到大家都在玩起热爆的“show us your ... ... <看更多>
urban dictionary中文版 在 從英文名字就知他是不是渣男?!Urban Dictionary真的太準 ... 的美食出口停車場
... <看更多>