周末到了~北部的朋友如果你不知道下午要去哪裡,呂小捷給你一個小小提議到"臺灣新文化運動紀念館"走走!
1920年代,台灣的新文化運動蓬勃發展,我們也進入了"摩登時代"。
自由思想、社會運動如火如荼,民主自由開始在台灣萌芽~
這個世代人才輩出,並且一一躍上歷史的舞台。詹天馬、黃土水、李臨秋、鄧雨賢、陳澄波、蔡培火、楊肇嘉還有林獻堂和蔣渭水!
蔣渭水我們都讀過,但你真的知道他做了什麼嗎?
前陣子,柯市長成立了台灣民眾黨,自比蔣渭水。很多人痛批他在吃蔣渭水的豆腐...他拿什麼跟蔣渭水比!
而蔡培火一生對蔣渭水多有批判,人稱"北水南火、水火不容"!
這到底是命運的糾葛,還是感情的糾紛,抑或是冥冥之中自有的注定呢?他們兩人之間究竟藏了多少愛恨情仇呢......
這就等待著你自己去發掘了!
還有最近臺灣新文化運動紀念館在辦"自由戀愛展",裡面還有展出"女給文化"~
"女給文化"是什麼?
我想應該是台灣最早的"TALKING BAR或CLUB"吧~
愛台灣有很多種方法,或許我們可以從了解台灣的過去開始~
臺灣新文化運動紀念館:臺北市大同區寧夏路87號
散播歡樂散播愛!呂讀台灣~ 啾咪!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
talking bar是什麼 在 Ruby 老師 Facebook 的最佳解答
😍😍😍今天復活很多了!Sorry大家一直沒有update~
【English Time 生活英語】
talk shop 是什麼意思?
它當然不是什麼 「說話店」,也不是聊天室 (chat room)。
talk shop 其實是 talk about business 的意思, 也就是「談公事」。
例如:
Let’s enjoy the party tonight and not talk shop.
Ellen can’t stop talking shop, even at her own birthday party.
這個片語也可以把兩個字反過來,變成名詞 shop talk 來用。意思就是「關於公事的談話」,比如有時跟同事出去玩或出席宴會場合,同事想一直講關於上班的事情,我們就可以說: No shop talk tonight, OK?
「尬舞」的英文怎麼說?
「尬舞」這個新名詞在台灣的意思是 「以跳舞一決高下」,在英文裡的說法是用名詞 dance-off. 它搭配的動詞是 have, have a dance-off 就是和別人尬舞的意思。比如: Madonna and Lady Gaga had a dance-off on stage.
The teenagers were having a dance-off.
Kim challenged me to a dance-off.
另外,如果是和別人「尬歌」,英文裡就叫 have a sing-off.
例如: My friends and I had a sing-off at the new karaoke bar.
「比中指」的英文怎麼說?
「比中指」的英文其實很簡單,就叫 give (someone) the finger
the finger (那根手指) 在這裡當然就是中指,也可以說 the middle finger ~
如: Did he just give me the finger?
I gave him the finger because he wouldn’t shut up.
普通名詞則可以放 give 後面,也可以用 give the finger to someone 的句型。
比如:I can’t believe Tim just gave the boss the (middle) finger.
= I can’t believe Tim just gave the (middle) finger to the boss.
The drunk driver gave the policeman the finger.
= The drunk driver gave the finger to the policeman.
「打勾勾」的英文怎麼說?
「打勾勾」在英文裡的講法就是 make a pinky promise (to someone)
如: She made a pinky promise to her daughter.
I made a pinky promise to Ben (saying) that I would not tell anyone about his problem.
「狐狸精」的英文怎麼說?
有些人以為「狐狸精」叫 a foxy woman, 事實上要看情形而定。
foxy 的意思,講得粗俗一點,就是指一個很「騷」的女人,中文和英文對狐狸這種動物的看法倒是「英雄所見略同」呀......
a foxy woman 是一個帶著一點點負面意味的說法,a seductive woman 或是名詞 a temptress則是指性感, 充滿誘惑力的女性。
比如: The young secretary is such a temptress.
但是中文的「狐狸精」有時候指的是一個已婚男人外遇的對象 (還不見得是性感誘人的......) ,這時候就要叫 a homewrecker. (wreck 這個字是動詞 「破壞」的意思),所以 a homewrecker 字面上就是「破壞別人家庭的人」的意思。
A temptress不一定是a homewrecker. A homewrecker 也不一定是a temptress 哦!
「幸災樂禍」 的英文怎麼說?
很多人如果被問到這個問題,可能都會被考倒或想盡辦法要用句子把這個成語翻譯出來。 事實上, “幸災樂禍” 的說法出奇地簡單,它就是用 gloat [glot] 這個動詞。要講因為什麼事而幸災樂禍的話,則是用 gloat over…
比如: Are you here to gloat? (你是來這裡幸災樂禍的嗎?)
I’m sure he’s gloating over my failure right now.
(我想他此刻一定在因我的失敗而幸災樂禍)
Sally’s sister gloated over her failing business.
(Sally 的姐姐對她的生意經營不善幸災樂禍)
有趣的是, 在英文裡,「幸災樂禍」 只能當動詞用,只有在德文裡,才有一個字是用來講看到別人發生不好的事情時,有點開心的感覺 (很多哲學或心理學的字都是從德文來的。人為什麼在看到別人突然跌倒時,居然會想笑的這種反應 是個很有趣的心理學/人類學現象)
在德文裡,這種因別人的不幸而產生的開心感覺,叫 schadenfreude [ˋʃɑdən͵frɔɪdə],
有時候在文章裡或電視電影裡會看到或聽到這個字,是一個英文裡的「外來語」 用法。
「心想事成」簡單的說法是:May all your wishes come true!
或是 May you achieve anything your heart desires !
而 「萬事如意」則是 May everything go your way !
(注意因為 may 是助動詞, 所以後面的 go 要用原形) 。
may 這個助動詞有很多種意思和用法,用在祝福別人的句型裡, 要把 may 放句首, 後面的動詞記得用原形。比如要祝人家健康快樂,就是 May you be healthy and happy.
「扮家家酒」這種遊戲叫 play house
如: Most little girls like playing house.
Marriage is not playing house. (婚姻不是兒戲) 不過,如果當名詞的話,playhouse 兩個字連在一起寫,則是指上演舞台劇的劇院了,偶爾也有可能用在某劇團的名稱裡。
資料提供來自Teacher Cecilia
talking bar是什麼 在 那我去聽音樂了 Facebook 的精選貼文
【演出觀演心得】
感謝今天「士捷與他們的朋友們」,喔不是
感謝今天的Icy Ball 冰球樂團的邀請。
是一群玩瘋的人,不要偷掀別人的裙子
是一群玩瘋的人,不要偷把別人的馬子
是一群玩瘋的人,不要偷吊別人的凱子
如果你想拖吊,就請你只拖吊他的車子
如果你想脫掉,就不要只堅持那一下子。
從踏進場內第一首歌到離場,我整場都是這些想法哈哈哈,很令人吃驚的是Icy Ball 冰球樂團是第一次站上Legacy這個舞台,主唱整場的Talking整個熟練到像來隔壁後院開唱,非常會挑逗觀眾且掌握現場氣氛,歌曲聽起來放浪青春卻讓人又愛又恨,不只是對未來的希望而已,他們青春的談戀愛、青春的享受人生,每一首歌都能聽到一群失控的野馬在Share他們的力量。
有趣的是,與台下的觀眾的互動過程,整個Legacy看起來就像是美國電影裡面的「兄弟會」,台上的五個人像是什麼都想做,什麼都可以說,歌裡的能量和肢體散發出來的力量,你會如牽線木偶般的點頭、搖擺,然後進入無政府狀態。
雖然是冰球樂團
可是他們的現場可是如火球一般,全城台北熱辣辣
沒有裸露,但是音樂和扭動的屁股就能讓你不低潮
如果你人生現在很Down,你可以先去買加入他們兄弟會的門票,全部帥的你不要不要,你會有一種想攻擊主唱但又希望他跟你一起扭動的失控感,今天Cant take my eyes off of you。
6/10(六)高雄 Paramount Bar 《百樂門酒館》
6/11(日)台中 TADA 方舟