sociopath!
俐媽之前教了這個字,
竟然有同學可以在歌詞中找到它!
太厲害啦😃
這首歌Good 4 U (發音為good for you),
由Olivia Rodrigo演唱,
對於前男友的變心,
她唱出了憤怒和酸楚,
有新女友了是不是?
Good 4 U!
——————————————————————-
🎤 俐媽英文歌曲—Good 4 U篇:
💔 a couple of Ns 一些⋯
💔 therapist (n.) 心理治療師
💔 brand-new (a.) 全新的
💔 I wish that I could do that. 其中的wish表示「但願」,「我真但願我可以那樣做」,即暗示無法做到。因此wish要接假設語氣(subjunctive mood),而與現在事實相反,要使用過去式,因此這裡用過去式助動詞could。
🔆 EEC孩子,這禮拜我們的課程就是要教hope vs. wish的用法喔😉
💔 lose one’s mind 發狂;失去理智
💔 unaffected (a.) 不被影響的
—> affect (v.) 影響
💔 career (n.) 事業
💔 take off 起飛;成功
💔 swear (v.) 發誓(-swore-sworn)
💔 emotional (a.) 情緒化的
💔 rub salt in the wound 傷口上撒鹽
💔 apathy (n.) 無感
💔 sociopath (n.) 反社會人格的人;不愛交際的人
🆙 字表的最後兩個字,又可以幫俐媽帶出一個常見字根: path
😞 path: feeling 感覺;suffering痛苦;disease 疾病 😞
* apathy (n.) 冷漠無感(a-: no)
* antipathy (n.) 反感(anti-: against)
* empathy (n.) 同理心(em-, en-: in)
* sympathy (n.) 同情心(sym-, syn-: the same)
* telepathy (n.) 心電感應(tele-: faraway)
* pathetic (a.)可悲的
* sociopath (n.) 反社會人格的人;不愛交際的人(soci-: companion, join)
* pathology (n.) 病原學(-ology: study)
* neurology (n.) 神經系疾病(neuro-: nerve)
* psychopathy (n.) 精神錯亂(psycho-: mind)
——————————————————————-
要跟我分手❗️
敢對我無縫接軌了⁉️
Yeah~yeah~yeah~
Good 4 U‼️‼️‼️‼️‼️
#俐媽英文歌曲
#俐媽英文歌曲good4U
#俐媽英文教室
#俐媽英文教室字根字首字尾篇
#俐媽英文教室字根字首字尾篇path
#oliviarodrigo #good4u
#台大明明is good for you
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,【逐字稿】 大家好,我是金曲譯者 Bingo 歡迎回來我的頻道 今天輕鬆聊單字要翻譯的是 金鐘遺珠 到頭來 智慧喇叭 第一個單字是遺珠 snub 最近公佈了金鐘獎入圍名單 幾家歡喜幾家愁啊 各位支持的台劇有沒有入圍啊? 《我們與惡的距離》今年瘋狂入圍金鐘獎 表現非常好 讓我們非常開心~ 因爲我...
sympathy動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Well-written(よく書かれた)
=================================
Well-writtenは、本や記事、論文などがうまく書かれていることを表す表現で、文章が簡潔で理解しやすく、上手にまとめられている際に使用されます。
✔ちなみに「話し上手な人」は、a well-spoken person.と言います。
<例文>
This is a well-written essay. Did you write this?
(このエッセーはよく書けていますね。あなたが書いたのですか?)
You should ask him to be your emcee. He’s a very well-spoken person.
(彼に司会を頼みなよ。彼、話し上手だし。)
This blog is excellent for English learners. It’s well written and easy to understand.
(このブログは英語学習者には最高です。よくまとまっていて分かりやすいです。)
=================================
2) Sympathize(同情する)
=================================
Sympathizeはsympathyの動詞形で、「同情する」ことを意味します。本来は相手の苦しみや悲しみなどに対する同情の念を指しますが、単純に同意したり共感する際にも使われることがあり、必ずしも不幸な出来事に共感する場合にのみ使われるわけではありません。
<例文>
I can sympathize with you because I’ve been through the same thing.
(私も同じ経験をしているので、あなたに同情します。)
He brings up an interesting point. I sympathize with his idea.
(彼は興味深い点を挙げています。私は彼の考えに同感です。)
I have no sympathy for people who don’t work hard and complain all the time.
(努力もせずに愚痴ばかりこぼしている人には同情しません。)
=================================
3) What’s the deal with(〜はどうなっているんだ)
=================================
Dealと聞くと、「契約」や「取引」という意味が最初に思い浮かぶかもしれません。ですが、dealにはその他にも「状況」や「問題」という意味もあり、状況や事態を知りたい時に、この表現が使われます。
✔ちなみに、「What’s the deal?」だけで、「どうなってんだ?」、「何事だ?」という意味になります。
<例文>
What’s the deal with John? Why is he in such a bad mood?
(ジョンはどうかしたの?何であんなに機嫌が悪いの?)
What’s the deal with this weekend? Are we having dinner with everyone?
(今週末はどうなってるの?みんなで食事に行くの?)
So, what’s the deal? Why did the meeting suddenly get cancelled?
(どうなってるんですか?なぜミーティングが急にキャンセルされたんですか?)
=================================
4) Traumatized(トラウマになる)
=================================
Traumaは、過去に起きた衝撃的な出来事による精神的なショックや心の傷を指し、日本語でも「トラウマ」と言いますが、その動詞形がtraumatizeです。
✔「〜に精神的ショックを受ける」はtraumatized by 〜と表現します。
<例文>
That accident traumatized him.
(あの事故で彼は精神的にショックを受けました。)
I almost drowned the first time I went surfing. That traumatized me.
(初めてサーフィンをした時に溺れかけたんだ。あれがトラウマになってるよ。)
A dog bit her when she was a kid. She’s been traumatized ever since then.
(彼女は子供の時に犬にかまれたことがあり、以来、それがトラウマになっています。)
=================================
5) Can’t stand something (〜に耐えられない)=================================
Can’t stand somethingは「〜に耐えられない」を意味する表現です。食べ物や場所、人の振る舞いなどについて「大嫌い」というニュアンスが強く、I don’t like somethingに置き換えて使うことができます。
<例文>
I can’t stand the smell of smoke. It gives me a headache.
(タバコのにおいには耐えられないよ。頭が痛くなる。)
She’s a clean freak. She can’t stand dirty rooms.
(彼女は潔癖症だから汚れてる部屋は耐えられない。)
I can’t stand cilantro. I can't believe people eat that stuff.
(パクチーが大嫌いなんだ。あんな物を食べるなんて信じられない。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「Best of 2017/2018」に2年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第221回「ハリーポッター」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast221
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
sympathy動詞 在 瞪入膏肓 Shoegazemania Facebook 的最讚貼文
瞪鞋音樂祭 Wintermute - 冬默
參瞪陣容:Shelling
來自東京的二人組合,由女主唱Aya和吉他手Shota組成,女主唱Aya同時在自己的電子solo project–fraqsea相當活躍。
shell動詞化後成為充滿詩情畫意的詞彙,shelling即在海灘上撿拾貝殼的意思。他們的作品大多以水及綺麗的日本風景作為創作靈感,Aya水晶般清晰的vocal,加上Shota沉穩內斂的吉他聲響,結合ambient的漂浮、dream-pop的夢幻、electronica的冷調和shoegaze的迷離,如同清澈見底具透明感的河流,不過得留意電子旋渦的小暗流。
兩張專輯《Shelling》與《Aquarium Sympathy》結合了美麗和悲傷的氣息,哀傷中略帶絲絲甜蜜的音樂被稱為Sherbet-Pop,sherbet是什麼?它是雪酪,一種甜點,口感類似冰淇淋。何不來嘗嘗?
活動頁面:https://goo.gl/KIEHCr
購票頁面:稍等。
sympathy動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
【逐字稿】
大家好,我是金曲譯者 Bingo
歡迎回來我的頻道
今天輕鬆聊單字要翻譯的是
金鐘遺珠 到頭來 智慧喇叭
第一個單字是遺珠 snub
最近公佈了金鐘獎入圍名單
幾家歡喜幾家愁啊
各位支持的台劇有沒有入圍啊?
《我們與惡的距離》今年瘋狂入圍金鐘獎
表現非常好 讓我們非常開心~
因爲我跟 Leo 都是《我們與惡的距離》的粉絲
這部劇真的太太太精彩而成功了
它站在隨機殺人犯的家人的角度
去檢視台灣社會的問題
其中一位主角是李大芝
她是劇中隨機殺人犯的妹妹
她自己明明什麽都沒做
卻被社會唾棄排擠
這就是台灣社會的現況
同情心(sympathy)汎濫,但非常缺乏同理心(empathy)
演員陳妤把殺人犯妹妹角色的心路歷程詮釋得絲絲入扣
我非常喜歡
但是這次金鐘獎卻沒有入圍
完全是我心中最大遺珠!
我們就來教一下遺珠這個單字
遺珠可以翻譯成 snub snub
Snub 當動詞時
是故意忽視別人 為的是要羞辱別人 讓別人難堪
例如:
Lucy tried to be friendly, but that queen bee deliberately snubbed her.
(露西試著好好跟對方説話,可是那女生一副不可一世的樣子,故意裝作沒看到露西)
我們回到遺珠的概念
遺珠就是受到獎項評審的忽視嘛
所以 snub 名詞 就是遺珠了
如果想要强調某人或某部劇是大遺珠
可以加上下列這些字來形容
Biggest, greatest, 或是 worst
比如說我覺得陳妤是大遺珠
就可以說 Chen Yu is definitely the worst snub of the 54th Golden Bell Awards!
陳妤絕對是第 54 届金鐘獎最大的遺珠!
接下來我想聊聊《我們與惡的距離》這部非常特別的戲劇
聊到最後,我會分享「到頭來,每個人都差不多」的英文怎麽說哦
針對《我們與惡的距離》
我個人觀劇的心得是
台灣社會要變得更包容友善
需要成長的是同理心
這點跟性別平權面對的挑戰是一樣的
目前台灣社會還是喜歡「劃線區隔、鏟除異己」
舉例來說 《我們與惡的距離》中
有個很可怕的現象:社會出現殺人犯時
最激動、最想暴力報復的人,常常跟受害者一點關聯都沒有
就是所謂正義魔人吧
他們看見殺人犯,就急著劃線說:
殺人犯是人渣,我跟他不一樣
然後爲了加强這樣的界線
就言語或是肢體攻擊殺人犯或是殺人犯的家屬
我剛剛說的這個「界線」啊
就是所謂我們跟邪惡之間的距離
而我認爲這部劇給的答案是
每個人與惡的距離 很近
誰都可能成爲殺人犯
講到這邊好像有點嚴肅
我們用輕鬆的方式來解釋這個道理
很多人都看過名偵探柯南
這個卡通每一集會破解一個殺人案件
常常破解老半天
到了最後
殺人犯不過是個與你我差不多的平凡人
因爲一時的情緒 或是被逼到生活的角落
就不小心犯了錯
所有人 如果被特定的事件跟環境觸發
都有可能犯下大錯
「到頭來,每個人都差不多」
既然每個人都差不多
我們面對殺人犯或違法事件時候
解決問題的方法不該是把犯人妖魔化
而是接受 「到頭來 每個人都是一樣的」
然後思考這個犯人是面對了什麽困境
或是社會結構出了什麽問題
並設法改變社會環境
這樣才能真正減少駭人聽聞的案件
相反的
如果不解決核心的問題跟改善環境
隨時都會有下一個殺人犯出現
怎麽處決都處決不完
那我們現在拉回英文學習
緩和一下心情
如果要用英文表達
「到頭來,每個人都是差不多的」
要怎麼說呢?
我會這樣翻譯:
At the end of the day, we’re all the same.
At the end of the day, we’re all the same.
We’re all the same 很簡單,就是我們都是一樣的
At the end of the day 這個片語就比較有趣了
它的意思是「最後;到頭來;追根究底」
很好用的片語 可以學起來~
再來是 smart speaker smart speaker 智慧喇叭
這是現在全世界熱烈討論的商品、熱門話題啊!
所謂智慧喇叭 講白一點
就是一顆音響喇叭 裡面內建虛擬語音助理(Virtual voice assistant)
現在比較知名的智慧喇叭有蘋果公司出的 HomePod、阿里巴巴的天貓精靈、還有 Google 的 Google Home
就我所知 智慧喇叭可以播放音樂
報時間跟天氣
説笑話
解答簡單的問題
控制家中特定的電器
也就是可以對家中的物聯網(Internet of Things)發號施令的裝置
這些虛擬語音助理都會有個名字
好像真實存在的助理一樣
蘋果的叫做 Siri
亞馬遜的叫做 Alexa
微軟的則是 Cortana
其中 Cortana 的名字由來很有趣
是微軟旗下的遊戲 最後一戰 Halo裏面的人工智慧助理
從遊戲的虛擬世界變成真實
蠻讓人感動的
話說大家會問 smart speaker 什麽樣的問題啊?
直覺告訴我 應該很多人會惡整虛擬語音助理吧~
另外,大家希望 smart speaker 將來增加什麽功能呢?
趕快留言跟我分享吧~
記得訂閱我們的頻道,開小鈴鐺喔
下週見~~掰掰
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/26ytg1fiQRY/hqdefault.jpg)