【Joshua Wong speaking to the Italian Senate】#意大利國會研討會演說 —— 呼籲世界在大學保衛戰一週年後與香港人站在同一陣線
中文、意大利文演說全文:https://www.patreon.com/posts/44167118
感謝開創未來基金會(Fondazione Farefuturo)邀請,讓我透過視像方式在意大利國會裡舉辦的研討會發言,呼籲世界繼續關注香港,與香港人站在同一陣線。
意大利作為絕無僅有參與一帶一路發展的國家,理應對中共打壓有更全面的理解,如今正值大學保衛戰一週年,以致大搜捕的時刻,當打壓更為嚴峻,香港更需要世界與我們同行。
為了讓各地朋友也能更了解香港狀況,我已在Patreon發佈當天演說的中文、英文和意大利文發言稿,盼望在如此困難的時勢裡,繼續讓世界知道我們未曾心息的反抗意志。
【The Value of Freedom: Burning Questions for Hong Kongers】
Good morning. I have the privilege today to share some of my thoughts and reflections about freedom, after taking part in social activism for eight years in Hong Kong. A movement calling for the withdrawal of the extradition law starting from last year had escalated into a demand for democracy and freedom. This city used to be prestigious for being the world’s most liberal economy, but now the infamous authoritarian government took away our freedom to election, freedom of assembly, freedom of expression and ideas.
Sometimes, we cannot avoid questioning the cause we are fighting for, the value of freedom. Despite a rather bleak prospect, why do we have to continue in this struggle? Why do we have to cherish freedom? What can we do to safeguard freedom at home and stay alert to attacks on freedom? In answering these questions, I hope to walk through three episodes in the previous year.
Turning to 2020, protests are not seen as frequently as they used to be on the media lens, partly because of the pandemic, but more importantly for the authoritarian rule. While the world is busy fighting the pandemic, our government took advantage of the virus to exert a tighter grip over our freedom. Putting the emergency laws in place, public assemblies in Hong Kong were banned. Most recently, a rally to support press freedom organized by journalists was also forbidden. While many people may ask if it is the end of street activism, ahead of us in the fight for freedom is another battleground: the court and the prison.
Freedom Fighters in Courtrooms and in Jail
Part of the huge cost incurred in the fight for freedom and democracy in Hong Kong is the increasing judicial casualties. As of today, more than 10 thousand people have been arrested since the movement broke out, more than a hundred of them are already locked up in prison. Among the 2,300 protestors who are prosecuted, 700 of them may be sentenced up to ten years for rioting charges.
Putting these figures into context, I wish to tell you what life is like, as a youngster in today’s Hong Kong. I was humbled by a lot of younger protestors and students whose exceptional maturity are demonstrated in courtrooms and in prison. What is thought to be normal university life is completely out of the question because very likely the neighbour next door or the roommate who cooked you lunch today will be thrown to jail on the next.
I do prison visits a few times a month to talk to activists who are facing criminal charges or serving sentences for their involvement in the movement. It is not just a routine of my political work, but it becomes my life as an activist. Since the movement, prison visits has also become the daily lives of many families.
But it is always an unpleasant experience passing through the iron gates one after one to enter the visitors’ room, speaking to someone who is deprived of liberty, for a selflessly noble cause. As an activist serving three brief jail terms, I understand that the banality of the four walls is not the most difficult to endure in jail. What is more unbearable is the control of thought and ideas in every single part of our daily routine enforced by the prison system. It will diminish your ability to think critically and the worst of it will persuade you to give up on what you are fighting for, if you have not prepared it well. Three years ago when I wrote on the first page of prison letters, which later turned into a publication called the ‘Unfree Speech’, I was alarmed at the environment of the prison cell. Those letters were written in a state in which freedom was deprived of and in which censorship was obvious. It brings us to question ourselves: other than physical constraints like prison bars, what makes us continue in the fight for freedom and democracy?
Mutual Support to activists behind-the-scene
The support for this movement is undiminished over these 17 months. There are many beautiful parts in the movement that continue to revitalise the ways we contribute to this city, instead of making money on our own in the so-called global financial centre. In particular, it is the fraternity, the mutual assistance among protestors that I cherished the most.
As more protestors are arrested, people offer help and assistance wholeheartedly -- we sit in court hearings even if we don’t know each other, and do frequent prison visits and write letters to protesters in detention. In major festivals and holidays, people gathered outside the prison to chant slogans so that they won’t feel alone and disconnected. This is the most touching part to me for I also experienced life in jail.
The cohesion, the connection and bonding among protestors are the cornerstone to the movement. At the same time, these virtues gave so much empowerment to the mass public who might not be able to fight bravely in the escalating protests. These scenes are not able to be captured by cameras, but I’m sure it is some of the most important parts of Hong Kong’s movement that I hope the world will remember.
I believe this mutual support transcends nationality or territory because the value of freedom does not alter in different places. More recently, Twelve Hongkong activists, all involved in the movement last year, were kidnapped by China’s coastal guard when fleeing to Taiwan for political refugee in late-August. All of them are now detained secretly in China, with the youngest aged only 16. We suspect they are under torture during detention and we call for help on the international level, putting up #SAVE12 campaign on twitter. In fact, how surprising it is to see people all over the world standing with the dozen detained protestors for the same cause. I’m moved by activists in Italy, who barely knew these Hong Kong activists, even took part in a hunger strike last month calling for immediate release of them. This form of interconnectivity keeps us in spirit and to continue our struggle to freedom and democracy.
Understanding Value of freedom in the university battle
A year ago on this day, Hong Kong was embroiled in burning clashes as the police besieged the Polytechnic University. It was a day we will not forget and this wound is still bleeding in the hearts of many Hong Kongers. A journalist stationed in the university at that time once told me that being at the scene could only remind him of the Tiananmen Square Massacre 31 years ago in Beijing. There was basically no exit except going for the dangerous sewage drains.
That day, thousands of people, old or young, flocked to districts close to the university before dawn, trying to rescue protestors trapped inside the campus. The reinforcements faced grave danger too, for police raided every corner of the small streets and alleys, arresting a lot of them. Among the 800+ arrested on a single day, 213 people were charged with rioting. For sure these people know there will be repercussions. It is the conscience driving them to take to the streets regardless of the danger, the conscience that we should stand up to brutality and authoritarianism, and ultimately to fight for freedoms that are guaranteed in our constitution. As my dear friend, Brian Leung once said, ‘’Hong Kong Belongs to Everyone Who Shares Its Pain’’. I believe the value of freedom is exemplified through our compassion to whom we love, so much that we are willing to sacrifice the freedom of our own.
Defending freedom behind the bars
No doubt there is a terrible price to pay in standing up to the Beijing and Hong Kong government. But after serving a few brief jail sentences and facing the continuing threat of harassment, I learnt to cherish the freedom I have for now, and I shall devote every bit what I have to strive for the freedom of those who have been ruthlessly denied.
The three episodes I shared with you today -- the courtroom, visiting prisoners and the battle of university continue to remind me of the fact that the fight for freedom has not ended yet. In the coming months, I will be facing a maximum of 5 years in jail for unauthorized assembly and up to one ridiculous year for wearing a mask in protest. But prison bars would never stop me from activism and thinking critically.
I only wish that during my absence, you can continue to stand with the people of Hong Kong, by following closely to the development, no matter the ill-fated election, the large-scale arrest under National Security Law or the twelve activists in China. To defy the greatest human rights abusers is the essential way to restore democracy of our generation, and the generation following us.
.................
💪小額支持我的獨家分析及文章:https://bit.ly/joshuawonghk
╭────────────────╮
╞🌐https://twitter.com/joshuawongcf
╞📷https://www.instagram.com/joshua1013
╞📧joshua@joshuawongcf.com
╞💬https://t.me/joshuawonghk
╰────────────────╯
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
single room中文 在 Mylife Facebook 的最佳解答
医生 : 当您来看医生时,请说实话。不要向我们隐瞒
前几天就和大家分享到我们吉打这里发生了大事件
因为孕妇隐瞒,而且本身有新冠肺炎
导致接触过这位孕妇的医生和护士都被通知隔离
以下的信息是来自 Dr.Kevin Goh :
我是一名在Pantai Hospital Laguna Merbok 工作的麻醉师。
18/3(星期三),我从睡眠中被叫醒,准备进行紧急剖腹产。
我以最快的速度准备好,开车前往医院!
剖腹产照正常进行,母婴均处于良好状态。
在医院完成所有工作后,我照常回家。我还到父母家吃晚饭。
晚上11点左右,医院的COO信息告诉我,早上产妇的父母都被检测出COVID19阳性。
她的父亲实际上曾出席位于大城堡的传教士大集。
她在入院时填写申报表时撒了谎。隐瞒了她曾与确诊病患有过亲密接触。而在手术后发烧,她才决定公开相关信息。
听到这个消息,我的心瞬间沉了!
不是因为我可能被感染,而是因为我的家人将可能因为我的工作而面临危险。
当时为晚上11点,什么也做不了。
整个晚上我和妻子都是痛苦煎熬。
第二天早上(19/3),医院迅速采集患者的咽喉分泌样本,并将其送到吉隆坡进行即时处理。
等待结果过程是另一个痛苦。
结果,报告呈阳性反应!对于我和我的同事来说,无疑是另一场噩梦。
医院安排了我所有的手术室及接触过该产妇的医生护士及顾问进行测试。感谢上帝,我们所有的结果都是阴性的!
等待结果比等待SPM / STPM放榜更为紧张
即使结果是阴性的,我们仍需要隔离14天。
就只是因为一个自私的人。
医院因此关闭3天,以进行全面的消毒和清洁。
医生,麻醉师,员工,分娩室员工因此受苦。
当您接受咨询时,请说实话。不要向我们隐瞒任何信息。
至少如果您告诉我们事实,我们将可以做得更好,或在操作时穿着合适的个人防护装备。
不告诉我们就像谋杀我们,要求我们在没有枪和防弹背心的情况下进行战争!
信息来自 Dr.Kevin Goh
中文是翻译而来的,原文是英语
I m an anaesthesiologist working in Pantai Hospital Laguna Merbok PHLM. On the 18/3 (Wednesday), I was woken up from my sleep for an emergency Caesarean section. As quickly as I could, I got myself ready and drove as fast as
I could to the hospital to attend to the patient. Everything was done for the safety of my patient and baby in my mind. The caesarean was done as per normal and both mother and baby were in good condition.
After all the work done in the hospital, I went home to my family as usual. I even went to my parents house for a dinner. (For ur info, my dad is a 75 yo man who had undergone bypass surgery).
At night at about 11pm, the hospital COO messaged me to inform me that the patient’s parents were both tested COVID19 positive. Her father actually went to the tabligh gathering in KL. She lied when she filled up the declaration form during admission. She said she had no contact with anyone who was positive. She decided to disclose the information after she herself developed fever after the op. How selfish was she?
My heart sank after hearing the news. Not because I would be potentially infected but my family would be in danger because of my work.
Nothing could be done at 11pm. The whole night was an agony for my wife and me.
The next morning (19/3) the hospital quickly took the patient’s throat swab and sent it to KL for immediate processing. Waiting for the result was another suffering. Lo and behold, the result came back as POSITIVE. This was another nightmare for my colleagues and me.
The hospital arranged all my OT staffs, Labour room staffs and almost all consultants to be tested. Thank God, all our results were NEGATIVE. This waiting for the result was worse than waiting for SPM/ STPM results
Even though the results were negative, some of us still need to be quarantined for 14 days.
The hospital is closed for 3 days for proper disinfectant and cleaning.
Because of one single
Selfish person,
The surgeon, anaesthesiologist, OT staffs, labour room staffs had to suffer.
The hospital has to be closed.
Please tell the truth when u consult us.. Do not hide any information from us. At least if u tell us the truth, we will be more prepared as in wearing proper PPE while doing operation. Not telling us is like ambushing us, asking us to go to war without gun and bullet proof vest.
#tellthetruth #dontbeselfish #dontbeliar #proudtobeanaesthetist #pantaihospitallagunamerbok
single room中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
【 口語英文時間 】顏值、公眾放閃的英文要怎麼說呢?
#還是是要介紹心碎?
這照片...我想應該不用介紹了,是同溫層中的應該已經知道這個新聞。
中文的放閃,如果是指在公開場合、social-networking sites (臉書、Instagram、Snapchat) 上曬恩愛,英文會用 PDA 來說,也就是 public display affection 的簡寫。形容情侶 (or not!?) 肢體動作很多、卿卿我我的,英文也會用 lovey-dovey 這個形容詞來形容人或couples)。
(Note: 但人家的那照是婚禮上拍的,而且在照片裡恩愛本來就是正常的,沒有在我們本人面前曬,就比較不會這樣用喔。可以合理使用 PDA、lovey-dovey 的語境,講的人有一部分是要表達 "誒夠囉!" 道地一些的說法,女生們可能要昧著良心說: Awww so sweeet.)
No PDA please! (如果要嗆一點,叫人停止,老美如果跟你熟,可能會直接說 Get a room!)
"But today is National Kissing Day, so we thought we would test just how much of a PDA – public display of affection – people could cope with." -- The Sun
Eg. All my friends were either lovey-dovey couples or wild, single girls.
至於顏值,英文可以用的表達方式蠻多的。
但考量「顏值」這樣的中文,其實也是蠻現代的表達,所以像是 "hotness" 就算是比較相對應的翻譯囉!
A: How'd you rate Ryan Gosling in terms of hotness?
B: He's so sexy. I will give him a 10 for sure!