「要是有人想搶走你的夢,就放馬過來
只要有閃耀的眼神,你就是無敵的」
近期因為嚕嚕、智齒、隻狼,一直沒有時間好好的替這段實況內容抒發心情
(❗️文內有些劇情雷,文末有小段自己邊看邊打的歌詞)
實況這種長篇劇情遊戲有一個超級硬傷
就是新進的觀眾根本看不懂在幹麻
再加上AI夢境檔案又是科幻推理
除非有認真補完前面紀錄不然很難進入狀況
讓我大爆哭的這個結局,是我覺得遊戲滿滿誠意的一段
那個時候有不少新進的觀眾問,為什麼這麼歡樂的歌要哭?
但這是在走了超級無敵多悲慘的世界線,懷疑了每一個人
死了每一個我扮演的角色,一切都是我全程體驗的
最終大家都好好的在這裡生活著
片尾曲的歌詞也搭配了每一個角色的劇情
但我怎麼樣也找不到這首片尾的完整歌詞,有點難過
真的是今年玩到覺得CP值超高的遊戲
遊戲幾乎配音員全程配音,不論是劇情、場景、翻譯全部都超有誠意
雖然近期一直在隻狼
但觀眾不知道其實我一直還在夢境檔案的結局後勁裡
我到現在再看一次這段結局還是會眼眶泛淚
副歌歌詞前面一段,影片太長放不下
但我很喜歡所以還是手動打進來了
----------------------------------
要是有人想搶走你的夢,就放馬過來
只要有那閃耀的眼神,你就是無敵的Pyramid
就算整個宇宙都要毀滅你的夢 Revolt
我們信任的心,絕對不會輸
我眼中的愛之火永不熄滅
大人們總是垂頭喪氣
讓玻璃般閃耀的眼睛蒙上陰影
不過只有我們知道
相信的力量,足以引發奇蹟
要是惡魔想把你抓走,我一定會趕到
用女神的虹之翼劃過夜空 Lariat
就算整個世界都要消滅你 Resist!
我也會超越光速去守護你
虹之箭永不折斷
#AITheSomniumFiles
#ai夢境檔案
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Fate/Grand Order 虚数大海戦イマジナリ・スクランブル ~ノーチラス浮上せよ~》 幻日 / Genjitsu 作詞 / Lyricist:西田圭稀 作曲 / Composer:KOHTA YAMAMOTO 編曲 / Arranger:KOHTA YAMAMOTO 歌 / Singer...
resist翻譯 在 張之豪 Facebook 的精選貼文
「台灣在我們患難時相助,我們美國人,是會記得這種事的...這就是來自美國的愛。」
美國參議員蘇利文(Dan Sullivan, R-AK)
2021/6/6 9:30 訪台記者會
(聽打、翻譯,基隆市議員 張之豪)
感謝大家,回來台灣真好。首先我要再次強調,雖然眾所週知,但實在很重要,值得我再度強調。美國在印太區域推動安全、繁榮與民主,有悠久的歷史。我們就是一個亞太國家。我們在這個世界關鍵的區域已經數世紀之久,未來的世紀,我們也將繼續留在這裡。
25年前,我以美國海軍陸戰隊兩棲戰鬥小組的身份,被派駐到台灣海峽區域,在台灣民主很艱困也關鍵的時刻,台灣首次總統大選的前夕。這是美國對台灣安全、繁榮、民主的承諾與決心的展現。
而現在我很榮幸回來台灣,協同一個強健的美國跨黨派參議員代表團。在我們憲法之下,參議員對美國外交政策有關鍵性的角色。台灣關係法(的制定)正是此角色發揮影響的範例。台灣關係法讓美國得以對台灣提供支援,並也幫助台灣抵抗各種的威脅。美國對台灣繁榮、民主、安全的支持,維持的堅若磐石,並也非常跨黨派,正如你眼前的代表團,共和黨與民主黨。這個支持當然也包含支援台灣的人民。
去年,從中国武汉爆發的全球疫情,中国共产党展現出的特性是「不透明」、「沒有全球合作」。今天,非常強烈的對比下,美國正帶領著全球的救援工作,在一個開放與合作的精神下,與我們的朋友、夥伴與同盟,為全球疫情帶來數以千萬,高度有效的疫苗,相當大程度是來自美國人智慧的研發,要給全世界每個角落,包括台灣。而我們在做此事時,也與我們的夥伴、朋友、與同盟,高度配合,如日本,最近也才剛宣佈要把關鍵的疫苗捐給台灣。
讓我再強調,剛才達克沃絲議員有講到的,朋友、夥伴,大家彼此扶持,這是互相的。而我們美國人,是會記得這種事的。看我的口罩,台灣在疫情初期,送了1000萬個口罩給美國,這是其中之ㄧ。如果你看得到,這上面寫「來自台灣的愛」。上面還有旗子,代表我們兩邊的人民。所以我現在在此說,這就是「來自美國的愛」,回報。我們非常高興來此,來跟大家宣佈這個疫苗的重要公告,謝謝您。
※
Landing speech 2021/6/6
(Taipei International Airport)
Dan Sullivan, R-AK
Thank you everybody, it’s great to be back in Taiwan. I want to begin by mentioning something that, I think most people know but it’s always important to reiterate. The United States has a long history of advancing security, prosperity and democracy in the Indo Pacific Area. We are an Asia-Pacific Nation. We have been in this critical region of the world for centuries, and will be here in the future for centuries to come.
Over 25 years ago, I was deployed to this region as part of the United States Marine Corps Amphibious Task force, specifically to the Taiwan Strait, during a very challenging and critical time for Taiwan’s democracy on the eve of Taiwan’s first presidential election. That was an important demonstration of American resolve and commitment to Taiwan’s security, prosperity, and democracy.
And now I am honored to be back in Taiwan with a strong bipartisan delegation of United States Senators. Under our constitution, the Senate has a critical role in American Foreign Policy. And the Taiwan Relations Act is an important demonstration of this senatorial role. That Act makes it the United States’s policy to provide assistance to Taiwan, to enable it to resist all kinds of coercion. American support for Taiwan’s prosperity democracy and security remains rock solid and is very bipartisan as you can see from this delegation of United States Senators, Republican and Democrats. This support also extends to the help of people of Taiwan.
Last year, a global pandemic from Wuhan China, that was characterized by a lack of transparency, and a lack of international cooperation, by the Chinese Communist Party. Today, in dramatic contrast, the United States is leading International relief effort, in an open and cooperative spirit with our friends and partners and allies to bring relief from this global pandemic with tens and millions of highly effective vaccines, many developed with American ingenuity to all parts of the world, including Taiwan. And we are doing this in close coordination, with our partners and friends, and allies, like Japan, who also recently announced significant vaccines to the people of Taiwan. Let me conclude by emphasizing the point that Senator Duckworth already mentioned, This is a two way street with regards to friends and partners who look out for each other. And We in the United States remember these things. Look at my mask, there is over 10 million masks that came from Taiwan to the United States at the early stages of this pandemic. This is one of them. By the way if you can see it, it says love from Taiwan. Nice flags representing both of our peoples. So now I say, this is love from America, in return. And we are very please to be here. Making this important announcement on vaccines. Thank you.
resist翻譯 在 夏瑜塔羅 Facebook 的最佳貼文
《校正回歸並不是不好》
最近大家應該很有感這個「#校正回歸」名詞吧,聽到這個數字大家好像覺得很可怕。可是實際上就好比說,你以往談戀愛都談得很順利,突然之間遇到一個渣男,那你還是要把它列入你的戀愛史裡頭。
要怎麼一來你談戀愛就不順利了嗎?
並不是的,而是誠實的面對自己的感情,即是20成功的案例,你有一例爛的,但「回歸整理」20:1你怎會說你的愛情經驗很差。
現在的人看了新聞都會被記者給誤導、最近在翻譯一篇國外的文章”life is a serious of natural and spontaneous changes.Don’t resist it;that only creates sorrow.Let reality be reality(生活有自然的變化,不要去抗拒,讓真實成為真實。)”..嗎啡先生上網找了5000組資料,所有的外國文章都說這個是老子言論,可是實際上最早在寫這篇言論的外國人並沒有明確指出作者是誰,而後人們便討論老子與孔子差別(這跟孔子有什麼關係?)唯一有的關係就是老子是孔子的老師,而莊子卻把老子「無為」進一步發揚的人.到這裡,可能很多人已經不知道我在寫什麼, #當我們崇洋媚外的時候,卻沒有發現自己的文化因為誤會而被改寫的可悲。 #當我們缺乏自己判斷的能力而一直從網路上找資訊的慌張。
在這個時間作為一個「心靈導師」( #我從來都不是身心靈導師,因為我必須承認我超愛喝酒光超愛美食,這點不是大眾認知愛好身體、珍惜身體的人。所以不要再說我是身心靈老師。)在大家最迷惘的時候應該持續正能量,然後好好的幫助大家占卜,走過低潮....😒😒😒😒
來,來,你過來。(對,就你)
1.你們要找我的時候什麼時候找不到?(我不能說小便24小時在上面但是小編至少都會看訊息,你們找得到小編就找得到我。)
2.再來夏瑜塔羅線上占卜是從什麼時候開始,早在老師去法國的時候就已經開始線上占卜了。
3.來這邊占卜的人到後面有很迷信的觀眾嗎?
4.你們有好好愛自己珍惜自己的人生嗎?
所以我從來都不會在關鍵時刻特別的在這裡陪伴大家,#因為需要我的人直接密小編或約時間就可以了。(在這裡有些算算的粉絲,雖然我從頭到尾都很生氣他們當初對待我的方式,但因為就從中總是會有小人的存在我不能說因為如此我就放棄算算裡頭的朋友,所以就算我很顯少在算算發文了,但我還是會把我的工作做好。喔喔,離題了)
疫情發生、校正回歸、還有莊仔與老子差別的這幾件事情,如果平時都做好準備的人平時都知道自己在做什麼的人,#疫情對你的影響打擊並不大 #如果你都乖乖地待在家裡你怎麼會被傳染(家人被傳染那是另外一件事情。還有如果你家人也都戴口罩、勤洗手,那會被傳染的機率就更低了。)莊子說:「故敬之而不喜,侮之而不怒者,唯同乎天和者為然。」大多數的心神和精力,都消耗在情緒中,別人說自己不好,心情馬上不好了;遇到順利的事情,又太高興。其實大喜,大悲,都會傷身。#保持正確的心態不要被新聞的人數影響 #如果疫情期間你不知道你自己該做什麼,那你就問你自己有什麼事情還沒做
家裡都打掃乾淨了嗎?
該完成的功課作業都做了嗎?
是不是有好好的關心周圍的人?
你有每天持續的運動嗎?
如果你都還是會正常的上廁所那基本上疫情對你的影響真的也不大,在外面上班跟在家裡上班還是要充實自己,如果周圍的人都很影響你,#那請你也去影響他們但是是用好的方式。
#疫情期間不要再問老師有沒有在教塔羅,有,不過你要排隊。因為老師的線上教學也是一對一的。
再來,如果你覺得這個時間的你很恐慌麻煩不要用占卜來解決問題,而是先去整理你的房間👆而是先去關心你周圍的人👆
#不要再上網一直亂買東西
#而是好好的想著怎麼樣運用自己的時間跟金錢疫情的期間會淘汰掉很多心裡脆弱的人,所以如果你不想成為心理脆弱的人那麼從星期一(對,明天!今天會上來寫文章真的是一場意外。)開始,每週一會固定介紹一本書給你們,我不知道用影片或者是用文字的方式哪一個會比較適合你們,但是如果你有比較好的想法或者不好的想法💀💀💀都可以分享給我,好嗎?
#因為小編現在在家工作很閒,你們盡量寫,絕對沒問題👍👍👍
(圖片來自:SIena)
resist翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Fate/Grand Order 虚数大海戦イマジナリ・スクランブル ~ノーチラス浮上せよ~》
幻日 / Genjitsu
作詞 / Lyricist:西田圭稀
作曲 / Composer:KOHTA YAMAMOTO
編曲 / Arranger:KOHTA YAMAMOTO
歌 / Singer:Hannah Grace
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Riiche
背景 / Background - Game footage :
https://i.imgur.com/XP561kr.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=4990225
英文翻譯 / English Translation :
https://twitter.com/rikkuchou
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
隙間に潜めた声は
内へ内へ ただ響くだけ
微かに震えた手から
綾なすのは白亜の海か
蕾むように 眠るように
証明さえ儘ならぬと知って
巡る時 名も無き迷い星はまた
陽だまりをただ求めて
祈るように 抗うように
黎明さえ届かぬ底から
独りきり 昏い霧 誰かが呼ぶ声
陽だまりが見えた m'aider(メーデー)
足りない記憶は この手で描き纏う
見つけた答えは この手を握る手と
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
淌入間隙潛藏的點點聲響
僅是,一昧地埋首,向盡頭迴響蕩漾
倘若伸出這雙微微顫抖的雙手
就能夠點綴出這片皎白沉靜的汪洋嗎?
如沉溺夢中的花苞般,闔上雙眸入眠
卻仍能知悉,自身的存在證明早如光芒般遭抹煞
獨自徬徨,彷彿遙遠的無名星斗般
僅能一再地、無助地渴求一處溫暖
聲響如祈求般真摯;聲響如抵抗般堅韌
即使早已沉至不見黎明曙光的幽暗深淵
猶如孤身陷入昏暗迷霧般無助,傳來的是某人的哭喊
那是僅乞求些許溫暖的、聲嘶力竭的呼救
丟失的那片記憶,就用這雙手再次描繪拾回
尋得的解答,就是那緊握住我的雙手
英文歌詞 / English Lyrics :
A voice hiding in the cracks
merely echoes deeper and deeper within
What my faintly trembling hands
decorate in bright colors is a chalk-white sea?
Sleeping like a bud,
knowing its existence cannot even be proven
As it comes around, the lost nameless star is once again
Merely searching for the sun
Praying, trying to resist,
from the depths where even dawn cannot reach
In the gloomy fog all alone, someone’s voice calls out
because they have seen the sun and called for m'aider
If only I were to paint the missing memories with these hands
Then the answer I arrive at would surely take hold of them
English Translation by @rikkuchou
resist翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《SPARK-AGAIN》
Ash flame / 焰火餘燼
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:永澤和真
編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - Memory - tarbo:
https://www.pixiv.net/artworks/66951851
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4911625
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
うらぶれたシグナル 無暗に光らせ
果てない迷路 進んだってどうせ
a 9 days wonder 絡まった旋律
解かぬままリピートしたら いつまでも 疼いて痛い
満ち足りない
変わりはしない? この世界
心したいようにして 吠える勇気は 微塵もないくせに
愛されたい
すがろうとしてるの? もういいって
澱んでくだけの思いこそ解けば
夜を撃つ サイレン 夢想への SOS
全部 朽ち果てていいから
透き通った一瞬を 呼び覚ましてよ
ねえ ここから Ash flame 宿して抗え
どんな無様でも手を伸ばせ
苦い笑みも ひび割れたくらいじゃ 壊れやしない
ぐしゃぐしゃ 丸めて心を 捨てようとして
的外れのまま 耐えるのには長すぎる滑走路
託されたい 変えようとしてるよ どうしたって
だからお願い あのフレイズを繋いでみせて
ぼやけたシグナル 両手にあつめて
急かすように 紡ぎだしたストーリー
a 9 days wonder 真夜中の不文律
ひとつも置いていかないよ いつまでも 抱いていよう
夜を穿つ サイレン 瞬くは SOS
どんなに 汚れ 削られても
夢という怪物は 美しいんだよ
何度でも Ash flame 宿して刃向かおう
誰に追われても構わない
過ぎし日の cloud nine 宿命果たすまで 絶やさないよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
落下深淵的破舊信號燈,僅是毫無意義與規律地閃爍著
心中不存在終點的迷宮,無論如何前進也無法改變
僅需曇花一現般的短暫,便能呈現內心糾纏成結的雜亂旋律
若不解開而任其肆意反覆迴響——便將深藏心頭隱隱作痛
「還不滿足嗎?」
「難道連一點變化都沒有嗎?這無趣的世界。」
內心故作在意一般,卻連一絲回過頭喊叫的勇氣都沒有
「我僅是渴望被愛。」
「現在還在乞求能夠被拯救嗎?差不多夠了吧?」
若能將陷至水底深淵的思緒解開的話——
在這夜晚響徹的鳴笛,將劃破夜空為夢想呼救
哪怕一切早已腐朽枯涸也無妨
在萬物沉寂,而能聽見聲音的那一瞬喚醒我吧
聽我說,就從現在起,哪怕此身由焰火餘燼所成,仍不畏抵抗
即便那是多麼不堪入目的模樣,只要伸出手——
就算僅能迎來苦澀的強顏歡笑,也不會只因些許裂痕而盡數毀壞消逝
想將蜷曲成團、早已碎裂崩壞的內心捨棄擲出
卻難以擲中目標,看來膽怯而緩和衝擊的跑道仍太過冗長
希望能受到託付,故仍試著改變紊亂的心,難道不行嗎?
所以,就拜託你了,請將那纏繞我心的旋律一同繫起
早已模糊不清的老舊信號燈,就用這雙手收集四溢的光芒吧
如此朦朧,彷彿受催促而編撰出的故事般破碎
曇花一現般消逝,於午夜的月光下不成文形
哪怕早已四散,我也不會拋下任何事物離去。不論何時,我都會緊抱所有
在這夜晚響徹的鳴笛,將轉瞬穿過夜空呼救
不論染上多少汙穢、不論被剝奪了多少
曾名為「夢想」的怪物,仍是如此令人著迷
我將不斷地化作焰火餘燼,緊握利刃奮力前行
即便遭遇他人追趕阻卻也無妨
為了重拾逝去的欣喜過往,在抵至命運終點之前,我永不停歇
英文歌詞 / English Lyrics :
The falling shabby signal recklessly sparkles.
There's no meaning keep walking in this endless maze.
A 9 days' wonder with tangled rhythm.
If you don't untie it and just let it repeatedly playing, you only receive more pain in the end.
Not satisfied.
"Still no changes in this world, huh?"
As if keeping in mind, yet I don't possess any courage to yell it out loud.
I want to be loved.
"Still begging for help? It's enough."
If I can release all those emotions precipitating like dregs in the deepwater...
The siren that blasts through the night is the SOS sent from a dream.
I don't mind if it has already died in obscurity.
Call and wake me the moment when everything is clear.
Hey, I'll resist like the ash flame existing in my body from now on.
No matter how clumsy I may look like, I'll reach out my hand.
Even if the result is a bitter laugh, it won't break just by some cracks.
I have thrown this twisted, broken heart away.
Yet I can't hit my aim, the runway that endures impact seems to be too long.
I want to be reliable; I want to change no matter what. What's wrong with that?
So please, help me connect with that phrase.
The fuzzy signal I collected with my hand.
It's obscure as if the story that fabricated abruptly.
A 9 days' wonder with midnight's unwritten law.
I won't leave anything behind; I'll hold them forever.
The siren that pierces through the night is the instant SOS.
I don't care how much it has been tainted or deprived.
The monster called "dream" is fascinating.
I'll move forward with the knife like the ash flame existing in my body, again and again.
I don't care who tries to chase and stop me.
I won't let the flame die until I fulfill my fate and regain those bygone days of cloud nine.
resist翻譯 在 Ray Shen Youtube 的最佳解答
Illenium feat. Bahari - Crashing is out now: https://Illenium.lnk.to/CrashingYD
Follow Illenium:
https://soundcloud.com/illeniumofficial
https://www.facebook.com/Illenium
https://twitter.com/ILLENIUMMUSIC
https://www.instagram.com/illeniummusic
Follow Bahari:
https://www.facebook.com/baharimusic/
https://www.instagram.com/bahari/
https://twitter.com/Bahari
Follow Ray Shen:
https://www.facebook.com/djRayShen/
https://www.youtube.com/channel/UC6Zf...
https://soundcloud.com/ray-shen-3
https://twitter.com/98Ray0429
Intoxicating your kiss
沉醉於你的親吻
Intoxicating your lips
沉醉於你的雙唇
Nobody does it like this
沒人能讓我如此
I find it hard to resist
我發覺這難以抵制
Feeling out of control
難以克制的情感啊
Beautifully so
如此美好
What's coming over me?
是什麼感覺向我而來?
It's a total eclipse of rationality
完全侵蝕了我的理性
I don't usually say this
我並不常這樣說
I don't usually play this game
我不常和別人玩這種遊戲
Yeah, I know I'm not faded
對 我明白我並未消逝
But it kinda feels that way
但這情感卻帶給了我這種錯覺
I don't usually say this
我並不常這樣說
But I think I should let you know
但我想我應該讓你明白
That baby, baby
寶貝 寶貝
I don't
我不
I don't wanna go
不想就這樣離開
How could I go home
我怎麼能回家
When I feel like I belong
當我找到了歸屬
In your arms, it's like Champagne
在你懷裡 感覺就像杯香檳美好
Feel it pouring in my veins
流竄在我的體內
Yeah I got myself too drunk on you to drive
我讓自己醉得太重 卻仍想前往你的心
So I'm crashing here tonight
所以今晚我在這徹底沉淪
Tonight
今晚
Tonight
今晚
So I'm crashing here tonight
所以我在這裡徹底崩壞
Hey are you really this good?
嘿 你真的有這麼好嗎?
Damn are you really this good?
該死 你真的這麼地完美無瑕?
Baby you're just like a drug
寶貝 你就像毒藥
I'd bottle you up if I could
如果能的話我會把你封存
Feeling out of control
難以克制的感覺
With your chemicals
在你的魅力之下
What's coming over me?
是什麼感覺充盈了我
It's a total eclipse of rationality
完全侵蝕了我的理性
I don't usually say this
我並不常這樣說
I don't usually play this game
我不常和別人玩這種遊戲
Yeah, I know I'm not faded
對 我明白我並未消逝
But it kinda feels that way
但這情感卻帶給了我這種錯覺
I don't usually say this
我並不常這樣說
But I think I should let you know
但我想我應該讓你明白
That baby, baby
寶貝 寶貝
I don't
我還
I don't wanna go
我還不想走
How could I go home
我怎麼能回家
When I feel like I belong
當我找到了歸屬
In your arms, it's like Champagne
在你懷裡 感覺就像杯香檳美好
Feel it pouring in my veins
流竄在我的體內
Yeah I got myself too drunk on you to drive
我讓自己醉得太重 卻仍想前往你的心
So I'm crashing here tonight
所以今晚我在這徹底沉淪
Tonight
今晚
Tonight
今晚
So I'm crashing here tonight
所以我在這裡徹底沉淪
How could I go home
我該何去何從
When you're all I wanna know?
當你就是我的一切?
Come on let me see your bed
來吧 帶我到你的房間
It's too late for this to end
現在想停止已經來不及了
Yeah I got myself too drunk on you to drive
我讓自己醉得太重 卻仍想前往你的心
So I'm crashing here tonight
所以今晚我在這徹底沉淪
How could I go home
我怎麼能回家
When I feel like I belong
當我找到了歸屬
In your arms, it's like Champagne
在你懷裡 感覺就像杯香檳美好
Feel it pouring in my veins
流竄在我的體內
Yeah I got myself too drunk on you to drive
我讓自己醉得太重 卻仍想前往你的心
So I'm crashing here tonight
所以今晚我在這徹底沉淪
Tonight
今晚
You're crashing here tonight
你在今晚徹底沉淪
So I'm crashing here tonight
所以今晚我在這徹底沉淪
作詞/作曲:Antonina Armato / Tim James / Julia Michaels / Justin Tranter / Nicholas Miller / elio armato
歌詞翻譯by Ray