#公開課
不管是在外商 Microsoft、Deloitte 還是台商聯發科、緯創,我常常在內訓後都會被學員問到:
• Business email 如果想寫好,有沒有什麼練習的方向?
• 英文要怎麼學,才能在 con-call 當中對答如流?
根據 second language writing 和 pragmatic (語用學) 2大面向的研究,我想要提供 2 個方向給大家參考。
✔︎ 情境 [1]
Linda 是ㄧ位在外商工作的產品經理,他想要跟國外客戶改會議時間,在 email 中她這樣說:
I would like to reschedule the meeting for next Wednesday.
這句話文法沒問題。
但她要講的是要「把會議改到下禮拜三」還是「下禮拜三的會議想改時間」呢?
其實不管我們對於 "business email" 或是更廣義的 "business English" 有再多 fancy 的想像,有一大部分還是需要紮實的(不只是基本的)寫作、字彙、文法能力,房子才搭得起來。
很多「大概」和「差不多」的用法堆積起來的 email 或是口頭表達,容易造成「有溝沒有通」、「誤會」、不必要的「情緒疙瘩」。
➠ Business English 的很大一塊,還是要建立紮實的英語能力。拿拿紅酒杯、搞搞人脈、學學斡旋術,跟訓練商英是沒關係的。
✔︎ 情境 [2]
Kevin 是一位在Fortune 500 公司工作的業務。因為疫情的關係,他跟一位英國主管的一對一業務會議,改成每個禮拜一早上在 zoom 上進行 30 分鐘。
「有兩次都大概 15 分鐘就結束了。因為我真的沒東西好講了,有次一我就說 So that's it for today? 另外一次我講了 Let's call it a day? I have no more questions. 聽同事說英國主管很不開心。」
「每次跟外國主管或客戶對到,要求人事情、拒絕人事情、或是這種尬聊狀況,我感覺都不知怎麼處理。」
➠ 文法、字彙、發音也許都問題不大,多少還拼湊得起來意思。但是就是用得不適切,不符合 "business conventions"。這時「語用力」(pragmatics) 的培養就特別重要了。
【Linguistic Competence】
+【Communicative Competence】
+ 【Cross-cultural understanding (business-related)】
= Business English Ability
在 6/15 (一) 的改變ㄧ生語用力公開課當中,我將免費分享給你學好「英語語用力」的具體方法。名額有限不要錯過!
一秒報名: https://www.accupass.com/event/2005260803571621384340
時間: 6/15 (一) 7:30 pm - 8:30 pm (7:00 開始入場)
地點: 台北市朱崙街60號2F (MRT 南京復興站 Exit 3)
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「reschedule用法」的推薦目錄:
reschedule用法 在 Hiroto的『日語なるほど研究室』【渡邊紘人-Watanabe Hiroto】 Facebook 的最佳解答
【Hiroto的『商務日語』】片假名特集5(マ行、ラ行、ワ行)
『商務日語』是針對工作時候常用的日語。現在『商務日語』裡面的外來語越來越多,其實日本人也不一定清楚明白較新穎外來語的意思和用法。
雖然幾乎都是從英文外來語的詞彙,轉換成日語裡面的意思卻不一定和原本的英文一樣,所以我打算介紹這些外來語。因為份量很多,我分開幾次慢慢介紹。
1【マイルストーン[Milestone]:里程碑】
指示『通過點』『中程的目標』『往前進很大的段落』,不僅在工作進度方面,而且在企業或人發展過程的方面也可以使用。
<例1>この プロジェクトの マイルストーンは どのように 設定[せってい]して いますか?
(這個專案的中程目標設定怎樣呢?)
<例2>この 製品[せいひん]の ヒットが 我が社[わがしゃ]の マイルストーンに なった。
(這個商品的暢銷成爲我們公司的轉折點。)
2【マネタイズ[monetize]:收益化】
通常指示『透過線上服務賺錢』,有各種方式,例如收廣告費(youtube,部落格...等),線上賣自家商品(網路購物),收手續費(網路購物,線上教學...等),軟體設定免費體驗版和商品版(dropbox,microsoft office...等)
<例>この サービスを マネタイズする ことは できない だろうか。
(能不能把這個服務收益化?)
3【メンター[mentor]:導師】
指示可以商量的『指導者』,不僅可以商量工作相關的事,也可以商量生活方面的事。
<例>メンター制度に よって、新入社員の 離職率が 下がりました。
(根據導師制度,新來員工的離職率減少了。)
4【リスクヘッジ[risk hedge]:風險對沖】
沖銷標的資產潛在的風險損失的一種風險管理策略。相反的概念稱為『リスクテイク[risk take → risk taking]:承擔風險』
<例>リスクヘッジ 目的[もくてき]で 米[べい]ドル だけで なく ユーロや 豪[ごう]ドルにも 投資[とうし]を 行[おこな]った。
(為了風險對沖除了投資美金以外,也還投資歐元和澳幣。)
5【リスケ(=リスケジュール[reschedule]):重新安排】
商務日語中的用法指示『重新計劃』『改工程』的意思。如果金融方面的用法代表『改還錢的計劃』的意思。
<例> 新製品[しんせいひん]の 開発[かいはつ]は、現在[げんざい]の 進捗[しんちょく]状況[じょうきょう]では リスケ せざるを 得[え]ない。
(從現在的進度來說只能重新安排新商品的開發計劃。)
6【リソース[resource]:資源】
不僅指示資金,而是人才,物資...等各種資源。
<例>プロジェクトの リソース不足[ぶそく]を 補[おぎな]う 必要[ひつよう]が 出[で]てきた。
(這專案開始需要補充資源。)
7【リテラシー[literacy]:讀寫能力】
指示『讀寫能力』,『應用能力』,『理解能力』。通常前面搭配其他詞彙,例如『コンピューターリテラシー:電腦方面的讀寫能力』,『メディアリテラシー:媒體方面的讀寫能力』等。
<例>最低限[さいていげん]の ネットリテラシーが ないと 困[こま]る。
(你無法達到最低限度的網路讀寫能力,我就頭痛。)
8【ローンチ[Launch]:開辦,創辦】
指示開辦新商品,服務,事業...等。
<例>あの 会社[かいしゃ]は 来月[らいげつ] 新[あたら]しい サービスを ローンチする そうです。
(聽說那家公司下個月就開辦新的服務。)
9【ワークフロー[workflow]:工作流程】
例如『完成A的工程,接下來做B的工作』,『遇到這種情況,那就這樣應對』...等,工作的流程。
<例>この 仕事[しごと]の ワークフローを フローチャートに して まとめて おいて。
(你把這份工作的流程整理到流程圖吧。)