剛剛運動的時候邊聽BBC Podcast,突然聽到台灣公司買疫苗的關鍵字,沒想到仔細一聽報導差點沒吐血。BBC竟然報導台灣政府為了"保住顏面","不願意"購買BNT疫苗。但卻隻字不提台灣所面臨來自中國的巨大外交及軍事威脅。
BBC News 中文(繁體)這麼偏頗可以嗎?
如果要報導中台關係 與其武斷下結論 希望這位記者有機會來台灣了解
BBC News, Taiwan is facing serious military and diplomatic threats from the Chinese government. How can you jump to the conclusion that the government is “RELUCTANT to purchase vaccines” in order to “SAVE FACE”. Isn't your report too biased?
影片是兩個片段合在一起
--以下為原文逐字稿--
Two Taiwnese firms have taken matters into their own hands to buy a large consignment of Pfizer Biontech Covid jabs after the government was reluctant to purchase the medicine because it’s being distributed by a company based in mainland China.
Asia Pacific editor Michael: “Taiwan and China are currently locked in this bitter diplomatic dispute over the future status of Taiwan. China wants it to be part of China. Taiwan thinks it should be independent. That’s the background. So in Taiwan over recent months there’s been a surge of Covid cases, and the Taiwanese government has been desperate to get hold of vaccines. It got AZ, got Moderna. It hasn’t been able to get the Pfizer Biontech. That’s because in that region, in East Asia, it’s been distributed by a Chinese company. Taiwanese government was unwilling because of those reasons I just mentioned to deal directly with a Chinese company. So what’s happened is these two Taiwanese firms stepped in: they bought 10 million doses of Pfizer Biontech vaccines from this Chinese company and they are going to hand it over to Taiwan. They spent 350 million dollars. In effect, these companies have acted as intermediate just so that the Taiwanese government can save face not to deal directly with this Chinese company.
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅阿湯I'm,也在其Youtube影片中提到,HUAWEI 的筆電阿湯一直都非常喜愛,手邊其實也有一款 MateBook X Pro,為的就是 HUAWEI Share 一碰傳這個超級好用的功能,不過 MateBook X Pro 對一般需求使用的人來說,價位應該是偏高比較不容易入手,所以今天就來分享最新推出的二款平價級筆電 HUAWEI Ma...
「region中文」的推薦目錄:
region中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳解答
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
region中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
region中文 在 阿湯I'm Youtube 的最佳貼文
HUAWEI 的筆電阿湯一直都非常喜愛,手邊其實也有一款 MateBook X Pro,為的就是 HUAWEI Share 一碰傳這個超級好用的功能,不過 MateBook X Pro 對一般需求使用的人來說,價位應該是偏高比較不容易入手,所以今天就來分享最新推出的二款平價級筆電 HUAWEI MateBook D14 跟 D15,不僅是價格親民好入手,規格一點也都不馬虎。
重點中的重點,這二款都支援超實用的 HUAWEI Share 一碰傳功能,只要在手機上選擇檔案,碰一下電腦立刻完成傳送檔案,速度超快且超方便,馬上就可以在電腦上瀏覽內容啊!!!
想入手的鄉親們,現在預購最划算:
【HUAWEI MateBook D14 / D15 預購好禮活動】
☀ 活動辦法
7/1 (三) – 7/13 (一) 於HUAWEI品牌店/燦坤門市/HUAWEI電商官方旗艦館,完成預購MateBook D14 / D15筆電,即可獲得多重預購好禮。
☀ HUAWEI品牌店預購活動
【預購門市】
台北大直ATT、台北微風南山、台北三創、新北板橋大遠百、桃園統領、苗栗尚順、台中文心秀泰、台中中友、嘉義秀泰、台南南紡、高雄新堀江、高雄夢時代
👉 門市資訊:https://www.huaweifans.com.tw/stores/
【預購贈品】
👉 MateBook D14 / D15預購禮,總價值NTD 12,000up
1⃣ 1TB備咖存儲 (贈品價值NTD 3,990)
2⃣ 降噪耳機 CM-Q3 (贈品價值NTD 2,490)
3⃣休閒款雙肩包 (贈品價值NTD 1,290)
4⃣ Microsoft 365 個人版(一年) (贈品價值NTD 2,190)
5⃣ 花粉神秘好禮(詳洽品牌店)
☀ 燦坤門市預購活動
【預購門市】
👉 燦坤實體門市:http://www.tkec.com.tw/other_store.aspx?ec=idx-footer3
👉 燦坤線上門市:
http://www.tkec.com.tw/dictitleurl.aspx?cid=111496&ec=idx_menu_cid4
【預購贈品】
👉 MateBook D14預購禮,總價值NTD 11,960
1⃣ 郵政禮券NTD 2,000
2⃣ 1TB備咖存儲 (贈品價值NTD 3,990)
3⃣ 降噪耳機 CM-Q3 (贈品價值NTD 2,490)
4⃣ 休閒款雙肩包 (贈品價值NTD 1,290)
5⃣ Microsoft 365 個人版(一年) (贈品價值NTD 2,190)
👉 MateBook D15預購禮,總價值NTD 12,268
1⃣ ViewSonic 32”液晶顯示器(建議售價NTD 6,988)
2⃣ 1TB備咖存儲 (贈品價值NTD 3,990)
3⃣ 休閒款雙肩包 (贈品價值NTD 1,290)
☀ HUAWEI電商官方旗艦館預購活動
【預購通路】
👉 PChome 24h購物:https://24h.pchome.com.tw/region/DYAK
👉 momo購物網:https://www.momoshop.com.tw/category/LgrpCategory.jsp?l_code=2147900000
👉 蝦皮購物:https://shopee.tw/huawei.tw
👉 Yahoo購物中心:https://tw.buy.yahoo.com/?sub=803
【預購贈品】
👉 MateBook D14預購禮,總價值NTD 12,960
1⃣ 郵政禮券NTD 2,000
2⃣ 1TB備咖存儲 (贈品價值NTD 3,990)
3⃣ 降噪耳機 CM-Q3 (贈品價值NTD 2,490)
4⃣ 休閒款雙肩包 (贈品價值NTD 1,290)
5⃣ Microsoft 365 個人版(一年) (贈品價值NTD 2,190)
6⃣ 電商平台虛擬幣註3(贈品價值NTD 1,000)
👉 MateBook D15預購禮,總價值NTD 10,960
1⃣ 1TB備咖存儲 (贈品價值NTD 3,990)
2⃣ 降噪耳機 CM-Q3 (贈品價值NTD 2,490)
3⃣ 休閒款雙肩包 (贈品價值NTD 1,290)
4⃣ Microsoft 365 個人版(一年) (贈品價值NTD 2,190)
5⃣ 電商平台虛擬幣註3(贈品價值NTD 1,000)
【HUAWEI MateBook D14 / D15 上市好禮活動】
👉 活動辦法
7/14 (二) – 7/31 (五) 於HUAWEI品牌店/燦坤門市/HUAWEI電商官方旗艦館,購買MateBook D14 / D15筆電,即可獲得多重上市好禮。
☀ HUAWEI品牌店上市活動
【活動門市】
台北大直ATT、台北微風南山、台北三創、新北板橋大遠百、桃園統領、苗栗尚順、台中文心秀泰、台中中友、嘉義秀泰、台南南紡、高雄新堀江、高雄夢時代
👉 門市資訊:https://www.huaweifans.com.tw/stores/
【活動贈品】
👉 MateBook D14 / D15上市禮,總價值NTD 9,960
1⃣ 1TB備咖存儲 (贈品價值NTD 3,990)
2⃣ 降噪耳機 CM-Q3 (贈品價值NTD 2,490)
3⃣ 休閒款雙肩包 (贈品價值NTD 1,290)
4⃣ Microsoft 365 個人版(一年) (贈品價值NTD 2,190)
☀ 燦坤門市上市活動
【活動門市】
👉 燦坤實體門市:http://www.tkec.com.tw/other_store.aspx?ec=idx-footer3
👉 燦坤線上門市:
http://www.tkec.com.tw/dictitleurl.aspx?cid=111496&ec=idx_menu_cid4
【活動贈品】
👉 MateBook D14上市禮,總價值NTD 9,960
1⃣ 1TB備咖存儲 (價值NTD 3,990)
2⃣ 降噪耳機 CM-Q3 (價值NTD 2,490)
3⃣ 休閒款雙肩包 (價值NTD 1,290)
4⃣ Microsoft 365 個人版(一年) (價值NTD 2,190)
👉 MateBook D15上市禮,總價值NTD 8,278
1⃣ ViewSonic 32”液晶顯示器(建議售價NTD 6,988)
2⃣ 休閒款雙肩包 (贈品價值NTD 1,290)
☀ HUAWEI電商官方旗艦館上市活動
【活動通路】
👉 PChome 24h購物:https://24h.pchome.com.tw/region/DYAK
👉 momo購物網:https://www.momoshop.com.tw/category/LgrpCategory.jsp?l_code=2147900000
👉 蝦皮購物:https://shopee.tw/huawei.tw
👉 Yahoo購物中心:https://tw.buy.yahoo.com/?sub=803
【活動贈品】
👉 MateBook D14/D15上市禮,總價值NTD 8,770
1⃣ 1TB備咖存儲 (價值NTD 3,990)
2⃣ 降噪耳機 CM-Q3 (價值NTD 2,490)
3⃣ 休閒款雙肩包 (價值NTD 1,290)
4⃣ 電商平台虛擬幣註3(贈品價值NTD 1,000)
背景音樂來源:Audio Jungle
影片剪輯軟體:Final Cut Pro
錄影設備:DSC-ZV1、Saramonic Blink500
-----
喜歡我的影片別忘了按讚、訂閱還有開啟鈴鐺
你也可以在以下地方找到我:
-----
► Email:[email protected]
► 部落格:https://steachs.com/
► FB 粉絲團: https://www.facebook.com/teachs/
► 聯絡我:https://steachs.com/contact
region中文 在 跟著領隊玩 Youtube 的最佳解答
Riot Games成立於2006年,2009年發行享負盛名的《英雄聯盟》風靡全球,創下全球每月活躍玩家超過1億5千萬名、高峰時段超過750萬人同時在線的驚人紀錄,也開啟了全球電競賽事運動化、職業電競戰隊成立的風潮。即使《英雄聯盟》發行迄今已逾10年,仍為全球電競玩家最愛的遊戲之一,更於去年風光拿下《The Game Awards 2019:Best Esports Game》大獎,並摘下遊戲軟體影音串流平台twitch電競賽事觀看年度冠軍。迎接嶄新十年,Riot Games宣布,將擴大《英雄聯盟》宇宙,從多人在線對戰遊戲延伸至卡牌、射擊、格鬥、經營類型遊戲,甚至跨足音樂、動畫產業等,後續動態備受關注。
台灣大指出,Riot Games於4月底推出的第一支卡牌遊戲《符文大地傳說》,就是以《英雄聯盟》宇宙為背景,遊戲中的英雄牌都是玩家熟悉的角色,如來自皮爾托福的提摩,同樣是位煩人的英雄,可以在對方的牌組裡種滿蘑菇,且能以閃躲技能攻擊對手的基地,成為一個有趣的牌組;若選了菲歐拉則是要先守後攻,等待一擊致命,只要讓她擊殺對手四張英雄牌後即可獲取勝利。各區英雄都有獨特的對戰風格和戰略優勢,玩家可嘗試把來自兩個區域的卡牌混搭組合,增添戰局樂趣。透過台灣大與Riot Games的合作,絕對可讓台港澳地區的玩家在電腦和手機雙平台上,享受與全球各地一致的遊戲品質與體驗。
region中文 在 網頁設計x廣告行銷 Youtube 的最讚貼文
❤歡迎訂閱Free subscribe❤
https://pse.is/submytube
---------
✪✪✪FYR 補充資料如下✪✪✪
AfterEffects_#01 | precomp | region of interest
layer / pre-compoes
compostion / crop comp to region of interest
❤小額贊助頻道 Donate us a cup coffee❤
https://www.paypal.me/178yo
region中文 在 How Updates to Our Cookies Consent Prompt and Privacy ... 的美食出口停車場
We will evolve our existing cookie consent prompts for people in the European Region who are logged in to Facebook, Messenger or Instagram. ... <看更多>