(English writing below)
上星期天,我到一間小花圃做春節直播。
以我的慣例,我如果用到店家的地方,我都會買些東西,不佔他人做生意的便宜。
那天開直播前,本想通知店員一聲,但因為急著在一個時間點前結束,忘得一乾二淨,就有勞我師兄去物色購買適合的盆景。
當時有三位員工 - 兩位華族女子,一位異族外勞男子。
開播到一半時,男員工看到我先生的手機正播映著我的直播。
「哇!這是現場直播嗎?」他很興奮地問我先生,「在哪裡可以看?」
「你可以在臉書看。」
男員工二話不說,拿出手機,開啟臉書應用程序,請我先生為他找出我的臉書。先生輸入我的名字後,接下來就更好笑了。
我當時毫不知情,因為專注在直播。
結束後,我翻看按讚名單時,還想著怎麼會有異族朋友的名字。後來,先生才告訴我事情的來龍去脈。
昨天在剪輯直播,想這星期上傳到Youtube時,才發現那位男員工還向我鏡頭揮手,並展示播放著我直播的手機螢幕。😂
雖然我全程都說著華語,但想必他應該或多或少都聽得懂吧!
這畫面非常有趣,因為幾天前,一位女讀者來訊詢問我批八字的收費。(我服務的收費都列在:www.qianyu.sg/consultations 有中文網頁功能)
這女讀者說,我影片裡的資訊非常準確及珍貴。
我感謝她告訴我,因為我沒有印象在臉書互動裡看過她的名字。
她說她害羞。
這讓我想起另一位女客人,也曾說過類似的話。她說她一向很低調,所以雖然獲益匪淺,但從沒想過要按讚。
我問她:
萬一我寫了那麼多,卻得不到觀眾按讚的肯定,以致我放棄寫作與拍片呢?
她沒回答我。
我笑說,我雖不會因此而放棄,因為我曾經發過願,我也會用我的一生去履行我的發願。
但是,只拿不給,非君子所為,而是自私自利。 我也是人,自然也會需要認同感,尤其是寫的又是一些較另類的課題。
給予鼓勵是一種善行,也是一種感謝,無論是通過按讚、留言、分享,或告訴我。
直接與我貼文互動的好處是有時,可以利益其他比我們更需要這訊息的人。
打從我在去年六月底每星期更新Youtube影片後,我收到的詢問也多了。這些詢問當中,好一些是因為他們的臉書朋友分享了我的影片,而認識我。
他們的臉書朋友並不知道他們來找我服務。
畢竟,我們不會向全世界公佈我們的貼身問題。很多時候,向一個陌生人傾述你的問題,比向朋友訴苦還有用,因為那位陌生人有解決你問題的能力。
我在網路寫作已有三年半的時間,看過數百人。表面上看來是我在幫助人,但如大聖佛陀所言,眾生讓我們實踐自己的修行,幫助我們開悟成佛的人。
這是個互相利益的循環。
見的人越多,我越覺得娑婆世界如浮雲,終究沒有任何人事物是自己的。
寫作拍片越多,自己的思維與志向越明確。
我看到到因果的可怕,不想要我客人那般的命運,因此我更加謹言慎行。我親眼目睹貪、嗔、痴如何能毀掉一個人的人生,所以我打開自己的心房,學習把大愛放送出去,放下不利益他人的固執想法。
因此,感謝妳、你、您幫助我成為一個更好的人,幫我找到我的人生目標。這輩子,我從來沒有做一件事那麼開心過,我也想要一生就這樣做下去。
希望我也能幫助到你,盼你也能幫到別人。
___________________________
So last Sunday, I went to a plant stall to do a CNY Live.
As per my usual practice, I would always buy something from the shop if I use its premises. I don’t take advantage of other people’s businesses.
That day, I wanted to preempt the plant stall staff but in my haste to start my Live, I plain forgot about it. So the husband went about looking for a plant to buy on my behalf.
There were about three staff - two ladies and the gentleman standing behind me in this photo.
Halfway through my Live, the male staff saw the handphone screen of the Husband’s.
“Wah! It’s Live ah?” He excitedly asked the husband. “How to see?!”
“You can see on Facebook!”
The staff whipped out his mobile phone and opened the Facebook app. Then the husband typed in my profile name and what followed next was comical.
I wasn’t aware as I was very focused on presenting to my Live audience.
After the Live ended, I looked through the list of Likes to see who engaged with my video.
And I was wondering why there were some foreign names.
Then the husband told me what transpired.
Yesterday while editing the Live for my Youtube upload this week, I realised at one point in time, the staff also waved to my camera and flashed his handphone screen of my Live. 😂
I bet he somewhat understood what I said, despite it being in Mandarin.
It was an interesting moment because few days ago, a lady PM me to inquire about my Bazi consultation fee. (It’s all listed at www.qianyu.sg/consultations btw)
She told me the information in my videos were accurate and valuable.
I thanked her for telling me because I had never seen her name appeared in my engagement list.
She told me she was shy.
This reminded me of a Bazi client who told me the same thing. That client said she had always been low profile, so she did not think to Like my posts even though she benefitted from it.
I told the client:
But what if I stopped writing and filming because I received no or little affirmation from the audience?
She didn’t answered me.
I laughed and said I would not stop because I had made an aspiration in the past. I had made it my lifetime goal to keep my words.
But to be only taking and not giving is always selfish. I am human. And humans always need to feel belonged in one way or another. Even more so when I am writing about unorthodox topics.
Giving encouragement is a form of kindness and showing appreciation, be it through post engagements or telling me now.
The good thing about direct post engagement is that it benefits others, who may need the message more than us.
Since I started weekly uploads to YouTube in June, a lot more queries come in every month. A number of them know me, due to their FB friends sharing my videos on their timeline.
Thing is, their FB friend does not have a clue that they watched my video and came to seek my service.
We don’t go around telling the whole world our problems, you see.
Sometimes, it’s easier to tell a stranger who has the solutions, than a friend who can only tell you to think about happier things.
I have been posting online for 3.5 years and have met hundreds of people. Perhaps to you, it seems that I am helping people.
But like what Buddha says, the sentient beings are here to help us actualise our spiritual practice, to attain enlightenment and Buddhahood.
It is a reciprocal cycle. The more people I see, the more I realise how transient this Samsara world is. The more I write and film, the clearer I am in my thinking and aspirations.
I don't wish to have the kind of destinies I deal with, so I am more careful in my doings and thoughts. I see first-hand how greed, ignorance and anger can kill people, so I have opened up my heart to give out more love and let go of stubborn beliefs that benefit no one.
So thank you to you, you and you for helping me to be a better person and giving me a holy purpose in this life. I have never been happier in my entire lifetime and I want to do this for as long as I live.
I hope I can do the same for you, so that you will do the same for others too.
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
reciprocal中文 在 音樂政治上班族 Facebook 的精選貼文
川普北京講話竟然被刻意 #消音 網友搜出視頻原文曝光
支那真是又沒禮貌又丟臉的山寨唐老鴨國家啊 !
川普:「我們必須立即應對導致了這種貿易逆差的不正當貿易行為,並消除阻撓市場成功的壁壘。我們得研究解決【市場准入問題】、【強制技術轉移問題】和【知識產權盜竊問題】,光是這些,每年就給美國和它的公司們造成了至少3000億美元的損失。」
中共官媒報導川普在北京中美企業家交流會上的講話時,刻意抹去了聲音。海內外中文媒體報導中,大多突出川普就貿易逆差表態「不怪中國」。但網友翻譯的講話原文顯示,川普還高調批評了中美貿易的不公平,並強硬表示必須解決。
11月9日,川普和習近平在北京共同出席了中美企業家交流會。川普在會上發表了講話。但中共電視新聞報導中,只有川普講話的畫面,而沒有聲音。官媒文字報導中,也沒有講話的原文。
網友「冬天毛」費盡周折,終於找到了這段講話的視頻,並聽寫、翻譯了全文:
During my time in Beijing, President and I have had several conversations about our common goals and interests. Beyond that we talk often the very good chemistry between the two of us, believe me.
川普表示,訪京期間,我和主席幾次談到我們共同的目標和利益,此外我們還常說到我們兩人間良好的互動關係,真的。
My administration is commited to improving our trade and business relationships with China, and this relationship is something which we will work at very hard to make a fair and a reciprocal one.
我這屆政府致力於改善我們和中國之間的貿易和業務關係,並且我們會努力使它走向公平、互利的方向。
Trade between China and the United States have not been- over the last many many years- a very fair one for us. As we all know, America has a huge annual trade deficit with China, a number beyond anything what anybody would understand. This number is, shockingly, hundreds of billions of dollar each year. Estimates are as high as500 billion dollars a year.
中美之間的貿易在過去的很多很多年裡對我們來說都不是很公平。我們都知道,美國對中國有着巨大的年度貿易逆差,數字之巨大,超出任何人的理解範圍。每年的逆差數字達到數千億美元,令人震驚,估算值高達每年5000億美元。
We must immediately address the unfair trade practices that drive this deficit, along with barriers to market success. We really have to look at access, forced technology transfer, and the theft of intellectual property, which just by and of itself is costing the United States and its companies at least300 billion dollars a year.
我們必須立即應對導致了這種貿易逆差的不正當貿易行為,並消除阻撓市場成功的壁壘。我們得研究解決市場准入問題、強制技術轉移問題和知識產權盜竊問題,光是這些,每年就給美國和它的公司們造成了至少3000億美元的損失。
Both the United States and China will have a more prosperous future if we can achieve a level economic playing field. Right now, unfortunately, it is a very one-sided and unfair one, but, but! I don't blame China.(Laughter and applause)
如果我們能打造一個公平的經濟賽場,那麼美國和中國都將迎來更加繁榮的未來。但不幸的是,眼下這一塊是非常一邊倒、非常不公平的,但是,但是!我不怪中國。(笑聲,掌聲)
After all, who can blame a country for being able to take advantage of another country for the benefits of its citizens? I give China great credit.(Laughter and applause) But in actuality I do blame past administrations for allowing this out-of-control trade deficit to take place and to grow. We have to fix this because this just doesn't work for our great American companies and it doesn't work for our great American workers. It is just not sustainable. I look forward to working for that goal and to pursuing fair and lasting engagement.
川普說,到頭來,一個國家為了自己公民的利益而去占另一個國家的便宜,誰又能責怪這種行為呢?我承認,中國幹得很漂亮。(笑聲,掌聲)但我確實要怪過去的數屆(美國)政府,他們允許了貿易逆差的發生、增長和失控。我們必須解決這個問題,因為對於我們偉大的美國公司們來說,這樣是不行的;對於我們偉大的美國工人們來說,這也是不行的。長此以往,國將不國。希望我們能為這個目標而努力,謀求公平、長久的兩國往來。
據韓國《中央日報》10日報導,美國國務卿雷克斯·蒂勒森在川習會談後對記者團表示,比起5000億美元的貿易赤字,此次中美會談獲得的成果杯水車薪。「若就存在不均衡的本質因素來看,要做的事還很多。」
(記者和穆報導/責任編輯:趙雲)
網路來源:
http://ca.ntdtv.com/xtr/b5/2017/11/11/a1350421.html
reciprocal中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
★ 為什麼比爾蓋茲、Steve Jobs、Sheryl Sandberg 的畢業演說都用 collocations (搭配字)? ★
to drive innovation, phenomenal innovation, to guard one's heart, to throw a tantrum, to put out an issue, to know one's limitations, take a risk, stick to a routine, to voice concerns.....
[1] 取自比爾蓋茲和其夫人Melinda 2014年在Stanford U 的演講
“The world of science and technology is driving phenomenal innovations – and Stanford stands at the center of that, creating new companies, prize-winning professors, ingenious software, miracle drugs, and amazing graduates. We're on the verge of mind-blowing breakthroughs in what human beings can do for each other.”
[2] 取自力克胡哲振奮人心的一系列 videos
I also threw tantrums saying “I can’t do this” “I can’t do that” when I was a kid.
[3] 取自2010 年 Amazon 創辦人Jeff Bezos 在Princeton U 的演講
“Will you guard your heart against rejection, or will you act when you fall in love?”
[4] 取自 Steve Jobs 2005 年在Stanford U 的演講
“Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.
[5] 取自 Natalie Portman 2015 在 Harvard U 的演講
“The point is, if I had known my own limitations, I never would have taken the risk, and the risk led to one of my greatest personal and professional achievements”
[6] 取自 Sheryl Sandberg 2014 年在Harvard U 的演講
“When I joined, I asked Mark for a commitment that he would give me feedback every week so that anything that bothered him would be aired and discussed quickly. Mark not only said yes but immediately added that he wanted it to be reciprocal. For the first few years, we stuck to this routine and met every Friday afternoon to voice concerns big and small.”
Answer:不是他們都用collocations, 而是要講英文要他們不用到collocations是非常困難的。但中文的思維會阻撓collocations的建立,加上學生不知道怎樣最正確的學習,口說和寫作能力才會停滯不前。
創勝文教 X 王梓沅老師看英語雜誌學搭配詞課程,第一梯已超收額滿,第二梯與第三梯踴躍報名中!
★ 第二梯 11/29-1/17 (每週日 9:00-12:00,共八堂課)
上課地點: 創勝文教(NTE) 總部 (台北市朱崙街60號2F, MRT南京復興站三分鐘處)
上課費用 10,000
(曾上過王梓沅老師在來欣補習班開設課程的學生享有九折)
★ 第三梯 (新開週二班) 11/3-12/22
(每週二 19:00-22:00,共八堂課)
上課地點: 創勝文教(NTE) 總部 (台北市朱崙街60號2F, MRT南京復興站三分鐘處)
上課費用 10,000
(曾上過王梓沅老師在來欣補習班開設課程的學生享有九折)
第二梯和第三梯享有「團報優惠」: 兩人同行九折、三人同行85折。
課程詢問請直接FB內信王梓沅老師。
reciprocal中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
reciprocal中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
reciprocal中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
reciprocal中文 在 reciprocal - 交互;互換 - 國家教育研究院雙語詞彙 的相關結果
出處/學術領域, 英文詞彙, 中文詞彙. 學術名詞 動物學名詞, reciprocal, 交互;互換. 學術名詞 獸醫學, reciprocal, 正逆交互的. 學術名詞 礦物學名詞 ... <看更多>
reciprocal中文 在 reciprocal中文, reciprocal是什麼意思:互惠的… - 查查在線詞典 的相關結果
adj. 1.相互的,交互的;可易的,互易的;酬答的。 2.【數學】倒數的,反商的。 短語 ... ... <看更多>
reciprocal中文 在 reciprocal中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
reciprocal 翻譯:相互的;互惠的;報答的, (數學)倒數。了解更多。 ... reciprocal 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. reciprocal. adjective. ... <看更多>