#你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?
在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!
不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️
今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!
VO = Version Originale 原版電影
VF = Version Française 法文配音版電影
VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕
在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!
所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。
除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。
如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!
💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。
其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!
例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »
「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」
Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.
Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France !
Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?
Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder.
Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres.
En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend.
Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?
Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看電影的打怪秘訣!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅毛亮傑Alan,也在其Youtube影片中提到,歡迎加入facebook:毛亮傑的空中隨想粉絲團 ☕🌹 https://www.facebook.com/989ALAN IG:989alan☕️🌹 https://www.instagram.com/989alan/ 崔苔菁姊姊生日快樂!🍰🌹 1978年,崔苔菁主持「歡樂週末」,特別邀請薛岳、...
que sera sera電影 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
#你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?
在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!
不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️
今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!
VO = Version Originale 原版電影
VF = Version Française 法文配音版電影
VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕
在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!
所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。
除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。
如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!
💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。
其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!
例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »
「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」
Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.
Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France !
Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?
Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder.
Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres.
En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend.
Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?
Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看電影的打怪秘訣!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
que sera sera電影 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【🇫🇷🎧法國的父親節到了!聽法文歌過父親節?!|讓法國知名歌手教你怎麼害羞曬父愛!❤️ 】
明天是法國父親節!許多國家的父親節都訂在「六月的第三個星期日」,法國也包含在內。
雖然法國的父親節跟台灣的「八八節」是不同天,但我們今天可以一起來聽聽這首Bigflo et Oli跟他們的爸爸Fabian一起創作的歌曲« Papa »,過過父親節的癮!
👉« Papa » Youtube傳送門 https://reurl.cc/exbyMW
法國饒手歌手Bigflo et Oli是一對兄弟,來自法國西南部的Toulouse。爸爸是阿根廷人🇦🇷,媽媽是法國人🇫🇷。
在這部MV的開頭,他們兩個去找爸爸Fabian,要送給他一個特別的禮物——他們隔天要帶爸爸,回到阿根廷,拜訪住在阿根廷的家人跟朋友!其實,爸爸已經10年沒有回到家鄉,當場驚喜落淚,三個人抱在一團,我覺得這一幕超級感人!
於是他們一起來到阿根廷,並一起創作出這首獻給爸爸、充滿拉丁風情的饒舌作品« Papa »。這首歌曲的饒舌部分是Bigflo et Oli創作的,副歌則由爸爸抱著一把吉他,用西班牙文吟唱。整部MV記錄了父子三人在阿根廷的旅行,也帶有一點日記的感覺。
我很喜歡這首歌的歌詞。用很有個性的饒舌形式表達,卻仍然可以充分表現出對爸爸濃濃的情意以及感謝!😎
這是不是很適合不擅長把愛說出口的我們呢?雖然台灣的父親節還沒有到,不過我們可以藉著其他國家的父親節,提早來預習一下!
大家一般都怎麼過父親節呢?你們跟父親(或跟你的孩子)也會比較「愛在心裡口難開嗎?」
歡迎點開留言區的連結配著下面的歌詞服用,聽完之後請告訴我你們喜不喜歡這種類型的歌曲?我也想知道,你們喜歡什麼類型的法語歌曲呢?🤗
下面分享這首歌的歌詞給大家:
快來一起跟我聽歌慶祝父親節快樂吧! https://reurl.cc/exbyMW
Désolé Maman, ce texte sera pas pour toi
抱歉媽媽,這段詞不是寫給你的
Je suis discret en vrai mais en musique il faut qu'je parle
我在現實中很謹慎,但是在寫歌時我必須大聲說出來
Sa voix vibrait dans mon oreille quand j'étais dans ses bras
把我抱在懷裡時,他的聲音在我耳邊顫動
Les chansons à la guitare, les bisous avec la barbe
伴著吉他的歌曲、磨蹭著鬍鬚的親吻
Il parle de l'époque du lycée, avec mélancolie
他憂鬱地談著高中時代的故事
J'm'endormais sur le canapé, j'me réveillais dans mon lit
我晚上在沙發上睡著,早上卻在床上醒來
Il m'a laissé veiller devant les films que j'aimais bien
他讓我熬夜欣賞我最愛的電影
Il m'engueule jamais, le pire c'est quand il dit rien
他從不吼我,最糟糕的情況是他一聲不吭
On fait des matchs et je prie pour qu'ça dure
我們會一起玩,而我希望這能永遠持續
Il prend de l'âge, j'l'ai lu dans ses courbatures
爸爸老了,我從他的身體痠痛能看出來
Et j'en tremble quand on se fâche par moments
有時跟爸爸吵架,他的雙腿會顫抖
Plus ensemble, mais il demande toujours pour Maman
他們現在不在一起,但是他總是問起我媽媽的事
Il m'a transmis son charme et sa poésie
他給了我他的魅力與詩意
Mais j'ai aussi hérité d'sa calvitie
而我也繼承了他的禿頭
C'est mon idole, avec lui rien n'est impossible
他是我的偶像,沒有他就沒有現在的我
C'est un peu mon avocat, mon cuistot, mon taxi
他有點像我的律師、我的廚師、我的計程車
Ses histoires et ses blagues quand il picole
他喝酒時會訴說他的故事跟講笑話
Ses vieux pulls et ses chemises à auréoles
他的舊毛衣跟他襯衫上淡淡的污漬
Maintenant c'est bon, et bêtement on en rigole
現在很好,我們都蠢蠢地笑看往事
Mais j'étais con et j'avais honte devant l'école
但我以前很愚蠢,在學校前面覺得爸爸丟臉
L'odeur du café le matin, la voiture, les souvenirs
早晨的咖啡香、車子、這些回憶
Les au revoir, les câlins, ses blessures, ses soupirs
那些道別、擁抱、他的受傷、他的嘆息
Ce sera toujours mon père et je reste son gamin
他永遠都是我的爸爸,我永遠都是他的孩子
Et quand j'en aurai un, je lui parlerai du mien
當我以後有了孩子,我也會告訴他我爸爸的事
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
這首歌獻給我們父親們,我們的老爸們
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
那些不用說出口就能表達「我愛你」的人
Tous ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
這首歌獻給那些我們想念的人,還沒有離開我們的人
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
如果你是個爸爸,你就知道自己不是完美的
(這段副歌是西班牙文)
Y ya sé que soy viejo
我知道我老了
Nunca te olvidaré
我永遠不會忘記你們
Cuando miro el espejo
當我看著鏡子裡的自己
Son mis hijos que veo
我就想起我的孩子們
Me acuerdo del mío
我記得我的爸爸
Y cuando se fue
當他離開後
Aprendí que en la vida
我學到人生中
No vale más que el papa……
最珍貴的人就是爸爸
Derrière moi depuis mes tout premiers pas, 'pa
從我會走第一步開始就在我的身後
Tous mes amis le trouvent vraiment très sympa, 'pa
我所有朋友都覺得他人很好
Il les invite à partager le repas, 'pa
他會邀請他們一起吃飯
Mon père c'est le meilleur mais ça se compare pas
我爸爸是世上最棒的,但這不能比較
Il est ridé, la jeunesse l'a quitté
他長了皺紋,青春離開了他
Comme tous les pères, il a l'air déprimé
他像其他爸爸一樣看起來很憂鬱
Pensif dans le salon, je le vois à chaque fois
他會坐在客廳沉思,每當我看到
J'crois qu'il regrette l'époque où il était pas papa
我就會想他是不是在回憶著自己還沒當爸爸的年代
Mon père c'est mon boss, mon roi, mon héros
我爸爸是我的老闆、我的國王、我的英雄
Moi, j'suis son gosse, son minot, su hijo
我則是他的小孩、他的小朋友、他的兒子
Quoi ? Il tourne tous mes problèmes en dérision
什麼?他用玩笑話陪我走過我所有的問題
J'suis une des raisons pour laquelle il peut finir en prison
我是他可能被關進監獄的原因之一
Quoiqu'il arrive, il accomplit sa mission
不論發生什麼事,他都能完成他的任務
La berceuse du soir et les bisous qui piquent
晚上的搖籃曲跟咬人的親吻
Devant la télévision, le sport devient une religion
在電視機前面,運動賽事變成一種宗教
La sueur des joueurs de foot devient de l'eau bénite
足球選手的汗水成為聖水
Si ton père n'est pas là, tu sais, ne sois pas triste
如果你爸不在身邊,你不用傷心
Tu évites les engueulades pour le bouchon du dentifrice
你避免了搶奪牙膏蓋的大戰
Et j'appréhende déjà le jour des grands adieux
我已經開始害怕要道別的日子
Y'a pas d'bons pères, y'a qu'des hommes qui font d'leur mieux
世界上沒有所謂好爸爸,只有盡力做到最好的男人
#杰宇的法文邂逅
#父親節
#聽法文歌學法文
#BigfloetOli
que sera sera電影 在 毛亮傑Alan Youtube 的精選貼文
歡迎加入facebook:毛亮傑的空中隨想粉絲團 ☕🌹
https://www.facebook.com/989ALAN
IG:989alan☕️🌹
https://www.instagram.com/989alan/
崔苔菁姊姊生日快樂!🍰🌹
1978年,崔苔菁主持「歡樂週末」,特別邀請薛岳、賈若男、唐豪宏、王萃湘、林祖成,一同帶來「桃樂絲黛Doris Day歌舞集錦」,演唱Everybody Loves a Lover(1958)、A Guy Is A Guy(電影On Moonlight Bay花好月圓主題曲1951)、Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)(希區考克電影擒凶記主題曲,獲得奧斯卡最佳電影歌曲1956)、Secret Love(西部片災禍珍妮主題曲1953)、If I Give My Heart To You(1959)。
桃樂絲黛Doris Day(1922.4.3~2019.5.13) 是美國50、60年代紅極一時的演員與歌手,除了有「票房皇后」、「美國甜心」的美稱,還曾因浪漫喜劇「枕邊細語」,得到奧斯卡最佳女主角獎提名,也是葛萊美奬終身成就獎、金球奬終身成就獎得主,一生共發表超過650首歌曲、39部電影,以及超過75小時的電視節目,於今年2019年5月13日去世,享壽97歲。
🎬毛亮傑談愛神崔苔菁(2009.06.24)
http://youtu.be/LXc4mdc_lh0
🎬毛亮傑談崔苔菁的情與藝(2014.11.02)
http://youtu.be/ECLb5Ueb5nU
🎬毛亮傑談崔苔菁的節目「翠笛銀箏」 (2014.03.17)
http://youtu.be/rPXTCAw6IrI
🎧崔苔菁演藝紀錄完整介紹~ (毛亮傑2014.11.08整理, 不斷更新)
https://www.facebook.com/989ALAN/photos/a.173085109484354/615589665233894/?type=1&theater
🎬崔苔菁主持環球小姐選美,全程以英文訪問來自66國的佳麗(1988年)
https://youtu.be/xPjMti5Fdts
🎬崔苔菁經典影片重現 (毛亮傑收藏剪輯)
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQN6CQzX32u1jS-RCjbArhxfpbHE0h3a1