#EZTALK #你不知道的美國大小事
#2020美國總統大選 #Biden #VirtualConvention
🇺🇸The Democratic National Convention
📢2020美國民主黨全國代表大會「虛擬」揭幕
2020年美國總統大選倒數⏱民主黨全國代表大會上,來看看各個演說人,包括前第一夫人米雪兒歐巴馬,說了些什麼吧🤔
--
看單字前,讓 Libby 編考考大家
👉一樣都是指「疾病流行的」,epidemic 跟 pandemic 有什麼不同呢 👀
--
1⃣ kick off 「(活動)開始、拉開序幕」:足球用語,指球賽開賽,在文中延伸為「(活動)拉開序幕」。名詞為 kickoff。
2⃣ delegate「代表」:文中指的是民主黨代表,美國總統選舉初選時,民主黨有些黨代表可以根據自己意願投票,無需理會初選時的選民意願。
3⃣ nominate「提名」:當動詞。名詞「提名」為nomination,名詞「提名人」為nominee。
4⃣ cast one’s vote「投下選票」
5⃣ beam「發射電波,播送」:beam當名詞有「光束」之意,這裡作為動詞,有「播送」的意思。
6⃣ epidemic「(疾病)局部流行的」
7⃣ fan「煽動」:這裡當動詞,有「煽動、激起」之意。
8⃣ pandemic「(疾病)大規模流行的」
--
On Monday, August 17, the Democratic National Convention kicked off at the Wisconsin Center in Milwaukee, Wisconsin. Over the next few days, prominent Democrats will give speeches on why voters should vote President Trump out of office and give the Democratic Party another chance to govern. And then the delegates will gather to nominate former senator and vice president Joe Biden and Senator Kamala Harris as the Democratic candidates for president and vice president in the 2020 U.S. presidential election.
八月17日星期一,美國民主黨代表大會在威斯康辛州密爾瓦基揭開序幕。接下來幾天,許多民主黨大老將發表演說,力勸選民用選票將川普踢出白宮,給民主黨重返執政的機會。接著黨代表將聚集在一起,提名資深參議員及前美國副總統喬拜登以及參議員賀錦麗,作為參選 2020 年美國總統大選的總統與副總統候選人。
But perhaps “gather” isn’t the right word. The delegates will be casting their votes from home, and all the speeches—some live, some pre-recorded—will be beamed to a screen in the convention center, where there will be no audience to laugh, cheer, clap or boo. Yes, because of the coronavirus epidemic, for the first time ever this year’s Democratic Convention is a virtual convention.
不過,用「聚集」這個字可能不太對。黨代表會在各自家中投票,而且所有的演說(有的是直播,有的是預錄)會在代表大會中心轉播,那裡將不會有觀眾大笑、歡呼、鼓掌或給噓聲。沒錯,因為新冠病毒疫情的關係,今年的民主黨代表大會首次以虛擬方式進行。
The first night of the convention, hosted by Desperate Housewives actress Eva Longoria, featured speeches by New York governor Andrew Cuomo, Senator and former presidential candidate Bernie Sanders, and former first lady Michelle Obama. What did they have to say? Here are a few quotes:
大會第一天晚上由〈慾望師奶〉演員伊娃隆格莉亞主持,當天演講者包括紐約州州長安德魯庫莫,參議員及前美國總統候選人伯尼桑德斯、以及前第一夫人米雪兒歐巴馬。他們當天說了什麼呢?以下是他們說的一些話:
--
“Our collective strength is exercised through government. It is, in effect, our immune system. And our current federal government is dysfunctional and incompetent.” —Andrew Cuomo
「我們的集體力量會透過政府得以運作,就像我們的免疫系統一樣。目前的聯邦政府功能失調又無能。」 ──安德魯庫莫
“Nero fiddled while Rome burned. Trump golfs. His actions fanned this pandemic, resulting in over 170,000 deaths and a nation still unprepared to protect its people.” —Bernie Sanders
「羅馬大火時皇帝尼祿邊看邊彈琴。川普則是打高爾夫。他的舉動煽動了這場大疫情,造成超過17萬人死亡,而舉國上下仍然沒有準備好要保護人民。」 ──伯尼桑德斯
“If you think things cannot possibly get worse, trust me, they can. And they will if we don’t make a change in this election.” —Michelle Obama
「如果你覺得事情絕不可能再惡化下去,相信我,會的。而如果我們不透過選舉改變這一切,惡化勢必會發生。」 ──米雪兒歐巴馬
「prominent意思」的推薦目錄:
- 關於prominent意思 在 EZ Talk Facebook 的最讚貼文
- 關於prominent意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於prominent意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於prominent意思 在 【All in one 一句搞懂相似字】 Prominent / Imminent / Eminent ... 的評價
- 關於prominent意思 在 prominent中文-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的評價
- 關於prominent意思 在 prominent中文-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的評價
prominent意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迫害維吾爾,國際將如何制裁中國?
今日選材:衛報
開啟「接收通知」和「搶先看」
每天吸收雙語時事新知
🌏World is legally obliged to pressure China on Uighurs, leading lawyers say
頂尖律師們說:全世界有法律義務為維吾爾族對中國施壓
-legally: 依法、在法律上
-obliged: 被迫、必須做某事
-legally obliged: 法律義務
👩⚖️The international community is legally obliged to take action on China’s alleged abuse of Uighur and other Turkic minorities, a prominent group of British lawyers has said, suggesting nations use sanctions, corporate accountability mechanisms, and international treaties preventing racial discrimination to pressure Beijing.
著名的英國律師團體表示,中國迫害維吾爾族和其他突厥語少數民族,國際社會具有法律義務對其採取行動,建議各國使用制裁、企業問責機制、以及防止種族歧視的國際條約來對北京施壓。
-abuse: 虐待、傷害、毀謗
-prominent: 著名的、重要的、傑出的
-sanction: 制裁
-accountability: 問責制
🇬🇧China’s refusal to be held legally accountable for the widespread and documented allegations did not absolve the global community of responsibility, the Bar Human Rights Committee of England and Wales (BHRC) said in a report released on Wednesday.
英格蘭和威爾斯律師協會人權委員會(BHRC)於週三(7/22)發佈的報告中表示,中國拒絕為廣泛具記錄的指控承擔法律責任,並不能免除全球社會的責任。
-refusal: 拒絕、回絕;動詞是refuse
-allegation: 指責、指控
-absolve: 免罪、免除責任,尤指法律或宗教上的罪咎
🇨🇳“All states, including China, have unequivocally accepted that slavery and racial discrimination, torture and genocide are prohibited,” it said. “They have committed to not carry out those proscribed acts; they have committed to their prevention; and they have committed to punishment of perpetrators where they have found individuals to have committed those proscribed acts. There can be no derogation from those commitments.”
報告說:「所有國家都明確接受了禁止奴隸制度、種族歧視、酷刑和大屠殺,包括中國在內。他們曾保證不進行這些被嚴禁的行為,保證會預防,也保證當發現個人犯下這些禁止行為時,會懲罰犯罪者。這些承諾絕不能被減損。」
-genocide: 大屠殺、種族滅絕
✍️「geno-」是基因、種族的意思,「-cide」是殺害,合在一起指「滅族」;字首改「sui-」(自己)則是自殺suicide,同字尾的單字還有殺蟲劑insecticide
-perpetrators: 犯罪者,動詞的犯罪是perpetrate
-commit: 承諾、保證;做(違法的事);將...送至醫院或監獄
-derogation: 貶低、損害、廢除
未完待續...
報告書建議各國如何制裁中國?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
The __ to take measures to prevent and to punish the crime of genocide, in addition to the prohibition not to __ genocide, have been considered as norms of international customary law
🙋♀️🙋♂️
A. legally obliged / perform
B. obligation / commit
C. obligation / perpetrate
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
prominent意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
推特大量名人帳戶遭駭
比爾蓋茲來要錢?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🐦Widespread Twitter Hack Reaches Bill Gates, Kanye West, Elon Musk, Joe Biden and Barack Obama
大量推特帳戶遭駭,比爾蓋茲、肯爺、馬斯克、拜登及歐巴馬等人遭殃
🌪Twitter was hit with a widespread attack Wednesday that allowed hackers to take over an array of accounts including those of celebrities, politicians and billionaires such as Bill Gates, Kanye West, Joe Biden and Barack Obama, as well as Apple Inc. and other companies.
推特週三遭到大規模網路攻擊,駭客得以入侵一系列名人、政客與億萬富翁的帳戶,如比爾蓋茲、肯伊威斯特
-widespread: 廣泛的、普遍的
-an array of: 一大群、一系列
-take over: 接管、接手
☄️The attack, which security experts called the most significant hacking incident in Twitter’s history, began before 4 p.m. EDT, when compromised accounts—many of them related to the digital currency bitcoin—began posting messages requesting money be sent to cryptocurrency accounts. The attacks quickly spread to additional, more prominent accounts, with the bogus messages sometimes receiving thousands of likes before they were taken down, only to be posted again a short time later, sometimes on the same account.
這次被資安專家稱為推特史上最重大的駭客攻擊事件始於美東時間下午之前,當時遭駭帳戶開始發布推文,要求將錢轉至加密貨幣帳戶,其中許多帳戶跟比特幣有關連。這些攻擊迅速蔓延至更為突出、影響力更大的帳戶,這些假訊息在被撤下之前有時會收到數千讚,短時間內又會再次發布,有時是在同一帳號。
-compromised: 動詞原意有損害、危及含義,此次過去分詞做形容詞用,做受損害的意思
-prominent: 重要的、著名的
-bogus: 假冒的
*EDT: Eastern Daylight Time,美東日光節約時間的意思,日光節約時間需另外換算
🐦Twitter, late Wednesday, said it believed the hackers perpetrated the attack by targeting employees who had access to the company’s internal systems and tools. The hackers may have accessed information or engaged in other malicious activity, Twitter said, adding it was still investigating the incident.
推特週三稍晚表示,他們認為駭客是鎖定具有進入公司系統權限的員工來進行攻擊並獲取資訊或進行惡意活動。推特補充道他們正在調查這起事件。
-perpetrated: 犯(罪)、做壞事
-engage in: 參與、涉入...
-malicious: 惡意的
未完待續...
面對如此重大的事件,推特會如何應對呢?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
The company has _______ in an ________of fraudulent schemes.
involve, series
engaged, array
involving, archaic
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
prominent意思 在 prominent中文-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的美食出口停車場
2022prominent中文討論推薦,在PTT/MOBILE01汽車相關資訊,找prominent中文 ... prominent 的中文意思是什麼呢?2021年最常見的用法,有127影片中用到這個單字,並且可 ... ... <看更多>
prominent意思 在 prominent中文-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的美食出口停車場
2022prominent中文討論推薦,在PTT/MOBILE01汽車相關資訊,找prominent中文 ... prominent 的中文意思是什麼呢?2021年最常見的用法,有127影片中用到這個單字,並且可 ... ... <看更多>
prominent意思 在 【All in one 一句搞懂相似字】 Prominent / Imminent / Eminent ... 的美食出口停車場
Hip-hop fans who love prominent street style music are all excited about the. ... 而in這個字大家都知道叫做「進入;往前」的意思,因此這個字有著in/im的字首, ... ... <看更多>