#AcesWild授權漢化 #狂野王牌 #來認識無性戀
#AcesWild06無性戀者的喜好
文字真的是很有魅力喔!(狂冒愛心狀)♠️
#AcesWild06PurplePreferences English Version:
https://www.deviantart.com/sallyvinter/art/Aces-Wild-06-Purple-Preferences-688436149
Ace為 #Asexual #無性戀者 的簡稱。泛指感受不到他人發出的性吸引力的人。
為使大家更容易了解無性戀者的感受與心聲,PrideLab特意與AcesWild的原作者聯繫並取得授權,發表 #AcesWild 系列漫畫的正體中文版。
請大家多多支持連載!♠️
原作者Sally Vinter Instagram:
https://www.instagram.com/sallyvinter/
原作者Sally Vinter DeviantArt網站:
https://www.deviantart.com/sallyvinter
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3,370的網紅網頁設計x廣告行銷,也在其Youtube影片中提到,❤歡迎訂閱Free subscribe❤ https://pse.is/submytube --------- AE插件Bodymovin.zxp的安装與使用 How to install Bodymovin | After Effects extensions 新版的路徑 在Prefe...
preferences中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
這種翻譯,出自一位老經驗譯者
昨天發現一篇主題很符合時政(同性婚姻公投)、也一方面配合宣傳一本中譯科普書的新文章(連結及上下文,見留言):
「同性戀基因」存在嗎?一個無聊科學家意外開啟的實驗旅程
2018-10-25 分類:故事 作者:編輯部
作者:辛達塔・穆克吉(Siddhartha Mukherjee)
譯者:莊安祺
這篇翻譯文章,讀了幾段很快便發現內容意思怪怪的,於是找來英文看了一下。下面對照的兩段文字,就有三個簡單英文的錯譯(其中一個或許需要想一下,一般讀者、甚至只會直覺反應快譯字面的譯者都不太會察覺有異,即使那是一個再普通不過的英文字)。故意不標示出來,但區區兩小段,有興趣的網友不妨自行探查一下:
//The phrase “gentle, caring boy”—chosen to illustrate a child’s inborn propensity rather than an adult’s perverted preferences—exemplified the inversion of the debate. Once genes had been implicated in the development of sexual preference, the gay child was instantly transformed to normal. His hateful enemies were the abnormal monsters.
選擇「溫柔體貼的男孩」的說法形容孩子天生的傾向,而非成人扭曲的偏好,說明了論點的反轉。一旦性偏好的發展牽扯到基因,同性戀的孩子瞬間就變為正常,他可惡的敵人才是異常的怪物。
It was boredom, more than activism, that prompted the search for the gay gene. Dean Hamer, a researcher at the National Cancer Institute, was not looking for controversy. He was not even looking for himself. Although openly gay, Hamer had never been particularly intrigued by the genetics of any form of identity, sexual or otherwise. . . .
尋覓同性戀基因的動機並非一股行動主義,而是出於無聊。美國國家癌症研究所(National Cancer Institute)的研究員狄恩・哈默(Dean Hamer)並無意找碴,他甚至也並不在乎自己的身分,雖然他已出櫃,但對任何形式的身分認同、性或其他遺傳學並無特別興趣。//
本文摘自時報出版《基因:人類最親密的歷史》:
The Gene: An Intimate History
基因:人類最親密的歷史
作者: Siddhartha Mukherjee
譯者: 莊安祺
出版社:時報出版
出版日期:2018/07/24
語言:繁體中文
作者簡介 辛達塔.穆克吉(Siddhartha Mukherjee)
哥倫比亞大學醫學中心癌症醫師、哥倫比亞大學醫學院副教授。著有《重新認識醫學法則》,以及榮獲二〇一一年普立茲獎非小說類大獎的《萬病之王》。畢業於史丹福大學、牛津大學和哈佛醫學院,也是羅德獎學金得主。他的文章散見於《自然》、《新英格蘭醫學期刊》、《紐約時報雜誌》和《新共和》等刊物。目前偕妻女定居於紐約。二○一六年,本書原文版甫出版,迅速高居亞馬遜榜單,登上《紐約時報》暢銷書,《華盛頓郵報》、《西雅圖時報》年度好書。
審訂者簡介 于宏燦
臺灣大學生命科學系教授
譯者簡介 莊安祺
臺灣大學外文系畢業,美國印第安那大學英美文學碩士,譯作豐富,包括辛達塔.穆克吉的《基因:人類最親密的歷史》、《萬病之王》,黛安‧艾克曼的《人類時代》、《感官之旅》、《愛的百種名字》,以及暢銷書《自然就會抗癌:罹癌醫師的科學觀點》等。
※ ※ ※
同一位老牌知名譯者(二十年前,我曾買過他兩三本時報NEXT系列的中譯書),兩年前有一本新譯作《人類時代》(The Human Age),也被自己譯過書的社會學教授張君玫發現一句顯然心不在焉的爆笑誤譯(原po連結見留言):
//下學期生態與社會指定的第一本書。很可惜,一打開才看到第二句話就發現離譜的錯譯。
Some kids pull out cell phones and send texts or snap pictures with the easy camaraderie of wired life. 小孩子拿出手機傳簡訊,這沒問題,但後半句卻譯成「和獸欄內怡然自得的野生動物拍照」。
場景在動物園沒有錯,但這句話完全不是關於野生動物,而我們無所不在的網路連線生活啊。
「人類世」的一個諷喻小插曲,交引纏繞。
動物和生態相關的課讓我用了很多近年翻譯的這類書籍,可不可以麻煩別再讓我第一章甚至第一頁就找到誤譯呢?我真的不想當抓錯大隊的。//
雖然總共只有五、六個錯誤點,但所謂見微知著,這應該是任一位專業譯者(何況老牌如這位)寫出來、出版成書的翻譯嗎?
preferences中文 在 黃大煒 (Huang Dawei) Facebook 的最佳解答
請尊重演藝人士, 我以身為演藝人士為傲!!❤️
What I don’t understand is why and how it has been skewed this far from the truth… This whole “thing”, (because I don’t know what else to call it), cannot be considered “work” because we were not issued work permits. In order to fill the requirements of applying for work permits, a company or organization must have the proper license to do so. In addition, I never signed any release forms allowing any of my audio or visuals to be used. Why does this judge keep push me to break the law?
It seems as though this judge doesn’t realize the severity of the case at hand, and has her own agenda and personal preferences that are not associated to the law. I am very shocked to witness it firsthand, and am very disappointed in Taiwan’s judicial system. I don’t know if it is because I am a U.S. Citizen, or if it is my line of work, but it just does not seem reasonable. I believe in and support what Vicky and POLO have said and done, and trust that we all can make an impact, regardless of how others view it. The main thing is to set the standard that should have already been there.
Although I have previously used Lee and Li Attorneys, I am very thankful to have Foresight Law’s Mark Wang and especially Vivian Huang as my lawyers and most importantly, friends. I trust them both, and value their professionalism, morals and character. I am very proud and admire how they conducted themselves during the April 25th, 2018 court date. Even though they were unreasonably belittled and berated by the Judge, they still continued with much class and respect.
I can understand people categorizing or stereotyping me and my line of work when they don’t know me; but I feel that people should keep an open mind, especially when they get a chance understand where I come from and what my beliefs are. There is no right or wrong with your view of me or my line of work; however I wish to be respected for my decisions and my process! It may not be for everyone, the way my team and I do things, but it is the only way we believe in.
Thank you again for all your support! We will never give up, as we have the responsibility to protect ourselves and the people around us, along with standing up for what is right!
#北京中文美杰文化傳媒
#中國美杰音樂薈
#北京文化
#HuangDaWeiProductionsLtdHongKong
#菁萃藝術文化
#黃大煒音樂團隊
#POLOWangLauProductionsUS
Vicky MeiMei Chao
POLO Wang-Lau
黃珊珊議員 - 律師服務處
黃珊珊
#王中騤律師
#遠ㄧ國際法律事務所
#CleanHsieh #歐潔
preferences中文 在 網頁設計x廣告行銷 Youtube 的最讚貼文
❤歡迎訂閱Free subscribe❤
https://pse.is/submytube
---------
AE插件Bodymovin.zxp的安装與使用
How to install Bodymovin | After Effects extensions
新版的路徑 在Preferences / Scripting & Expressions
allow scripts to write files and access network after effects 2020
https://www.youtube.com/watch?v=izFAlvlGqIg
✪✪✪FYR 補充資料如下✪✪✪
一頁式購物網站線上申請
https://room404.tw/minigo/
■Wordpress免費架網站教學
https://www.youtube.com/playlist?list=PLx1Sz7nuD5XoCf4-RN13R_l72iXhq0zl2
■Wix免費架網站教學
https://www.youtube.com/playlist?list=PLx1Sz7nuD5XqtWmmGTag3sOeUJf9Q38s6
❤小額贊助頻道 Donate us a cup coffee❤
https://www.paypal.me/178yo