(以下內容,部分引用自「Treble 追球」的油土伯頻道)
最近歐洲杯落幕,英格蘭完全不辜負我期待的讓出冠軍獎杯給義大利(不知道我剛剛的發言是否讓部分人士仇恨值瞬間升高)。
其實歐洲足球的發展狀況領先世界,這從最近幾屆世界盃都由歐洲國家獲得可作為旁證之一,而且我身旁的朋友大多也集中討論在歐洲杯,但想不到,一旁的美洲盃卻在最後搶走了話題,原因無他,因為梅西所在的阿根廷隊獲得冠軍,終於讓梅西完成宿願。
我前幾天也特別發文,恭賀了梅西的勝利(注意,是梅西的成就,少跟我套阿根廷的近乎,我是支持巴西的),但我當中也特別提到另一位我很喜歡的球員:Ángel Di María(中文翻譯為迪馬利亞)。
此次美洲盃的冠軍賽,阿根廷的致勝球就是由Ángel Di María踢進,我個人評價他是阿根廷中,攻擊力僅次於梅西的優秀前鋒。
可惜迪馬利亞有個毛病......很容易受傷,這使他在2014-2016的三場國家隊決賽中都因傷缺陣。
回顧一下阿根廷2014世界盃、2015美洲盃、2016美洲盃,這三場決賽中,阿根廷都有出現自家球員與敵方守門員一對一的絕佳機會。然後結果是......
2014世界盃
Gonzalo Higuaín(進攻失敗)、Rodrigo Palacio(進攻失敗)→阿根廷「榮獲亞軍」
2015美洲盃
Gonzalo Higuaín(進攻失敗)→阿根廷「榮獲亞軍」
2016美洲盃
Gonzalo Higuaín(進攻失敗)→阿根廷「榮獲亞軍」
(從以上列表中,我們似乎看到了一個顯而易見的狀況......)
我尤其難忘,2014世界盃的八強,正是靠著迪馬利亞的進攻,讓阿根廷以1:0擊敗對手。
而迪馬利亞在四強賽中受傷,賽後他向教練團強烈表示自己可以帶傷上陣,但是他所屬的職業球隊卻警告阿根廷不得讓迪馬利亞出戰,避免出現韌帶撕裂傷這種不可挽回的傷勢......
這屆美洲盃,阿根廷的教練團很明顯在保護迪馬利亞,讓他在前面的比賽已經進行60-70分鐘後才進場,但迪馬利亞每次進場總是能發揮天使下凡的能力,為球隊的進攻帶來活力。
而決賽對上巴西就直接讓他先發,果然在一次接到De Paul長傳之後就不負眾望挑射攻進全場唯一一顆進球,成功拿下生涯首座國家隊冠軍!
或許不熟悉足球的人,都聽過梅西,而梅西也無庸置疑的是阿根廷最好的球員,沒有之一。
但迪馬利亞吸引我的程度,卻完全不下於梅西。他是絕世高手光輝下,依舊踢出風采的一流高手;他是能獨立進攻,連帶使梅西威脅力加倍的攻擊好手。
Ángel Di María,迪馬利亞,我向你致敬。
圖片為:
進球後的迪馬利亞,他每次進球後會比出一個愛心,送給他的家人以及球迷。
我應該就是在2014世界盃,被他的愛心圈粉的......帥!
palacio中文 在 Riki's Latino Moment 拉丁美旅人時光 Facebook 的最佳貼文
我已經提早回家了
一個多月前,香港的疫情不明朗的情況下,我從西班牙轉機到智利。回程時,歐洲已成為疫情風暴下的中心點。
幸好回來早幾天,現時馬德里已宣布緊急狀態,多個國家也對西班牙來的航班有不同疫控措施。
問了在西班牙的朋友,馬德里市面空空的,超市當然也是被買得空空的。但有些馬德里人卻乘機當是假期,跑到南部的海灘,讓南部人非常不滿,有店家更不招待從馬德里來的人。
住在波蘭的友人,雖然波國疫情相對不嚴重,但好在波蘭政府很認真,星期四已直接封鎖邊境,星期日會把跨國飛機和火車都停擺。所有餐廳和商場都關門了,但沒有公布居家工作安排。
我和歐洲朋友說要防疫,真是講到嘴巴都臭了都不聽。今天終於有朋友說:「呀!原來Coronavirus 不是流感! 是Pneumonia (肺炎)!」
我:*#^^}%{%]%zyx 我們不是講了幾千萬次了嗎?!
才想到,中文來說,我們從一開始就叫「武漢肺炎」,清清楚楚、明明白白!
這就是為什麼,不要什麼鬼垃圾WHO 改的COVID-19, 新冠病毒這種聽不懂的名!
圖為個多月前在馬德里的皇宮Palacio Real de Madrid 拍攝,多年前去時,還是前任國王Juan Carlos; 今次去換了已繼位數年的Felipe VI , 已看慣的英國皇室家庭相片比,就覺得構圖、打扮、站位都有點奇妙⋯⋯
palacio中文 在 認識西班牙 ~ 跟著官方導遊走! Facebook 的最佳貼文
【導遊手札 ~ 2020 年二月 21 日】
今天是世界導遊日,導遊翻出去年在換日線上的文章跟大家分享,祝全世界導遊世界導遊日快樂!
專業跟兼差有天讓之別,而專業的費用跟兼差的費用也差很多,至於你覺得專業重不重要,就要看事情的性質啦!
剛剛看到一個讓導遊吐血的翻譯,也順便分享一下。
話說,在 Zaragoza 有個很美的阿爾哈費里亞宮(Palacio de la Aljafería),裡面除了讓人參觀,還是當地阿拉貢自治區議會(Las Cortes de Aragón)的所在。
結果,某位天才譯者直接用谷歌翻譯,把 Las Cortes 翻譯成「法院」,導遊不信邪,用谷歌翻譯測試 Cortes Generales(西班牙國會)的中文翻譯,結果, 谷歌翻譯真的很天才地把《西班牙國會》翻譯成「普通法院」😂😂😂
你可以想像某位西語能力差的兼差無照導遊帶大家參觀阿爾哈費里亞宮(Palacio de la Aljafería),然後說那裡面是阿拉貢「法院」?
你可以想像某位西語能力差的兼差無照導遊帶大家經過西班牙國會門口,然後說那裡面是「普通法院」嗎?
你要專業?還是要兼差?
https://crossing.cw.com.tw/article/11371
palacio中文 在 <We're All Wonders> By RJ Palacio 中文版为《奇迹男孩 ... 的美食出口停車場
By RJ Palacio 中文 版为《奇迹男孩》 This is about a boy whose face is distorted by a rare disease. He was very frustrated that people always... ... <看更多>