疫情持續,但學習不能中斷。
今天與同學分享Presentality最新的寫作技巧分析。
英文寫作絕對不只是將單字句型套用在模板上就好了。
用專業的寫作方法讓你的寫作有意義!
★★★★★★★★★★★★
最近疫情再次高升,駐台灣的Bloomberg 記者寫了一篇文章:
Complacency Let Covid Erode Taiwan’s Only Line of Defense
自滿讓 COVID 侵蝕了台灣唯一的防線
文章:https://bloom.bg/3ywfKA9
我們來看看Bloomberg寫的一篇好文章:
★★★★★★★★★★★★
📌 結構:當調查故事寫
這篇文章讀起來一點都不無聊,不只是因為它攸關我們的社會,也是因為他在結構上,就像一個偵探調查的故事:
1. Opening line: 戲劇性開場,不要無聊
2. Background: 然後再給簡短背景
3. Key moment: 影響後續發展最關鍵的事件
4. Outcome: 這個決定的後果
5. What to do: 國際專家建議應該怎麼做
6. But.....: 可惜,可能做不到
7. Details: 後面的部分,再進入細節
★★★★★★★★★★★★
📌 最好的開頭 = 簡短有力、抓住注意力、又可以做結論
我們先來看開頭三段:
All the virus had to do was get through the border.
Until this week, Taiwan’s Covid-19 containment appeared to be so effective that virtually no other defenses were put in place: few tests, no local surveillance to pick up undetected infection and close to zero vaccination.
Lauded as one of most successful places in the world at containment, a high level of complacency about the risks had set in among both the public and authorities. Covid-19 seemed to be something happening only in the outside world.
如果是我們認識大部分的人來寫,通常會從第二段開始。為什麼?因為總是要解釋背景嘛!而且任何人在研究這個議題,都會從背景開始教育自己,所以就不自覺的從背景寫起。
但他們不這麼做,反而以一個吸引人的方式開頭:
All the virus had to do was get through the border.
這個開頭有幾個優點:
•簡短一行,讓人不會看到一大坨字就不想要繼續看
•有故事性:好像病毒是一個入侵的敵人
•又是結論:怎麼會發生?一旦病毒溜進來了,就會發生
這種是非常理想的開頭:因為就算我沒有時間看剩下的,也會理解到文章的重點:邊境守的很嚴,但是裡面很鬆散。
第一句,下的太好了。
★★★★★★★★★★★★
📌 給一點背景後,馬上提到關鍵一個決定
記者們解釋背景的篇幅,就只有三段。他們很快就鎖定關鍵的一個 (錯誤) 決定:
The virus’s opening was an ill-fated decision on April 15 to shorten quarantine for airline crew to just three days, as carriers struggled to operate their cargo lines with staff undergoing 14-day isolation periods. Infected pilots introduced a more transmissible U.K. variant, whose spread was then accelerated through a network of “hostess bars” -- places both staff and patrons were reluctant to be associated with, making contact tracing more difficult.
如果他們再花 1-2 段解釋背景,文章就會變得有點無聊,會流失讀者。
所以他們在這裡提到關鍵的失策。
📌 Note:寫作語氣相對正式
這幾位記者,也許是受 Bloomberg 整體風格影響,還算正式。
從哪邊看的出來呢?
The virus's opening was an ill-fated decision...
輕鬆口語化的文章,絕對不會用 "ill-fated" (ill 就是生病/不好嘛,fate 就是命運,所以就是「之後的命運不好」的一個決定。這是一個很不錯的字就是了。
另一個例子,看這句:
Infected pilots introduced a more transmissible U.K. variant, whose spread was then accelerated through a network of “hostess bars” -- places both staff and patrons were reluctant to be associated with, making contact tracing more difficult.
哇噻,尤其 "reluctant to be associated with",好。。。委婉啊
怎麼樣寫的平易近人一點?
Infected pilots carried a more transmissible U.K. variant, which then spread quickly through a network of "hostess bars". This also made contact tracing harder — because staff and customers didn't want to admit that they worked at or visited these bars.
稍微長一點,但是用的字都比較直白簡單。
★★★★★★★★★★★★
📌 強調嚴重性
這個失策跟破口,有多嚴重的後果?
Taiwan reported 267 new infections Wednesday, bringing the total over the past few days to 1,291 -- a small number in global terms but an astonishing one in a place that, before May 1, had posted just 1,132 cases during the entire pandemic.
The surge from zero to quadruple digits signals that undetected spread has been occurring for months, and concern is now growing that Taiwan will go the way of other cautionary tales, from the outbreak last year in Australia’s Victoria state that took a brutal three-month lockdown to quell, to Thailand’s ongoing surge driven by prison clusters.
"The surge from zero to quadruple"
這邊,寫的非常好,因為雖然不是真正的 rhyme,還是聽起來很近,所以有節奏感。
"Go the way of other cautionary tales" 又是一個文筆很好的寫法,就是「變得跟那些拿來警惕大家的故事一樣」的意思。
但是記得,別在聊天的時候用這些啊,對方會覺得你很奇怪。
這邊他們把最壞的可能性帶進來:就是台灣可能變得跟那些 cautionary tales 一樣。
這邊也讓讀者緊張起來。
但因為他們寫 "concern is now growing...",又沒有說「誰的 concern」,所以應該要馬上帶具有可信度的 source 進來:
“If they have 300 diagnosed cases, they have 3,000 cases in the community -- they just don’t know it.” said Gregory Poland, a virologist and director of the Mayo Clinic’s Vaccine Research Group. “It’s going to require a hard lockdown, what’s called a circuit-breaker approach, and then getting the vaccine out as quickly as they can.”
這樣就比較有可信度了,也指出一個解決的可能性:lock down,然後疫苗。
但是...
★★★★★★★★★★★★
需要完整分析的同學請留言「看 Bloomberg學資深記者如何寫文章」。
我們每天都在看跟英文溝通/寫作有關的東西,如果想要透過這些「閱讀筆記」跟我們一起看,可在 FB 追蹤我們:https://www.facebook.com/presentality/
★★★★★★★★★★★★
Presentality系列文章:
📌 看貝佐斯致亞馬遜股東的最後一封信,學一些英文寫作小撇步
https://bit.ly/3xCN1cC
📌 英文演講實用的結構與技巧
https://bit.ly/2PHu3Ax
📌 在演講中的四種敘述角度
https://bit.ly/39tNUtv
📌 詩人Amanda Gorman的英文演講技巧
https://bit.ly/39sI3on
📌 從 Most Dangerous Place 文章,看經濟學人寫作邏輯
https://bit.ly/3htqJEs
📌 寫作的終極目標是「提供價值」
https://bit.ly/3yA3gYe
「ongoing意思」的推薦目錄:
- 關於ongoing意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於ongoing意思 在 Positiff English 職場英語教室 Facebook 的最佳解答
- 關於ongoing意思 在 Emmy追劇時間 Facebook 的最讚貼文
- 關於ongoing意思 在 【常見問題】in progress 跟in process 的差別? - Facebook 的評價
- 關於ongoing意思 在 ongoing的意思、解釋及翻譯 - Pinterest 的評價
- 關於ongoing意思 在 Mandarin Grammar: Ep20. 正在(zhèngzài)/Ongoing - YouTube 的評價
ongoing意思 在 Positiff English 職場英語教室 Facebook 的最佳解答
#interview
Vivien: I just finished my interview.
Tiff: Oh, how did it go?
Vivien: I took taxi.
。。。
Vivien似乎誤會咗
👩🏻🏫"How did it go?"=/= "How did you go/get there?"
Tiff關心面試情況 問順利嗎
唔係問佢搭咩車去
📝"How did you go/get there?" 你怎樣去
📝"How did it go? 問對方已發生的事情 狀況如何
注意
When we ask, "How did [something] go?"
That [something] must have finished. It cannot be ongoing.
The simple past "did go" is used with things that happened in the past.
✏️Examples:
▪️How did you trip go?
▪️How did your meeting go?
▪️How did it go at the hair salon?
▪️You went out with Marco last night. How did it go?
💌留言話我知
究竟Viviven會點答呢
你呢 How did you day go?
......
考試課本上的題目和內容
跟日常生活脫節
反映出 填鴨式教育制度的失敗
公開考試學到的深字
究竟又有幾多個在日常生活溝通應用得到呢
我會在這平台 多分享實際情境會運用到的英語例句
破解令人大惑不解的詞組意思
#phrasalverb #collocation
#職場應對 #esltraining #英語發音 #停課不停學 #香港港學生 #輕鬆學英語#求職資訊
#辦公室 #扮工一族 #打工 #工作態度 #職場#職場英語 #英語 #英語發音 #停課不停學 #香港打工仔 #workplaceEnglish #workplacewellness #worklifebalance #englishtips #dailyEnglish #dailyEnglishlesson #englishlearning #hkjobs #interviewskills
ongoing意思 在 Emmy追劇時間 Facebook 的最讚貼文
駐華大使回家果然開始助選了,他說北京根本隱瞞疫情,本來在武漢就能結束的事情變成了全球大災難。
Terry阿叔以前說習大大是他老朋友,川普說Terry阿叔認識北京官場所有人,本來中方期待Terry阿叔作為雙方的和事佬,結果習大大成功的把和事佬變成鬧事佬。蒸蚌。
————————
Asked whether he will campaign on behalf of Trump, who may be relying on Branstad to help swing key Midwestern states, the ambassador said that "if the President asks me to appear at some of his events, I will, as I did in 2016."
我會幫川穩定中西部州,就像2016那樣。
He implied that China may have taken advantage of Trump's personal relationship with Xi, saying the US President was initially willing to believe "what (China) said about the virus and then he and the rest of the world found out what they said was not true."
大使的意思是川普一開始相信了習大大,結果全世界都發現習沒說實話。
"The mistreatment of the Uyghurs, what they've done in Hong Kong and the South China Sea, they've alienated a lot of people in the rest of the world," Branstad said. "India, which has been a neutral country, what they've done to India has caused them real problems," he added, referring to ongoing tensions on the countries' shared border in the Himalayas.
「他們對維吾爾、香港、南海的行為使大家結成聯盟,印度一直是中立國,但他們惹印度就是給自己惹麻煩。」
Branstad's son Eric is a senior adviser to Trump Victory 2020, the joint fundraising committee between the campaign and the Republican National Committee, and in a recording tweeted by Eric last week, Trump said that the elder Branstad was "coming home from China because he wants to campaign."
Terry叔叔的兒子艾瑞克是川普競選團隊的資深顧問,川普說艾瑞克先前推特有說阿爸要回來助選。
The Trump campaign believes that Branstad -- as a popular former governor -- could have an impact on voters in Iowa, Wisconsin, Missouri and even Minnesota, according to two sources familiar.
因為Terry叔在愛荷華受歡迎,在威斯康辛、密蘇里、明尼蘇達都有都有影響力。
Outgoing US ambassador to China blames Beijing for coronavirus as he heads home to help Trump https://www.cnn.com/2020/09/18/asia/china-us-ambassador-terry-branstad-intl-hnk/index.html
ongoing意思 在 ongoing的意思、解釋及翻譯 - Pinterest 的美食出口停車場
2020-3-23 - ongoing的意思、解釋及翻譯:1. continuing to exist or develop, or happening at the present moment: 2. continuing to exist or…。了解更多。 ... <看更多>
ongoing意思 在 【常見問題】in progress 跟in process 的差別? - Facebook 的美食出口停車場
它們意思相通,不過還是建議用work in progress 比較正統、安全。 另外,字首"pro-" 帶有正向、 ... 那請問ongoing 和on-going 一樣嗎. 6 个月 举报. ... <看更多>