日文 教室小教學奇軒教您簡單日文菜單之後到奇軒可以試試看用日文點菜喔握壽司=握り寿司(にぎりずしnigiri zushi) 生魚片= 刺身(さしみsashimi) 手卷= 手巻き寿司(て ... ... <看更多>
「nigiri日文」的推薦目錄:
- 關於nigiri日文 在 棋靈王第四集的翻譯錯誤之處- 看板hikarugo - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於nigiri日文 在 奇軒壽司屋基隆仁愛市場日本料理 - Facebook 的評價
- 關於nigiri日文 在 手卷日文的評價費用和推薦,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT.CC 的評價
- 關於nigiri日文 在 手卷日文的評價費用和推薦,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT.CC 的評價
- 關於nigiri日文 在 手卷日文的評價費用和推薦,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT.CC 的評價
- 關於nigiri日文 在 7 日文ideas 的評價
- 關於nigiri日文 在 劉若英【後來| Hou Lai】的日文版本| 【未来へ】Mirai e 的評價
nigiri日文 在 7 日文ideas 的美食出口停車場
日文. 7 個釘圖. 1 年. julie8106300. 若雅溫. 的收藏. あいうえおのひょう|Hiragana & Katakana Learning Kit on Behance Basic Japanese Words, Japanese. ... <看更多>
nigiri日文 在 棋靈王第四集的翻譯錯誤之處- 看板hikarugo - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
棋靈王第四集 的翻譯錯誤之處
p37我發現有兩個錯誤:
(1) 5之十七"下目"--->目外 雖然我沒看過原文版,
但由座標"5之十七"來判斷,可得知是"目外"
(2) 15之四"隔一格"---->我猜可能是"一間跳"或"一間締"吧
不知道原文版 寫的是什麼?
p180 "第34局"的前一頁 圍棋術語介紹 錯了兩個:
(1) "握手"是NIGIRI---->猜子 一方抓一把棋子讓對方猜單數或雙數
以決定誰拿黑棋
nigiri 寫成日文是 "握ri" 在日漢字典可以找得到 跟圍棋有關的解釋
譬如 大新書局的<<新時代日漢辭典>>"握ri"的第5個解釋:
圍棋中雙方以手中棋子的單雙數決定先後
(2) "脫手"是tenuki---->手拔、脫先
tenuki 的日文是 "手拔ki"
p190 "隔二高掛"--->二間高掛
P165 因為我經常"排"秀策的棋譜--->"打"秀策的棋譜 比較恰當吧
因為 我們下圍棋的人都說 "打譜" 而不說"排譜"
順便問一下 [因為我經常"排"秀策的棋譜 ] 這句話 原文版(日文)是怎麼寫的ㄋㄟ?
不曉得裡面有沒有"打碁"這個漢字ㄋㄟ?
除了翻錯的地方 下面講一個"翻對"的地方
p99的"征子" 竟然翻對了,這真是太神奇了,
因為日文是寫片假名的 ,沒有寫漢字。
而且我找了幾本日漢字典 都查不到那郭單字說
不曉得原文版(日文)有沒有寫漢字 我猜可能是用片假名寫的吧
以下則是 國文的問題 跟翻譯不太有關:
p94佐為打哈"歉" --->欠
第27局 第三次對"奕"--->"弈"
標題錯但 p31的"弈" 卻對了
... <看更多>