[A Moment in L'Arc-en-Ciel History] Complete this sentence: "L'Arc-en-Ciel is the ______ band in the world."
[A Moment in L'Arc-en-Ciel History] 請大家造句:L'Arc-en-Ciel是世界上最______的樂團。
moment造句 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
感謝示範造句:《23對染色體:解讀創生奧祕的生命之書》
Genome: the Autobiography of a Species in 23 Chapters by Matt Ridley
譯者:蔡承志
譯者表示:英文早就沒有文法了,
要靠我們自己看字造句,很辛苦。
genes + mom = 基因之母;
哪裡sold東西就是拍賣會。
潘震澤說:
// 我只不過比對了該書三個章節的頭幾頁而已,不要說作者的觀念,譯者未能傳達,就連基本的文字也錯誤連連。對於這樣一本重要且有趣的好書(紐約時報的年度好書),被譯成這樣的中文出版,我能說什麼呢?譯者的學養差太遠?編輯的看不出問題?推薦人的不負責任?出版社的急於搶鮮出版?
對於有心求知,但又無力自行取經的讀者,請自求多福。 //
來源連結見留言。潘先生在譯評中抄錄的英文原文有兩處小問題,如下:
1. The word proselytised with its message, copy itself unceasingly and forever. 應作
The word proselytised THE SEA with its message, COPYING itself unceasingly and forever.
2. In all of the earth's history, biology and geography, I was born just five years after the moment, 應作
In all of the earth's history, biology and geography, I was born just five years after the moment WHEN,
moment造句 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
感謝示範造句:《23對染色體:解讀創生奧祕的生命之書》
Genome: the Autobiography of a Species in 23 Chapters by Matt Ridley
譯者:蔡承志
譯者表示:英文早就沒有文法了,
要靠我們自己看字造句,很辛苦。
genes + mom = 基因之母;
哪裡sold東西就是拍賣會。
潘震澤說:
// 我只不過比對了該書三個章節的頭幾頁而已,不要說作者的觀念,譯者未能傳達,就連基本的文字也錯誤連連。對於這樣一本重要且有趣的好書(紐約時報的年度好書),被譯成這樣的中文出版,我能說什麼呢?譯者的學養差太遠?編輯的看不出問題?推薦人的不負責任?出版社的急於搶鮮出版?
對於有心求知,但又無力自行取經的讀者,請自求多福。 //
來源連結見留言。潘先生在譯評中抄錄的英文原文有兩處小問題,如下:
1. The word proselytised with its message, copy itself unceasingly and forever. 應作
The word proselytised THE SEA with its message, COPYING itself unceasingly and forever.
2. In all of the earth's history, biology and geography, I was born just five years after the moment, 應作
In all of the earth's history, biology and geography, I was born just five years after the moment WHEN,
moment造句 在 今天室長又教韓文今天他要我們造句。비키가나쁜... - Facebook 的美食出口停車場
Live In The Moment 活在韓國365天 · April 26, 2014 at 3:41 PM ·. 今天室長又教韓文今天他要我們造句。비키가나쁜한국말을제일잘한다!@#¥$. ... <看更多>