<英文充充電> Meet Me Halfway為什麼不是「半路遇見我」
Frankie最近一直在尋找合適廠商配合,不過價錢一直談不攏,對方說了一句:”Could you meet me half way on this?” Frankie心想,meet不就是碰面嗎?應該是要約去哪裡碰面談吧?,Frankie就回答”Where do you want to meet? The nearby Starbucks?”
結果對方露出了尷尬的微笑。
not half較常用在英式英文,表示”very much”,有點類似中文說的「何止一點,是非常!」後面還可以直接加上形容詞,例如:not half pretty、not half expensive非常昂貴。
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...