=================================
日常の英会話で使われる野球用語
=================================
既に日本語にも浸透していて、野球にあまり興味がない人でも知っている、「ホームラン」や「ストライクアウト(三振)」。実はこれらのフレーズは野球に関する会話以外にも、日常の会話の中でも使えることをご存知でしたか?今回は、野球から生まれた会話に役立つ5つの表現をご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Home run
→「大成功する」
--------------------------------------------------
野球の試合でホームランを打つように、ビジネスで大きな成功を成し遂げた時にもhome runと表現することができです。新企画や新しい商品が大当たりする意味合いとしても使われます。「◯◯が大成功する」は「Hit a homerun with _____」になり、hitを動詞として使います。
✔「大成功する」ことをHit it out of the parkとも言う。
<例文>
We hit a home run with this product.
(この商品大成功しましたね。)
The iPhone has been a home run since it was released.
(iPhoneは発売以来、大成功しています。)
That company really hit it out of the park with their new marketing strategy.
(あの会社は新しいマーケティング戦略で大成功しました。)
--------------------------------------------------
2) Strike out
→「失敗する」
--------------------------------------------------
この表現は、野球用語で「三振」を意味し、日常会話では人が失敗をしたり、計画が思い通りに進行しなかったり、契約が成立しなかったりなど、「失敗」全般を表す表現として使われます。ビジネスの場でよく使われる表現で、Failに置き換えて使われまます。Strikeの過去形はStruck、「失敗しました」は「I struck out」になります。
<例文>
Make sure you don't strike out this time.
(今回は失敗をしないように。)
Our team struck out on free agency this year.
(今年、我々のチームはフリーエージェントの契約を結ぶことができませんでしたね。)
You struck out again? Don't worry, keep trying.
(また失敗したの?心配しないで、頑張りな。)
--------------------------------------------------
3) Come out of the left field
→「思いもよらない突然の出来事」
--------------------------------------------------
この表現は、野球の外野手がホームベースから飛んでくるボールの方向を予想し守備をしていたのに、その予想に反して、外野席から突然ボールが飛んできて驚くことから由来した表現です。物事が思わね所から発生したり、予期せぬ出来事が突然起きたり、または誰かが思わぬ発言をする時に使われる表現です。
✔「思いもよらない◯◯だ」は「_____ come out of the left field」又は、「_____ is out of the left field」と表現する。
<例文>
That news came out of the left field.
(思いもよらない突然のニュースでしたね。)
His question was out of the left field.
(彼は予想外の質問をしました。)
Company ABC filing for bankruptcy came out of the left field.
(ABC社が倒産したことは思いもよらない突然の出来事でしたね。)
--------------------------------------------------
4) Take one for the team
→「嫌なことを引き受ける」
--------------------------------------------------
このフレーズは、直訳すると「チームのために自分を犠牲する」になり、周りのメンバーがやりたくない仕事や嫌がっていることを、自分が率先して引き受けることを意味します。
✔「◯◯さんが(嫌なこと)を引き受ける」→ 「_____ take one for the team.」
✔Take the hitも同じ意味合いを持つ。
<例文>
I will take one for the team.
(私が引き受けます。)
Can you take one for the team?
(みんなのためにこの仕事を引き受けてくれますか?)
Fine. I'll take the hit. You guys owe me one.
(しょうがない、私がやるよ。貸しだからね!)
--------------------------------------------------
5) Ballpark figure
→「おおよその数字・金額」
--------------------------------------------------
Ballparkは「野球場」を意味し、おおよその数字や金額を伝える時に使われるビジネス・イディオムです。野球場の観客動員数を告知する時におおよその数字で発表することから成り立ちました。例えば、費用を訪ねるときに「正確なコストではなくていいから、だいたいの金額を教えてください」という状況で使われます。
<例文>
Just give me a ballpark figure.
(おおよその金額を教えてください。)
The ballpark figure would be around $10,000.
(だいたい1万ドルくらいでしょう)
Can you give me a ballpark figure on it?
(おおよその数字を教えてくれますか?)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...
「left動詞」的推薦目錄:
- 關於left動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於left動詞 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳解答
- 關於left動詞 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文
- 關於left動詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
- 關於left動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
- 關於left動詞 在 [文法] He "left" the classroom 是及物動詞嗎? - 看板Eng-Class 的評價
- 關於left動詞 在 陳國詩的英文分享平台- 動詞時態的一致與呼應一個句子如果 ... 的評價
left動詞 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳解答
🔔 進度報告:
🚚 09/18筆記完成印刷,09/21開始依訂單順序出貨。
🔴 🟠 🟡 🟢 🔵 🟣 ⚫️ ⚪️ 🟤 🟠 🟡 🟢
🔟 九月訂單已額滿,暫先不開放私訊了。欲購買《Ken的高頻單字筆記》的學員,請您等到十月再私訊我哦!
🚫 九月已預購筆記的學員,請勿將匯款資料留言在貼文下方,避免個資外洩,謝謝大家的配合!
💲 匯款後,還沒回報郵寄資料的學員,麻煩盡速私訊我!
📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 中印緊張關係 🇨🇳 🇮🇳
📰 India-China Border Tensions: What We Know
Tensions are rising in remote Himalayan area between two nuclear-armed neighbors
📌 這篇文章關於印中邊界緊張關係 (India-China border tensions)。文章主要用了問答方式 (Questions and Answers) 呈現時間的來龍去脈。副標題提到印度和中國是擁有核能的鄰居 (nuclear-armed neighbors)。
Monthslong tensions between China and India flared again in recent days as the two sides exchanged claims the other’s troops crossed into their territory.
📌 第一段解釋兩國之間的糾紛:兩國都聲稱 (claim) 對方闖進自己的國土 (territory),作者用flare這個動詞很到位。
On Tuesday, the two sides traded accusations that the other fired warning shots in violation of agreements to avoid using weapons in disputed areas. Those would be the first shots by soldiers fired in anger along the disputed border in decades, though both sides denied firing any rounds.
While the troop movements, including what India described as an effort to block Chinese troops from taking control of a strategic high-altitude peak, didn’t result in any injuries this time, the confrontation between the two countries did erupt into a deadly clash in June that left 20 Indian soldiers and an undetermined number of Chinese soldiers dead.
India and China have been negotiating since then over ways to calm the border.
📌 這三段告知讀者兩國邊界的衝突細節:士兵 (soldier) 在爭議地方 (disputed areas) 開槍,在六月發生的致命衝突 (deadly clash)有20名印度士兵死亡,中國士兵死亡人數未確定的 (undetermined)。
What caused the exchange of accusations?
India said its troops acted on Aug. 29 to stop Chinese troops from crossing into territory India considers to be on its side of the disputed border and taking control of a strategic area along a lake in the Himalaya mountains. Indian troops from a special covert team scrambled ahead of a group of Chinese soldiers to control several crucial Himalayan heights on the southern bank of the lake, placing Indian forces in a strategically advantageous position to observe Chinese activities along the north bank of Pangong Lake, according to Indian officials.
China countered that it was Indian troops that crossed illegally beyond what it considers its side of what is known as the line of actual control, the de facto dividing line between the two countries since they fought a war in 1962.
📌 這兩段解釋什麽導致互相的指控 (accusation)。注意這些常用的字詞,strategic (戰略的),scramble (爭奪),crucial (重要的), advantageous (有利的),de facto (實際的)。
What happened in June?
What precisely happened remains unclear. The Indian government said that 20 of its troops died in a clash in an area known as the Galwan Valley and that casualties resulted on both sides. The Chinese government didn’t comment on casualties for either side, confirming only that a clash took place after Indian soldiers crossed into an area it considers under Chinese control.
📌 這段解釋六月發生的事情。需注意常用用語包括 precisely (精確地)、casualties (傷亡者)和comment on (評論)。
Why are India and China fighting?
The two countries fought a war in 1962, a little more than a decade after their births—India in 1947 and the People’s Republic of China in 1949—over the delineation of their borders. China dominated the short but intense war, focused on the eastern stretch of boundary between the countries. But the war didn’t settle the matter, and much of the 2,000-mile border remains in dispute.
📌 這段解釋爲什麽兩國打戰:作者回顧歷史,兩國在1962打戰,雖然在那場戰爭中中國佔上風,但是戰爭沒有解決問題 (settle the matter),兩國的2000哩的邊界仍然存在爭議 (remain in dispute)。
未完待續...
📰 全文請至
https://is.gd/x2rPs7
📰 作者
Bill Spindle and Niharika Mandhana
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
left動詞 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文
📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 美國🇺🇸
Why It Seems Like Bullies Are Everywhere—and How to Stop Them
為何看似到處都有霸凌者?要如何停止他們?
I have something to say to the guy who pulled up behind my VW Beetle recently in a jacked-up pickup truck, honked furiously while I waited for a pause in oncoming traffic to make a left turn, then followed me for blocks so close on my tail I could see the sweat on his brow while he yelled obscenities at me out the window.
📌 文章第一段描述作者在開車時遇到霸凌者的經驗,從他把車子停在作者車子的後面,開始狂按喇叭,緊貼跟隨作者的車子,還怒罵髒話。除了一些常用的片語動詞(pull up, wait for, make a left turn)外,作者也透過細節(see the sweat on his brow)說明尾隨的司機緊緊跟在後面。
People tried to push each other around before the pandemic. But lately it seems as if the bullies are taking over. Constant fear and anxiety fuel anger. The move of many of our interactions online means we are having less face-to-face communication; psychologists have long known that this decreases empathy, while anonymity—or the illusion of it—makes it easier to misbehave. And in a time of deep polarization, the tone of public discourse has grown more antagonistic.
📌 作者從個人經驗轉到大流行病後的社會現象:霸凌者看似支配我們的生活。作者解釋為什麽出現這個現象:
舉凡人與人之間,少了面對面的溝通機會,無形當中也降低了同理心(empathy),匿名(anonymity)上網與他人互動,給彼此過多的錯覺及想像,最後也易於惹生事端。
未完待續...
📰 全文請至
https://reurl.cc/Aq5pn8
📰 作者
Elizabeth Bernstein
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
💁🏻♂️ 每日多了解一些國際時事,豐富您的世界觀,邊看新聞邊學英語,語言能力更上一層樓!
👇🏻底下點👍 + 留言👇🏻
#拓展國際視野來抽世界明信片
🎊上則貼文中獎名單
📮 藍罄悅
📮 Allbe Zeng
📮 獎將好
(請私訊您的真實姓名 + 電話+地址,之前得過明信片的學員請告知國家,避免重複)
(集滿十張明信片,英語學習書籍送給您!有三位粉絲已達標囉!)
🎁 領獎期限: 07/19 20:00
left動詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
left動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
送你逐字稿 & 例句翻譯:
· 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
· 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷
傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
1【amend 修改;修訂】— 動詞(正式用語)
Trump has urged Congress to amend a COVID relief bill.
2 【the Kremlin 俄羅斯中央政府】- 名詞
Former Russian presidents will be allowed to become senators for life once they leave the Kremlin.
克里姆林宮
3【identify 發現】— 動詞
The variant detected in South Africa was not the same as that identified in the UK.
(發現問題、需要、某件事情)
4【be left to one’s own devices 放任不管】— 動詞片語
The WHO stated that the new coronavirus variant is not out of control but can't be left to its own devices.
5【communal singing 合唱】— 名詞(社團;宗教詠唱)
Communal signing isn't allowed in some countries under coronavirus guidelines.
簡單複習:
1)amend 修改;修訂
2)the Kremlin 俄羅斯中央政府
3)identify 發現
4)be left to one’s own devices 放任不管
5)communal singing 合唱
YouTube 也有日更喔,歡迎來訂閱!
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
left動詞 在 陳國詩的英文分享平台- 動詞時態的一致與呼應一個句子如果 ... 的美食出口停車場
We suppose (that) he has just left. People guess (that) he was dead. We think (that) he was traveling that day. They believe (that) ... ... <看更多>
left動詞 在 [文法] He "left" the classroom 是及物動詞嗎? - 看板Eng-Class 的美食出口停車場
大家好
想請問一題文法
he left the classroom, 這句中, left 是及物動詞或不及物動詞呢?
聽老師說是及物, 但是教室可以被"離開"嗎?
還是覺得有點怪怪
我知道, he left a pen 的話就是及物
感謝大家回答~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 216.165.95.69
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1444361033.A.F80.html
... <看更多>