這次【華爾街日報】有很多新單字可以學習哦!
📘【Ken的高頻單字筆記 I】
購買辦法:https://is.gd/H8W7Qj
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 葛萊美獎🇺🇸
📰 At Grammy Nominations, Nods to Beyoncé and Taylor Swift but The Weeknd Is Snubbed
The music awards offer an unusual mix of conventional and little-known artists, who also surprise with top nods
📌 這篇文章關於流行音樂,用了生動、屬於口語的詞匯,值得大家學習。Grammy就是美國著名的格蘭美音樂獎,標題提到格蘭美肯定碧昂絲和泰勒斯,所用的字是nod (點頭),威肯則被冷落了(snubbed)。
The Grammy Award nominations are out, and there is a glaring number of unexpected nods and snubs: Less-known artists like Jacob Collier and Black Pumas and rock institution Coldplay scored nominations for top prizes. But The Weeknd? Shut out completely.
📌 這段提述格蘭美獎給公佈了(out),一些不太爲人所知的藝人(lesser-known artists)和在搖滾音樂裏是出名的人 (rock institution)獲得提名大獎 (top prizes),但是 The Weekend被摒棄(shut out)。
It’s a surprising turn: A year ago, the annual awards show seemed to have a finger on pop music’s new guard. But the nominees for next year’s prizes, announced by the Recording Academy on Tuesday, are a mix of quirky and conventional, with small, niche artists receiving high-profile nods, widely favored and zeitgeisty acts getting snubbed and established names instead of newcomers dominating overall nominations. Next year’s Grammys will take place on Jan. 31 in Los Angeles, hosted by “The Daily Show” host and comedian Trevor Noah
📌 這段形容這是令人驚訝的事態的變化(surprising turn)。一年前,格蘭美獎似乎確定(have a finger on)流行音樂的新衛士派(new guard),今年情況不一樣。
.
Three of the eight nominations for the most prestigious prize, Album of the Year, went to R&B singer Jhené Aiko, genre-crossing music prodigy Jacob Collier and retro-soul duo Black Pumas. These are less commercially-successful artists that have currency with Grammy voters but may be unfamiliar to most music fans. Veteran rock band Coldplay was also nominated in the category, a surprise given the lack of buzz in the run-up to the nominations. And the only rapper recognized for the top award is Post Malone, who straddles the fence with pop music. Other nominees in this category include pop star Dua Lipa—considered a major contender—Taylor Swift and rock sister-trio Haim. Beyoncé, who leads the pack with nine nominations overall, is the most nominated female artist in Grammy history.
📌 這段交代各得獎人的細節,當中使用流行音樂常見的詞匯,學了這些詞匯可以提高這方面的表達能力。
In perhaps the biggest upset this year, R&B-pop crooner The Weeknd was shut out of all award nominations. The Canadian superstar was considered a frontrunner by many in the music business, having released one of 2020’s most successful and praised albums, “After Hours.” (The Weeknd is also playing next year’s Super Bowl.) On Monday, “Blinding Lights,” one of The Weeknd’s recent songs, became the longest-running Top-Ten hit in the 62-year history of Billboard’s singles chart.
On Tuesday evening, The Weeknd criticized his Grammy shut-out on Twitter. “The Grammys remain corrupt,” he said. “You owe me, my fans and the industry transparency.”
In response, the Recording Academy’s interim CEO and President, Harvey Mason Jr., said it was an “unusual and competitive year.”
“We understand that The Weeknd is disappointed... I was surprised and can empathize,” Mr. Mason Jr. said. He also addressed speculation that The Weeknd was asked to pick between performing at the Super Bowl and the Grammys. “Voting in all categories ended well before The Weeknd’s performance at the Super Bowl was announced, so in no way could it have affected the nomination process,” Mr. Mason Jr. said.
📌 這三段關於威肯指責格蘭美獎腐敗的(corrupt),缺乏透明度(transparency),格蘭美獎負責人的反應(response)是今年是不尋常的(unusual)和競爭激烈的(competitive)。 他也回應一個揣測(speculation),說威肯不獲提名獎項跟在美國橄欖球超級杯大賽(Super Bowl) 表演無關。
📰 全文請至
https://reurl.cc/XkMmea
📰 作者
Neil Shah
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
💁🏻♂️ 每日多了解一些國際時事,豐富您的世界觀,邊看新聞邊學英語,語言能力更上一層樓!
👇🏻底下點👍 + 留言 + 分享👇🏻
#拓展國際視野來抽世界明信片
🎊上則貼文中獎名單
📮Patrice Houri
📮張芸綨
📮葉美君
(請私訊您的真實姓名 + 電話+地址,之前得過明信片的學員請告知國家,避免重複)
🎁 領獎期限: 11/29 20:00
拓展國際視野來抽世界明信片 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文
📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 台灣防疫有成 🇹🇼
📰 Taiwan Stopped Covid-19’s Spread, but Can’t Talk About It at WHO Meeting
Objections from China are blocking the self-ruled island from participating in a gathering of global health experts
📌 這篇文章關於台灣因為中國反對 (objections from China) 未能出席世界衛生組織會議 (WHO meeting)。副標題用了修辭技巧提述台灣 (the self-ruled island) 和世界衛生組織會議 (a gathering of global health experts)。我們寫作時可以用同樣修辭技巧。
TAIPEI—Opposition from the Chinese government is preventing participants in a World Health Organization meeting on the Covid-19 pandemic from learning directly about one of the world’s biggest coronavirus success stories.
Taiwan hasn’t recorded a locally transmitted coronavirus infection in about seven months but has been blocked from participating in a virtual gathering this week of the WHO’s 194-member World Health Assembly because of objections from Beijing, which considers the self-ruled island part of its territory.
📌 這兩段介紹台灣是抗疫成功故事 (success stories),台灣七個月來沒有記錄 (record) 本地傳播的感染 (a locally transmitted infection)。
“I think it’s important that all voices are heard at these international forums,” says Michael Baker, an epidemiologist with New Zealand’s University of Otago and one of the architects of that country’s strict lockdown. “How else will other countries be able to learn from Taiwan’s experience if they don’t have a seat at the table where they can articulate their experience?”
📌 這段引述一位流行病學家 (epidemiologist) 的話:在這些國際論壇(international forums) 聽到所有聲音是重要的,如果台灣不能派代表出席會議,那其他國家怎能跟台灣學習經驗?
Among the key lessons Taiwan has learned, its health officials say: Testing needs to be deployed in conjunction with an effective quarantine program, and making the program work isn’t just about enforcement but supporting those who are quarantined.
📌 這段告訴讀者台灣所學到的關鍵教訓 (key lesson): 測試需要與有效的隔離計劃 (effective quarantine program) 一起執行,被隔離的認識需要得到支援。
Taiwan’s success provides a counterpunch to China’s, which demonstrated that authoritarian governments are well-equipped to fight the pandemic, public-health experts and Taiwanese officials say.
“We’ve proven that democratic countries can do this thing well,” Taiwan’s Minister of Health and Welfare Chen Shih-chung said in an interview.
📌 這段說台灣的成功是中國的成功的反擊 (counterpunch),證明民主國家 (democratic countries) 也可以抗疫。
After getting a large outbreak in Wuhan under control at the start of the pandemic, China has repeatedly suppressed outbreaks by deploying a combination of mass testing, quarantines and hard lockdown measures to wipe out pockets of the virus wherever they pop up.
Chinese state media has pointed to the effectiveness of the country’s response in contrast to democratic countries, where a deference to individual liberties has contributed to the rampant spread of the virus.
📌 這段介紹中國抗疫的手段:大規模測試 (mass testing)、隔離(quarantines) 和嚴苛的封鎖措施 (hard lockdown measures)。
📰 全文請至
https://reurl.cc/0Oe7zk
📰 作者
Chao Deng
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
💁🏻♂️ 每日多了解一些國際時事,豐富您的世界觀,邊看新聞邊學英語,語言能力更上一層樓!
👇🏻底下點👍 + 留言 + 分享👇🏻
#拓展國際視野來抽世界明信片
拓展國際視野來抽世界明信片 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文
📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 美國總統大選 🇺🇸
📰 Biden Charts Course for New Administration
President-elect’s transition team reviews series of executive orders that could reverse Trump administration policies
📌 這篇文章關於拜登成爲美國總統當選人(President-elect),標題說他為新政府當局 (new administration)謀劃路線(chart course),副標題提述過渡小組 (transition team) 正在回顧現任總統川普的行政命令(executive order)。
WASHINGTON—President-elect Joe Biden forged ahead with his transition to the White House, charting a course for significant policy changes even as President Trump declined to concede the race.
📌 這一段說當川普總統婉拒 (decline) 承認落敗 (concede the race),拜登穩步前進 (forge ahead) 處理過渡事宜,涉及重大政策改變(significant policy changes)。
A day after the Associated Press declared the 77-year-old Democratic former vice president had garnered enough electoral college votes to win the presidency, Mr. Biden’s transition team was weighing who would fill senior roles in the White House and across the government, according to people familiar with the matter.
📌 美聯社 (the Associated Press) 宣佈拜登當選後的一天,他的過渡小組考慮 (weigh) 填補白宮 (the White House) 以及政府各處的高級角色 (senior roles)。
It also was discussing executive orders that would reverse some of the Republican incumbent’s signature policy initiatives, including his decision to pull out of the Paris climate-change agreement, the people said.
📌 川普總統有關離開巴黎氣候變化協議 (the Paris climate-change agreement) 或許會被逆轉 (reverse)。
A transition spokesman said no decision had been made on which executive orders to pursue, but added, “He has the same levers at his disposal as all of his predecessors to address the crises facing the American people.”
📌過渡發言人說,拜登擁有前任總統的權力處理美國人面對的危機。
The Saturday announcement of Mr. Biden’s win capped an extraordinary week in which both campaigns, and the nation as a whole, awaited projections on a vote count that took longer than expected because of the widespread use of mail-in voting due to the coronavirus pandemic.
The AP’s tally of votes remains preliminary until certified by individual states, and several states have yet to be called. The Electoral College votes in December, and the final results are announced in Congress in January.
📌 郵遞投票 (mail-in voting) 令宣佈誰贏得大選需要更長的時間 (take longer than expected),美聯社的票數仍然是初步的 (preliminary),有待個別州份確認。
Mr. Trump’s campaign has filed lawsuits to contest the vote-counting process in several states, though it was unclear whether any, if successful, would meaningfully change a state’s results.
The Trump campaign announced Sunday that Rep. Doug Collins (R., Ga.), who ran for Senate but failed to advance to a runoff election, would lead its efforts to secure a recount in Georgia. Mr. Biden currently leads in the state by 0.21%, according to the AP, and state law requires an automatic recount if the margin is 0.5% or less.
Mr. Trump’s advisers are putting together a team of lawyers focused on key states, and they have diverted nearly 100 staffers to Georgia alone, according to a person familiar with the matter, many from the successful Florida effort.
📌川普陣營提出法律訴訟 (file lawsuits),質疑幾個州的點票過程,他們也調配人員去關鍵州 (key states)。
未完待續...
📰 全文請至
https://reurl.cc/WLMYV5
📰 作者
Andrew Restuccia, Eliza Collins and Alex Leary
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
💁🏻♂️ 每日多了解一些國際時事,豐富您的世界觀,邊看新聞邊學英語,語言能力更上一層樓!
👇🏻底下點👍 + 留言 + 分享👇🏻
#拓展國際視野來抽世界明信片