最近深深體悟到「痛苦是比較出來的」
家中的老屋要翻新
是相當痛苦的事
光要找統包還是設計師
就可以讓人糾結很久
更遑論後面要重拉配電水管
敲地磚牆壁兩三個月
會被鄰居討厭甚至檢舉
以及翻新過程人要住哪等問題
都讓人不知從何下手
想像中改造後會很美好
但現實狀況確實很骨感
這陣子
其實帶著一絲苟且(?)的心態
去看了家附近新房子
想說⋯ok的吧
然後再看看價錢
實際試算了一下
在準備交出斡旋金那刻
刷下去的瞬間
才發現壓力山大本人就在眼前
然後又突然消失
正想說奇怪
喔~原來是在肩上
即使我不是及時享樂派的
但要確保自己未來20、30年
身體健康 萬事如意
就覺得人生好難
最後只能倉皇的逃走
山大本人甚至懶得追上來
這次看屋的經驗
讓我深刻體會
不只是歌詞裡的愛情讓人心碎
台北的房價也讓人欣慰
欣慰頭期款可以省下來
畢竟想靠小職員
和半調子的憂土伯身分
是扛不起理想中房子的房價的
1000只能買到一房一廳
到底是在哈囉
因此 誰認識富家千金⋯
喂~(綜藝摔
老屋翻新這件事
突然又相比月繳N萬的房貸
沒這麼痛苦了
畢竟尾數整整差了一個零
我暗暗發誓
買房的事
還是等我月入數十
單壓乘二
這次我公司
也就是長我育我的蝦皮乾爹
推出了717美好生活節的專案
除了圖一是我在前年
憑藉著當兵一年
不間斷訓練的刷漆技能
自己動手DIY粉刷
和切木板改造的
燈飾則是我爸贊助
後面幾張
就是這次717活動
幸福空間軟裝師改造後的成果
如果大家對改造前長何樣有興趣
可以自己搜蝦皮購物FB
粉絲團裡面有影片
甚至有本魯浮誇的演技
總之
這次的「輕改造」
又幫我原先的老屋翻新計畫
推進了很大一步
雖然地板還沒重鋪
電線還沒重拉
但至少雜物都丟了
剩下的就是一顆破釜沈舟
準備被鄰居討厭的心
所有事都將迎刃而解😀
最後
這看似是一個自肥企劃
但我要澄清
我被交代東西都不能亂動
因為將有其中一個空間的傢俱
要全部抽出去送投票的粉絲(有興趣可自己去蝦皮app瞭解)
最好是不要抽中房間
那我就只能睡地板了
謝謝專案的同事、參與計畫的所有人、幸福空間的夥伴
沒有你們
我就不會活在這種
可能沒床睡的恐懼中🥰
不過聽說我家
上了LaVie和美麗佳人的雜誌
我真的沒想到
有一天會以這種方式上雜誌
人生真是想不到
反正不是壹週刊的社會版都好🥺
#傢俱回收
#老屋翻新
#老宅翻新
#舊屋翻新
#舊屋改造
#老屋改造
#舊公寓
#717美好生活節
#蝦皮美好生活節
#人生好難
#買房
#台北買房
#房間改造
#居家改造
#幸福空間
#軟裝師
#蝦皮
#蝦皮購物
#蝦皮乾爹
#阿酸
#酸宅一生
#風格師
#輕改裝
#房間輕改裝
蝦皮購物 (Shopee)
幸福空間 Gorgeous Space
lavie歌詞 在 蘭萱時間 Facebook 的最讚貼文
今天早上播的歌,有很棒的MV和有意思的歌詞,說好要給大家看~Her Morning Elegance
來自以色列的劇場與音樂創作歌手Oren Lavie,此曲入圍第52屆葛萊美獎《最佳短篇音樂錄影帶》(Best Short Form Music Video)
這部MV總共用了3225張照片,一張一張連續播放,男女主角翻來滾去的「床戲」,營造出一種莫名的故事張力和奇特幽默感。
Sun been down for days
天空已久未放晴,
A pretty flower in a vase
花瓶中那朵嬌花,
A slipper by the fireplace
火爐旁的一隻拖鞋
A cello lying in its case
大提琴靜躺在箱子裡。
Soon she's down the stairs
很快的 她下了樓梯,
Her morning elegance she wears
她在優雅的早晨穿衣,
The sound of water makes her dream
水之聲拉她入夢中,
Awoken by a cloud of steam
蒸氣聲卻把她驚醒,
She pours a daydream in a cup
將她的白日夢倒入杯中,
A spoon of sugar sweetens up
加上一湯匙的糖讓夢更甜。
And She fights for her life
之後 她為她的生命奮鬥,
As she puts on her coat
她穿上她的大衣,
And she fights for her life on the train
之後 她在火車上為她的生命奮鬥,
She looks at the rain
她望向天上的雨,
As it pours
傾盆大雨
And she fights for her life
之後 她為她的生命奮鬥,
As she goes in a store
她進了一家店,
With a thought she has caught By a thread
一個突然的念頭之下,
She pays for the bread
她買了麵包,
And She goes...
之後 她去哪裡,
Nobody knows
沒有人知道....
https://youtu.be/2_HXUhShhmY
lavie歌詞 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
文章很長--建議使用筆電觀看 :)
今天我想跟大家介紹這首很有意思的歌曲,叫做《Acrobates》(雜技演員),是來自三位很有音樂天份的法國女子團體「L.E.J 」( Lucie, Élisa and Juliette)創作、演唱。
這首歌以「雜技演員」來讓我們思考生命的意義:「Viens, on défie l’vide, acrobates. La vie défile vite, on s’épuise à trop s’battre.」(生命飛逝,我們應該及時行樂。來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般。)有趣的是,歌詞中有提到許多的選擇,歡迎大家一起來玩玩看!
當然,如果你做不出選擇就要罰一杯酒唷😏
L.E.J
#我心中的法國版SHE
#Lavie
#Acrobates
#SHE有類似的歌曲嗎
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
L.E.J - Acrobates
翻譯:杰宇的法文邂逅
Assieds-toi, je t’invite, j’ai un jeu qui pourrait te plaire
請坐,我將邀請你參加一場你可能喜歡的遊戲
Repoussons nos limites, si tu n’choisis pas je te ressers
超越自己的極限,若你不做出選擇,那就喝我一杯罰酒!
Assieds-toi, je t’invite, j’ai un jeu qui pourrait te plaire
請坐,我將邀請你參加一場你可能喜歡的遊戲
Repoussons nos limites, si tu n’choisis pas je te ressers
超越自己的極限,若你不做出選擇,那就喝我一杯罰酒!
Dis-moi c’que tu préfères
告訴我你寧願當哪一個
Être le sosie officiel de Trump
當川普的替身
Ou le sous-officier d’Hitler?
還是希特勒手下的將軍呢?
Dis-moi, et tant pis si tu te trompes
告訴我,即使這是錯的
Oui, dis-moi c’que tu préfères
是的,告訴我你選擇哪一個
Bouffer d’la terre, tomber de haut
身分從置高處墜落,墜入塵土
Ou attendre patiemment la guerre
還是等待開戰
Et qu’ils bafouent nos idéaux?
對人民的理想不屑一顧呢?
La vie défile vite, on s’épuise à trop s’battre
生命飛逝,我們應該及時行樂
Viens, on défie l’vide, acrobates
來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般
La vie défile vite, on s’épuise à trop s’battre
生命飛逝,我們應該及時行樂
Viens, on défie l’vide, acrobats
來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般
La vie défile vite
生命轉瞬即逝
Dis-moi c’que tu préfères
告訴我你的偏好
Si tu devais faire un choix
如果你必須做出選擇
Tu serais la proie d’un pervers
你寧願成為色狼的獵物
Ou à jamais amoureuse que de toi?
或者永遠自戀(不懂得付出愛)
Oui, dis-moi c’que tu préfères
是的,告訴我你寧願選哪一個
Des aventures avec une infidèle
跟一個不忠誠的人外遇
La routine avec une fille ordinaire
或跟普通女孩過乏味的生活
Sans jamais n’avoir envie d’elle?
而且你對她完全沒有慾望?
Dis-moi, quitte à tout remettre en cause
告訴我,甚至質疑一切
Boire pour oublier qu’elle t’oublie
喝吧!忘掉她遺忘了你
Dans un verre de rouge la vie est-elle si rose?
喝了紅酒,生活才變得美好是嗎?
(la vie en rose 直譯:玫瑰色的生活,比喻完美的生活)
T’étais pas avec elle donc t’étais où samedi?
而且你上周六也沒和你的外遇對象在一起啊,那你是跑去哪裡?
La vie défile vite, on s’épuise à trop s’battre
生命飛逝,我們應該及時行樂
Viens, on défie l’vide, acrobates
來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般
La vie défile vite, on s’épuise à trop s’battre
生命飛逝,我們應該及時行樂
Viens, on défie l’vide, acrobats
來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般
La vie, acrobats
生活!雜耍演員!
Dis-moi, toi qui sait tout
告訴我,你看穿所有
Ce qu’on lit dans les médias
我們在媒體上看到的事情
C’est parce qu’ils ont peur pour nous
是他們太為我們杞人憂天?
Ou pour qu’on vive dans l’immédiat?
還是要提醒我們把握當下?
Oui, dis-moi ce que tu préfères
是的,告訴我你選擇哪一個
Être incompris ou ne pas le mériter
被誤解或無功受祿
Qu’on ne t’écoute pas ou qu’on te fasse taire?
沒有人願意聽你說話或是有口難言?
Dis-moi, action ou vérité?
告訴我,大冒險還是真心話?
Dis-moi c’que tu préfères, hm, dis-moi
告訴我你的偏好,嗯,告訴我
Dis-moi c’que tu préfères, hm, dis-moi
告訴我你的偏好,嗯,告訴我
Dis-moi c’que tu préfères, hm, dis-moi
告訴我你的偏好,嗯,告訴我
Oui dis-moi c’que tu préfères, hm, dis-moi
是的告訴我你的偏好,嗯,告訴我
La vie défile vite, on s’épuise à trop s’battre
生命飛逝,我們應該及時行樂
Viens, on défie l’vide, acrobates
來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般
La vie défile vite, on s’épuise à trop s’battre
生命飛逝,我們應該及時行樂
Viens, on défie l’vide, acrobates
來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般
La vie défile vite, la vie défile vite, acrobats
來吧,讓我們無視腳底下的懸空吧,如同雜耍演員一般
La vie, acrobats
生活,雜技演員
https://www.youtube.com/watch?v=QQi_dR6GiSU