自分の今までの経験が、今の中高生たちに、少しでも参考になれたら嬉しく思います。
中文版✨
希望我的經驗,可以給學生們多一些參考與選擇。
https://www.asahi.com/sp/articles/DA3S14335756.html…
I would be happy if my experience was a little bit of reference to junior high school students now.
Chinese version ✨
I hope my experience can give students more references and choices.
https://www.asahi.com/sp/articles/DA3S14335756.html?iref=com_footerTranslated
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過25萬的網紅阿心Liao,也在其Youtube影片中提到,大家還想看什麼歌咧~歡迎告訴我~ 00:00 影片開始 01:06 Super Junior - U 02:47 After School - BANG! 04:44 BEAST - Fiction 06:42 工商時間 07:52 SNSD - Genie 09:44 T-ara - Cry C...
「junior school中文」的推薦目錄:
- 關於junior school中文 在 謝依旻 HSIEH YIMIN Facebook 的最讚貼文
- 關於junior school中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於junior school中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
- 關於junior school中文 在 阿心Liao Youtube 的最佳解答
- 關於junior school中文 在 sherrybyw Youtube 的最佳貼文
- 關於junior school中文 在 Junior high school 中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於junior school中文 在 Junior high school 中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於junior school中文 在 希希三歲生日開箱 - YouTube 的評價
junior school中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯
junior school中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯
junior school中文 在 阿心Liao Youtube 的最佳解答
大家還想看什麼歌咧~歡迎告訴我~
00:00 影片開始
01:06 Super Junior - U
02:47 After School - BANG!
04:44 BEAST - Fiction
06:42 工商時間
07:52 SNSD - Genie
09:44 T-ara - Cry Cry
11:24 2PM - Heartbeat
⇢ 工商時間 ⇠
喜歡唱歌的朋友們看過來~
#hahow Mr. Voice課程讓你在家裡線上上課🎤
從最基礎的方式來一步一步練習
課程資訊看這邊👉https://hahow.in/cr/icansing
想進步就趕快去聽聽看😉
⇢ MORE ⇠
【阿心練歌坊】
EP1|用中文唱KPOP會變怎樣?這首居然無違和‼️ 華莎、IU、請夏
https://youtu.be/KGopIe5eOPc
EP2|BTS的歌用中文唱會變怎樣⁉️用Google翻譯中文現場唱🎤
https://youtu.be/kuxx-zysRp0
EP3|泫雅翻中文唱超怪?🎤 模仿蠟筆小新唱I'm Not Cool🤷♂️/Lip&Hip/Red
https://youtu.be/L5HwfFUV1VY
EP4|遇到史上難關😱 SHINee經典歌曲用中文唱!
https://youtu.be/EJ9HDMw2JC4
❤︎
⇢ FOLLOW ME ⇠
阿心IG|https://www.instagram.com/jui0121
追星IG|https://www.instagram.com/jui_chaser
阿心FB|https://www.facebook.com/hsinliao12345
⇢ MUSIC ⇠
YouTube's Audio Library
⇢ CONTACT ⇠
hsinliao@pressplay.cc
#追星 #迷妹 #韓國 #偶像 #愛豆#粉絲 #idol #korea #kpop #idol
#唱歌 #阿心練歌坊 #KTV #二代團 #懷舊 #SJ #SNSD #Tara #2PM #AfterSchool #BEAST
junior school中文 在 sherrybyw Youtube 的最佳貼文
**Quick disclaimer!!
This is just a Kylie Jenner inspired makeup look. As I mentioned in the video, I tailored the makeup to fit my own [Asian] features (eg. semi-hooded eyelids). This is just meant to be a fun video so I hope you guys enjoy!
[PRODUCTS USED]
Pinky Paradise Princess Pinky Gemini Day Blue* | https://goo.gl/huWDWh
Banila co. Primer (classic)
Revlon Bow Fantasy (Dark Brown)
Smashbox Cover Shot Eyeshadow Duo (Turned On)
Urban Decay Eyeshadow Primer Potion (Original)
Tarte Clay Palette (Showstopper)
Dollywink eyeliner
Kat Von D Tattoo liner
Kat Von D Lock-it concealer & corrector (Light 16)
IOPE BB cushion (N23)
The SAM (Luminous Multi-blusher)
BECCA Shimmering Skin Perfector liquid hightliher (Opal)
Maybelline (565 Almond Rose Matte)
Too Cool for School bronzer
Tarte Lip Paint (birthday suit)
HEAHAIR pastel pink wig* | https://goo.gl/TJung9
Instagram | http://www.instagram.com/sherrybyw
Snapchat | sherrybyw
Facebook | http://www.facebook.com/sherrybyw
[ CAMERA & LENS ]
Canon EOS 70D
Canon 18-55mm lens
Sony NEX-5R
Minolta 35, 50, and 85mm
Iphone 7+
[ EMAIL ]
Regular - sherry@abrushofbeauty.com
Business Inquiries - info@abrushofbeauty.com
[OTHER]
地都知我d中文嘛嘛地ga la ? 如果你想幫我加中文字幕...thank you!!
加中文字幕: https://goo.gl/HAHu3i
教學: https://goo.gl/pcTVGQ
junior school中文 在 Junior high school 中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的美食出口停車場
提供Junior high school 中文相關PTT/Dcard文章,想要了解更多Ministry of Education Taiwan、Junior College、Junior brother 中文有關運動與健身文章或書籍, ... ... <看更多>
junior school中文 在 Junior high school 中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的美食出口停車場
提供Junior high school 中文相關PTT/Dcard文章,想要了解更多Ministry of Education Taiwan、Junior College、Junior brother 中文有關運動與健身文章或書籍, ... ... <看更多>