#performbetter 👩💻✨✨✨
このノートPCスタンドもっと早く使ってればよかった🥺
これ付けるだけでタイピングがこんなにしやすくなるとは思ってなかったし、画面もすっごく見やすい👏👏
角度は2段階で、タイピングする時にはローリフティングモード、
リモート会議や動画を見る時にはハイリフティングモードにするよ💻
軽量&薄型だからパソコンに貼り付けたままでもかさばらないのも🙆♀️
pr @avalit_official
#AVALIT #アバリット #ノートパソコンスタンド #ノートPCスタンド #テレワーク #便利グッズ #暮らしの道具 #トリドリベース #エンジニア #プログラマー #コーディング #itパスポート #リモート会議 #productivitytools #macbookairuser #laptoplifestyle #laptopstand #zoommeeting
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅hulan,也在其Youtube影片中提到,輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020) !成為唯一一部代表台灣入選該單元的...
itパスポート 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
日常的な「パニクる」 を表す英語での言い方
=================================
日本語でよく「パニックになる」や「パニクっている」という言い方をしますが、そのままカタカナ英語を訳して「I am panic」は間違った言い方になるので気をつけましょう。今日はのコラムでは「Panic」の言葉を使わず、日常的に使われている表現方法をご紹介します。
--------------------------------------------------
Freak out
→「パニクる/ あたふたする/ ビビる」
--------------------------------------------------
日常会話でパニック状態を表す自然な英語は「Freak out」になります。恐怖、不安、驚きなどで混乱したり慌てたりする時に使われます。状況によりビクビクすることも表します。「Panic」を使うこともありますが、その場合はかなり深刻でシリアスなパニック状態を表すことになるので、日常的な場面ではほとんど使われません。
✔「パニックになりました」と言う場合は「I freaked out」。
✔まさに今パニック状態と言う場合は「Be 動詞」を使い「I am freaking out」。
✔「~(が原因)でパニクった」と言う場合は「I freaked out because _____」「_____ freaked me out」
<例文>
〜会話例1〜
A: What’s wrong with him? Is he OK?
(彼どうしたの?大丈夫?)
B:He’s freaking out because he lost his passport.
(パスポートをなくしたからパニクってるみたい。)
〜会話例2〜
A: Why are you freaking out?
(何であたふたしているの?)
B:I have to give a presentation in English in 10 minutes.
(10分後に英語でプレゼンをしないといけないからです。)
〜会話例3〜
A: What is that?
(何あれ?)
B:It’s just a spider.
(クモだよ。)
A: Oh my god, it freaked me out.
(うわぁ、ビビった~!)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=2523
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
itパスポート 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
ネイティブは「Handy」をこう使う
=================================
「便利」や「役に立つ」を英語で「Convenient」や「Useful」と学んできたと思いますが、それ以外にも、同じ意味でネイティブが日常会話でよく使うスラング「Handy」という言い方があるのをご存知ですか?今日は、その「Handy」について3つの意味と使い方をご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Handy
→「便利な」
--------------------------------------------------
便利で役立つ道具や物、および人のことを表す場合に使います。例えば、海外旅行中、現地のお勧めレストランからバスや電車の乗り方まで有用な情報が全て書いてある便利な本を見つけた時に「This book is really handy.(この本、本当に役に立つね)」と表します。
✔「便利な◯◯」→「Handy _____」
✔「◯◯が便利/役に立つ」→「_____ is/are handy」
✔「便利屋」→「Handyman」
<例文>
Smartphones are so handy.
(スマートフォンはとても便利です)
That's a handy tool. Where did you get it?
(便利な道具ですね。どこで買ったのですか?)
This site is handy for learning English.
(このサイトは英語を勉強するのに役立ちます)
--------------------------------------------------
2) _____ Come(s) in handy
→「◯◯が役に立つ」
--------------------------------------------------
Handyを動詞として使う場合はCome in handyを使いましょう。例えば、キャンプに行く前に友達からポケットナイフをもらったとしましょう。後日、その友達に「ポケットナイフが役に立ちました!」と伝える場合は「The pocket knife came in handy.」になります。
✔「◯◯が役に立つ」→「_____ come(s) in handy」
<例文>
This app really comes in handy.
(このアプリ本当に役に立ちますね)
Take this book with you. It will come in handy.
(この本を持って行きなさい。役に立ちますよ)
Your advice came in handy.
(あなたのアドバイスが役に立ちました)
--------------------------------------------------
3) Keep _____ handy
→「手元に置く」
--------------------------------------------------
物を手元に置くこと、手の届く近い場所に置く事を表します。もし、手元にいつも電子辞書を置いている場合は「I always keep my electronic dictionary handy」になります。
✔「◯◯を手元に置く」→「Keep _____ handy」
<例文>
I keep my tablet handy at all times.
(常にタブレットを手元に置いています)
You should keep your medicine handy in case you get sick.
(具合が悪かなるかもしれないので、念のため薬を持って行った方がいいですよ)
When you are traveling make sure you keep your passport handy.
(旅行しているときは、パスポートを携帯するようにしましょう)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
itパスポート 在 hulan Youtube 的最讚貼文
輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020)
!成為唯一一部代表台灣入選該單元的電影,於具有指標意義的日本東京影展進行世界首映!
《醬狗》本片以一本台灣發放的「中華民國無戶籍護照」貫穿全片,講述韓華混血屁孩到哪裡都被當成外人的成長困境。「醬狗」在韓語意為「掌櫃」,是歧視華人的用語,主角雖在首爾土生土長、講著流利韓語,仍被血統純正的「高麗棒子」奚落是「醬狗」。台韓兩地「國罵」在片中交流,火藥味十足。
《醬狗》是一個關於韓國華僑的故事,醬狗透過在韓國出生成長的中二生李光龍的遭遇,進入一個因為二次大戰後歷史政治糾葛,衍生出來的種族文化衝突與認同的故事。藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人。當政治上中華民國被台灣取代後,這些上一代來自中國山東的中華民國僑民,發現失去了原來認同的國家,同時在僑居的韓國,也被視為中國佬醬狗。
年輕的光龍沒有歷史和國族意識形態的包袱,他只想過的和韓國同學一樣,不要因為華人身分被歧視,甚至霸凌,這個簡單的心願,在潛在的民族對立情緒下,似乎遙不可及。而當初劇組為了找到會講道地韓語,又擁有中華民國國籍的演員,幾乎翻遍了全韓甚至美國,導演透露:「我們挑演員先看護照,一定要確認有中華民國國籍,只為了符合輔導金的規範!」而這個護照更是特別,叫做「無戶籍護照」,也被戲稱為「空殼子護照」。
《醬狗》榮獲TOKYO FILMeX影展企劃開發補助獎與國片輔導金的肯定,並且獲得首爾電影委員會的拍攝補助,堪稱台、日、韓三方支助,卡司「台韓雙拼」,集結《皇后的品格》潛力新星賀業文、《特務行不行》華裔男星于澤偉、《快樂第四名》韓國女星李恆娜、《騷動青春》美少女金叡恩
《醬狗》監製劉嘉明先生深入說明了拍攝背景,初接觸此案,劉嘉明便知全劇會因拍攝的需要,以韓國為主要拍攝地,只是不確定最終比重會是多少。隨著劇本的發展與完成,設定製作一部韓國華僑電影成為目標後,便決定以首爾為主。
導演智瑋他的母親是韓國人外,也在首爾中央大學攻讀電影博士學位,具有血緣和文化台韓混血的身分,導演幾乎在講述自己的故事,對於影片主題,有相對的掌握度,也讓製片方有更大的信心選擇前往海外拍攝。
《醬狗》預計2021年初與台灣觀眾見面
無戶籍國民,是指沒有在中華民國自由地區設有戶籍的中華民國國民[1]。中華民國的《國籍法》認為許多海外華人以及絕大多數中國大陸、香港與澳門居民皆為中華民國國民[2]。這類人士可受到中華民國的外交保護並領取中華民國護照。然而,國籍只是可否居留臺灣的必要但非充分條件。無戶籍國民必須受中華民國《入出國及移民法》管理,且必須在2年期間於臺灣地區居留1年以上,才能享有全民健康保險。除此之外,這類人士可免除服兵役義務。
無戶籍國民起源於中華民國政府對中國大陸的主權宣示。在此情形下,中華人民共和國公民與許多海外華人,基於中華民國《國籍法》皆為中華民國國民。
大約2,000名無戶籍國民原先居住於菲律賓[7]。外一群無戶籍國民是所謂的泰北孤軍:中華民國陸軍士兵在國共內戰後期,與其後代從雲南省逃亡至泰國北部與緬甸北部[9]。
호구 등록이없는 ROC 여권을 들고 골든 스테이트 영화 '소스 독'에 대한 상담은 해외에서 잊혀진 ROC 시민 집단의 정체성 딜레마를 묘사하고있다. 영화의 주제는 변화하는 세계 상황에서 모순과 갈등으로 가득 차 있으며 동 시대적으로 보인다. 국가 정체성의 불안, 풍경이 아시아 최대 영화제 "#TOkyo International Film Festival"초연 유닛으로 선정 (도쿄 프리미어 2020)
! 이 유닛에 선정 된 유일한 대만 대표 영화가되어 상징적 인 도쿄 영화제에서 세계 초연!
영화 '소스 독'은 대만에서 발행 한 '중화 민국 무 호출 권'으로 영화 전체를 훑어 보며 한화 반혈 아이들이 도처에서 외부인 취급을 받고있는 곤경에 대해 이야기한다. '장구'는 한국어로 '가게 주인'이라는 뜻으로 중국인을 차별하는 용어로 서울에서 태어나고 자랐으며 한국어를 유창하게 구사하지만 여전히 순혈 '코리아 스틱'에 '장구'라는 조롱을 받고있다. 영화 속 대만과 한국의 '국가적 저주'교환은 화약으로 가득하다.
辅导金国片《酱狗》,藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人,身分认同的困境,影片议题在世局的变化下,充满矛盾冲突,也显现当代国族认同的焦虑,风光入选亚洲规模最大电影节「#东京国际影展」东京首映单元(Tokyo Premiere 2020)
!成为唯一一部代表台湾入选该单元的电影,于具有指标意义的日本东京影展进行世界首映!
《酱狗》本片以一本台湾发放的「中华民国无户籍护照」贯穿全片,讲述韩华混血屁孩到哪里都被当成外人的成长困境。 「酱狗」在韩语意为「掌柜」,是歧视华人的用语,主角虽在首尔土生土长、讲着流利韩语,仍被血统纯正的「高丽棒子」奚落是「酱狗」。台韩两地「国骂」在片中交流,火药味十足。
《酱狗》是一个关于韩国华侨的故事,酱狗透过在韩国出生成长的中二生李光龙的遭遇,进入一个因为二次大战后历史政治纠葛,衍生出来的种族文化冲突与认同的故事。藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人。当政治上中华民国被台湾取代后,这些上一代来自中国山东的中华民国侨民,发现失去了原来认同的国家,同时在侨居的韩国,也被视为中国佬酱狗
ゴールデンステート映画「ソースドッグ」のカウンセリングでは、世帯登録のないROCパスポートを使用して、海外で忘れられたROC市民のグループのアイデンティティのジレンマについて説明します。この映画のトピックは、変化する世界情勢の下での矛盾や対立に満ちており、現代的にも見えます。アジア最大の映画祭「#TOkyoInternationalFilm Festival」(東京初演2020)のプレミアユニットに、国民性への不安と風景が選ばれました。
!このユニットに選ばれる台湾を代表する唯一の映画になり、象徴的な東京映画祭で世界初公開されます!
映画「ソースドッグ」は、台湾が発行した「中華民国の世帯登録パスポートなし」で映画全体を網羅しており、ハンファの半血の子供たちがいたるところで部外者として扱われるという窮状が高まっていることを物語っています。 「長剛」は韓国語で「店主」を意味し、中国人を差別する言葉です。主人公はソウルで生まれ育ち、流暢な韓国語を話しますが、純血の「韓国スティック」から「長剛」と嘲笑されています。映画の中での台湾と韓国の間の「国民の呪い」の交換は、火薬でいっぱいです。
「江犬」は韓国の海外中国人の物語です。韓国で生まれ育った李光龍の2年生の李光龍の経験を通して、長宮は第二次世界大戦後の歴史的・政治的紛争に由来する民族文化紛争とアイデンティティの物語に入ります。世帯登録のないROCパスポートで、海外で忘れられたROC市民のグループを説明します。中華民国が政治的に台湾に取って代わられたとき、中国の山東出身のこれらの前世代の中華民国国民は、彼らが最初に特定した国を失ったことに気づきました。同時に、彼らは外国人として住んでいた韓国では中国人と見なされていました
Counseling the Golden State film "Sauce Dog", with a ROC passport without household registration, describes the identity dilemma of a group of ROC citizens who have been forgotten overseas. The topic of the film is full of contradictions and conflicts under the changing world situation, and it also appears contemporary The anxiety of national identity, the scenery was selected as the premiere unit of Asia's largest film festival "#TOkyo International Film Festival" (Tokyo Premiere 2020)
! Become the only film representing Taiwan to be selected for this unit, and its world premiere at the iconic Tokyo Film Festival!
The film "Sauce Dog" runs through the entire film with a "Republic of China No Household Registration Passport" issued by Taiwan, telling the growing plight of Hanwha half-blood kids being treated as outsiders everywhere. "Janggou" means "shopkeeper" in Korean and is a term that discriminates against Chinese. Although the protagonist is born and raised in Seoul and speaks fluent Korean, he is still ridiculed as "Janggou" by the pure-blooded "Korea Stick". The exchange of "national curses" between Taiwan and South Korea in the film is full of gunpowder.
itパスポート 在 戸田覚 Youtube 的最佳貼文
重要な情報は、あまり使っていないEvernoteであえて管理する! その心を詳しく紹介します。また、どんなデータをデジタル化すると役立つかも併せてご紹介。パスワード、ID、免許、パスポート、クレジットカードなどもデータ化しておきましょう。
※セキュリティの安全性を担保する動画ではありません
★ツイッターです
@ava_garde01
●プレゼンの本が新登場しました!
https://amzn.to/2Y57Eyq
●連載など
・「刺さる」プレゼンの極意 https://xtrend.nikkei.com/atcl/contents/18/00112/?i_cid=nbpnxr_index
・Microsoft Officeで業務効率アップ! https://swri.jp/article/566
・戸田覚のIT辛口研究所 https://tech.nikkeibp.co.jp/it/atcl/c...
・話題の製品買うかどうかでまよったら https://tech.nikkeibp.co.jp/atcl/nxt/...
・アプリオ https://appllio.com/
・スマートワーク総研 https://swri.jp/article/610
itパスポート 在 ぴーすけチャンネル Youtube 的最佳貼文
ぴーすけちゃんねる[pisuke_channel]へようこそ。
このチャンネルでは、日常生活での購入品を
紹介・レビューしていきます。
▷チャンネル登録はこちら:
If you like it, please click 'Like' and Subscribe.
https://www.youtube.com/channel/UClieh6LZuTxsPOOUQUlEHSA
ベルマークを押すと毎回通知が届くようになります。
動画の評価やコメントをいただけるととても嬉しいです♪
ーーーーーー
こんにちは♪動画をご覧いただきありがとうございます。
この動画では、
JAPANESE STYLEというシリーズの
おもしろノートがあったので購入レビューします。
表紙には透明のカバーが付いていまして、A6サイズです。
予備のノートとして忍ばせておくと便利かもです♪
▷YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UClieh6LZuTxsPOOUQUlEHSA
▷Twitter
https://twitter.com/pisuke_channel
▷Google+
https://plus.google.com/b/111399616631964348064/111399616631964348064
#ぴーすけチャンネル#pisuke_channel