【TutorABC 以「台灣是中國的一部分」為由解聘英文老師,竟還參與台北市國小課本編印】
日前,知名線上英語教學網站 TutorABC 寄了一封解聘信給旗下英文老師,理由竟是:「台灣是中國的一部分」
不過這封英文解聘信根本錯誤百出,先讓我們來看看,這裡面有哪些錯誤的地方吧
1. We are a Chinese company, Taiwan is part of China.(直譯:我們是中國公司,台灣是中國的一部分)
這句話錯了幾個地方:
👉 台灣不是中國的一部分
👉 兩個句子之間要有連接詞
這句應該改成:TutorABC is a Chinese company, yet Taiwan is not part of China. (雖然TutorABC是一家中國公司,但台灣不是中國的一部分)
2. There is no necessary to argue about the political issue, we share different standpoint.
(直譯:爭論政治議題是不必要的,我們分享不同立場)
這句話也錯了幾個地方:
👉 政治議題必須被討論,今天你不決定政治,政治會來決定你
👉 即使雙方有不同的立場,但也能保留理性溝通與討論的空間,而不是一封解聘書要你閉嘴,這才是民主的精神
👉 necessary是形容詞,前面要馬加not,要馬把necessary改成名詞necessity
👉 政治議題很多樣,用複數形political issues 會比單數型 the political issue好
👉 雙方可以持(have)不同立場,但不能共享(share)不同立場
👉 standpoint是可數名詞,前面要加量詞或定冠詞
👉 兩個句子之間要有連接詞
所以這句應該改成:It is necessary to argue about political issues, even though we have different standpoints.(雖然我們有著不同的立場,但爭論政治議題仍是必要的。)
為什麼一間台灣發跡的知名英文教學網站,竟然會寫出這種錯誤百出的英文,而且還以政治立場解聘英文老師呢?一查才知道,原來,又是「中國🇨🇳」惹的禍。
今年3月才發聲明,自稱台灣本土企業、絕非中資的TutorABC,卻在日前,就爆出母集團 iTutorGroup 疑已被 #中國平安戰略公司 併購。從 HTC、85度C、吳寶春、多家手搖杯、今天又多了一個 TutorABC,每每跟中資或中國市場扯上關係,台灣企業都要被迫表態「中國台灣」。
要記住,全世界只有中國,才會逼我們先下跪再跟他做生意。全世界也只有中國,英文教學網站可以不顧專業,用一封文法錯誤百出的信解聘英文老師。
昨天,李佳芬才在幫韓國瑜「中英雙語教育政策」辯護,但不說大家還不知道,雙語政策在台北市已經搶先上線。台北市教育局自編的雙語教材「CLIL教材」,以及國小低年級的「生活」、「健康與體育」兩個科目的雙語課本,就是由TutorABC旗下的TutorJr團隊負責編印,而且已經在今年八月開學的學期上路。
母公司被中資兼併、主張台灣是中國的一部分、因政治立場解聘老師,這種反民主、反主權的TutorABC,我們還要讓他們插手台灣的語言教育嗎?
-\-\-\-\-\-\-
更新:此信非正式的「解聘信」,此台灣籍英文老師是因不滿TutorABC新的中國政策而主動離職。據了解,TutorABC要求,即使老師不在中國境內,但須遵守中國國內法的規定。
issue複數 在 顏銘緯 Facebook 的最佳解答
【TutorABC 以「台灣是中國的一部分」為由解聘英文老師,竟還參與台北市國小課本編印】
日前,知名線上英語教學網站 TutorABC 寄了一封解聘信給旗下英文老師,理由竟是:「台灣是中國的一部分」
不過這封英文解聘信根本錯誤百出,先讓我們來看看,這裡面有哪些錯誤的地方吧
1. We are a Chinese company, Taiwan is part of China.(直譯:我們是中國公司,台灣是中國的一部分)
這句話錯了幾個地方:
👉 台灣不是中國的一部分
👉 兩個句子之間要有連接詞
這句應該改成:TutorABC is a Chinese company, yet Taiwan is not part of China. (雖然TutorABC是一家中國公司,但台灣不是中國的一部分)
2. There is no necessary to argue about the political issue, we share different standpoint.
(直譯:爭論政治議題是不必要的,我們分享不同立場)
這句話也錯了幾個地方:
👉 政治議題必須被討論,今天你不決定政治,政治會來決定你
👉 即使雙方有不同的立場,但也能保留理性溝通與討論的空間,而不是一封解聘書要你閉嘴,這才是民主的精神
👉 necessary是形容詞,前面要馬加not,要馬把necessary改成名詞necessity
👉 政治議題很多樣,用複數形political issues 會比單數型 the political issue好
👉 雙方可以持(have)不同立場,但不能共享(share)不同立場
👉 standpoint是可數名詞,前面要加量詞或定冠詞
👉 兩個句子之間要有連接詞
所以這句應該改成:It is necessary to argue about political issues, even though we have different standpoints.(雖然我們有著不同的立場,但爭論政治議題仍是必要的。)
為什麼一間台灣發跡的知名英文教學網站,竟然會寫出這種錯誤百出的英文,而且還以政治立場解聘英文老師呢?一查才知道,原來,又是「中國🇨🇳」惹的禍。
今年3月才發聲明,自稱台灣本土企業、絕非中資的TutorABC,卻在日前,就爆出母集團 iTutorGroup 疑已被 #中國平安戰略公司 併購。從 HTC、85度C、吳寶春、多家手搖杯、今天又多了一個 TutorABC,每每跟中資或中國市場扯上關係,台灣企業都要被迫表態「中國台灣」。
要記住,全世界只有中國,才會逼我們先下跪再跟他做生意。全世界也只有中國,英文教學網站可以不顧專業,用一封文法錯誤百出的信解聘英文老師。
昨天,李佳芬才在幫韓國瑜「中英雙語教育政策」辯護,但不說大家還不知道,雙語政策在台北市已經搶先上線。台北市教育局自編的雙語教材「CLIL教材」,以及國小低年級的「生活」、「健康與體育」兩個科目的雙語課本,就是由TutorABC旗下的TutorJr團隊負責編印,而且已經在今年八月開學的學期上路。
母公司被中資兼併、主張台灣是中國的一部分、因政治立場解聘老師,這種反民主、反主權的TutorABC,我們還要讓他們插手台灣的語言教育嗎?
-------
更新:此信非正式的「解聘信」,此台灣籍英文老師是因不滿TutorABC新的中國政策而主動離職。據了解,TutorABC要求,即使老師不在中國境內,但須遵守中國國內法的規定。
issue複數 在 林作 Facebook 的精選貼文
有人話我唔應該恥笑陳偉霆啲英文。就咁,我已經話過,佢紅唔係因為英文好,我接受,我係唔明 Chanel 廣告團隊點俾呢段片喺冇修正下出街。我亦唔係針對口音問題,係發音錯誤。之但係William 哥讀 St Jo 再加耀中,都幾名校出身。
講起名校,以下落黎呢位就最把炮。拔萃、普林斯頓、哈佛、賓州,我睇係香港高官裡面最高學歷嗰位。點知,我發現佢英文水平好水皮。近日佢喺立法會講咗段英文,瀨曬嘢:
//As I have said in the opening statement in Chinese, we have always upheld our political neutrality. Over the past many many years ever since the secretariat has come into existence, we have always worked against this principle. We have dealt with very controversial issues. We always endeavour to use our best professional judgement and independent thinking to serve the Council and all its committees. What we have done last Friday was to issue a letter to the Security Bureau hoping to clarify a number of questions relating to the details of the Bill. As everybody would understand from those list of questions, those details are important to be orally thought through. //
錯誤百出:
Political neutrality - not po-litical. 我會拍一段正確發音片段解釋。
Worked against this principle. - 佢癲咗,話秘書處一直反對政治中立呢個原則。佢係想講 worked according to this principle. 反轉咗黎講,自打嘴巴,呢個高官level,實在係seven。
'Over the past many many years... 港式英語 「過去好多好多年」。英文角度黎講係又多餘 (redundant) 又繁瑣 (cumbersome)。Delete。
Very controversial - very not fery. 香港人有發唔到 v 音邊漏風嘅 f 音問題。必須狠狠地咬住下唇。Con-troversial is wrong. 我會拍片解釋該如何發音。
'Those list' is grammatically wrong。係 those lists。單數複數都未識分。
'Orally thought through' makes no sense。呢個唔係語言問題係邏輯問題。翻譯成中文:「口頭考慮一下」。啲官究竟係想點....
唔想好似佢咁(我唔認為係佢嘅語言問題咁簡單。佢個腦有問題),請盡快聯絡我。PM我你嘅電話及名,我會今個禮拜或最遲下禮拜將新英式英文口語課程嘅資料俾你。我地會做一對一練習!
六月開波。
#林作英式英文口語教室 #陳維安 #立法會 #秘書處 #政治中立 #秘書處原來一直反對此原則 #workedagainstworkedaccordingto傻傻分不清楚
issue複數 在 貝塔英文寫作新鮮室, profile picture 的美食出口停車場
談到英文文法中的【主詞名詞與動詞的一致】, 必須釐清名詞的單複數形態。 staff(員工 ... [例] The public was/were not interested in that issue. ... <看更多>
issue複數 在 複數關鍵字 · Issue #3 · smallpig01/simple-ptt-notifier - GitHub 的美食出口停車場
New issue. Have a question about this project? ... 複數關鍵字 #3. Open. smallpig01 opened this issue on Nov 2, 2020 · 0 comments. ... <看更多>
issue複數 在 PopDaily X KOL Radar 網紅養成班:美食霸主巨鳥胃77 授社群 ... 的美食出口停車場
Issue #173:PopDaily X KOL Radar 網紅養成班:美食霸主巨鳥胃77 授社群 ... 暴雪與Google 簽下複數年合約,YouTube 將獨家轉播《鬥陣特攻》、《爐石 ... ... <看更多>