【Sharpe Law意大利旅遊】
你說我其實有什麼資格去挑戰又好,
又何德何能去「說三道四」也好,
但有些錯誤, 我真的是接受不了,
更何況是「官方」的Post??
「意大利駐香港總領事館」的官方FB上,
昨天出了一個Post, 介紹意大利東南部,
Basilicata大區Matera (馬特拉)獨特的Sassi (石窟屋),
但是, 很想知道幫忙中文翻譯的是什麼人??
究竟是我英文不好?? 還是我中文太差??
1) 「World Heritage List Inscription」
什麼是「世界古蹟遺址名冊編名」??
不就是「世界遺產登記目錄」??
2) 「Date of Origin」
什麼是「原本日期」?? 是行程要修改嗎??
不就是「起源」或是「追溯年代」??
3) 「Region」這地方行政區在意大利,
絕對不是中文的「縣」, 「縣」除了在日本以外,
基本都是「第二級行政區」, 在「省」之下,
但是, 因為意大利第二級行政區是「Provincie」,
中文翻譯為「省」(英文的Province),
因此, 意大利的Region (意大利文Regione),
應該就直接翻譯成「區」, 或更多用「大區」作分別,
形成「大區 > 省 > Comune」的3個級別之分。
這些中世紀留下來的Comune劃分,
我多直接稱之「地方行政區」,
亦因此有人會稱之為「鎮」
但我認為用「鎮」來稱Comune不是太合適,
比如Milano(米蘭)、Torino(都靈)這些「大城市」,
不應稱作「鎮」, 因中文「鎮」應是形容更細地方。
作為一個官方機構, 為什麼事情辦得如此隨便??
果真是「很意大利啊!!」
ps: 在2015年中, Comune di Milano已改稱為:
Citta metropolitana Milano (米蘭大都會區)。
ps2: 我會不會因此而不能再入境意大利?? 哈哈!!
#sharpelaw #travel #travelblogger #italy #意大利 #義大利 #日本 #旅行
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-
我的博客網誌: http://www.sharpelawtravel.com/
我的臉書專頁: https://www.facebook.com/adessoefuturo/
我的旅遊團隊: https://www.facebook.com/FUTUROInI/
我的意大利皮: http://www.tunenic.com/
我的皮革品牌: http://www.pelle-sg.com/
我的意大利酒: http://www.vinoconte.com/
我的旅遊IG: https://www.instagram.com/sharpelaw/
如果喜歡我的文章, 喜歡意大利, 喜歡旅遊, 喜歡皮革
歡迎大家Like & Share給更多的朋友認識。
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「inscription中文翻譯」的推薦目錄:
inscription中文翻譯 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳解答
【Sharpe Law意大利旅遊】
你說我其實有什麼資格去挑戰又好,
又何德何能去「說三道四」也好,
但有些錯誤, 我真的是接受不了,
更何況是「官方」的Post??
「意大利駐香港總領事館」的官方FB上,
昨天出了一個Post, 介紹意大利東南部,
Basilicata大區Matera (馬特拉)獨特的Sassi (石窟屋),
但是, 很想知道幫忙中文翻譯的是什麼人??
究竟是我英文不好?? 還是我中文太差??
1) 「World Heritage List Inscription」
什麼是「世界古蹟遺址名冊編名」??
不就是「世界遺產登記目錄」??
2) 「Date of Origin」
什麼是「原本日期」?? 是行程要修改嗎??
不就是「起源」或是「追溯年代」??
3) 「Region」這地方行政區在意大利,
絕對不是中文的「縣」, 「縣」除了在日本以外,
基本都是「第二級行政區」, 在「省」之下,
但是, 因為意大利第二級行政區是「Provincie」,
中文翻譯為「省」(英文的Province),
因此, 意大利的Region (意大利文Regione),
應該就直接翻譯成「區」, 或更多用「大區」作分別,
形成「大區 > 省 > Comune」的3個級別之分。
這些中世紀留下來的Comune劃分,
我多直接稱之「地方行政區」,
亦因此有人會稱之為「鎮」
但我認為用「鎮」來稱Comune不是太合適,
比如Milano(米蘭)、Torino(都靈)這些「大城市」,
不應稱作「鎮」, 因中文「鎮」應是形容更細地方。
作為一個官方機構, 為什麼事情辦得如此隨便??
果真是「很意大利啊!!」
ps: 在2015年中, Comune di Milano已改稱為:
Citta metropolitana Milano (米蘭大都會區)。
ps2: 我會不會因此而不能再入境意大利?? 哈哈!!
#sharpelaw #travel #travelblogger #italy #意大利 #義大利 #日本 #旅行
---------------------------------------------------
我的博客網誌: http://www.sharpelawtravel.com/
我的臉書專頁: https://www.facebook.com/adessoefuturo/
我的旅遊團隊: https://www.facebook.com/FUTUROInI/
我的意大利皮: http://www.tunenic.com/
我的皮革品牌: http://www.pelle-sg.com/
我的意大利酒: http://www.vinoconte.com/
我的旅遊IG: https://www.instagram.com/sharpelaw/
如果喜歡我的文章, 喜歡意大利, 喜歡旅遊, 喜歡皮革
歡迎大家Like & Share給更多的朋友認識。
inscription中文翻譯 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的精選貼文
【分享】台北法文講座
法國文化協會 Alliance Française 是法國在海外推廣法國文化和法語的官方機構,在台灣有台北和高雄兩處中心,除了教授法文,同時也是法語檢定的考場。
當東方遇到西方讀書會十月份邀請到 Alliance Française 台灣法國文化協會主任 Bruno Duparc 先生介紹協會的歷史,全程法語進行,無中文翻譯。對 Alliance Française 的歷史發展有興趣的朋友,或是想練法文聽力的學習者,千萬把握這個難得的好機會,聽聽 Duparc 主任的演講!
報名連結:https://goo.gl/6FhZSR
(此活動提供飲料及甜點,場地低消酌收 200 元 / 人,於報到現場繳交)
========================================
Thème : "L'Alliance Française, genèse d'un réseau international au service de la Francophonie"
Date : Le samedi 27 Octobre 2018, 14h-16h
Lieu : Café Brown, branche Jian Kuo ( 4F., No. 166, Section 1, Jian Kuo South Road, Taipei City )
伯朗咖啡建國店|台北市建國南路一段 166 號 4 樓
Résumé:
Née d'une guerre, l'Alliance Française est porteuse de paix. Ses valeurs laïques et apolitiques sont aujourd'hui véhiculées dans 135 pays d'Ushuaïa à Vladivostok. Dans quel contexte a-t-elle été créée? Quels sont ses 'pères fondateurs' ? Quelles mutations a-t-elle connues pour aujourd'hui enseigner la langue française à plus de 500 000 étudiants par an?"
Conférencier :
Bruno Duparc, directeur de l'Alliance Française de Taiwan
* Cette conférence se déroulera en FRANCAIS, sans traduction
* Frais d'entrée : 200 NT (Boissons et desserts compris, payement sur place)
Inscription : https://goo.gl/6FhZSR
Site de l'Alliance Française de Taipei :
http://www.alliancefrancaise.org.tw/
inscription中文翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
inscription中文翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
inscription中文翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
inscription中文翻譯 在 inscription 中文 - 英語翻譯 的相關結果
inscription中文 · 1.記入。 · 2.碑文;銘刻;(贈書上的)題詞,署名。 · 3.編入名單,注冊;〔英國〕(公債等的)登記。 ... <看更多>
inscription中文翻譯 在 inscription - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
inscription · 查看更多. KK[ɪnˋskrɪpʃən]; DJ[inˋskripʃən]. 美式. n.[C]. 銘刻;銘文;碑文;(鑄幣等上的)刻印文字;(書或畫的)題詞,獻詞 ... ... <看更多>
inscription中文翻譯 在 inscription中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
inscription翻譯 :題辭;銘文。了解更多。 ... <看更多>