在華文世界裡面,由於人們對民權的基本概念分得不是那麼仔細,甚至時有混淆,故普遍認為「示威」冠以「反政府」是理所當然的。而在獨裁者眼中,「反政府」字面就是「推翻政權」的意思,因此——黨官們一致將「2019年反政府示威」定性為「顛覆政權活動」。
這是一個好好的例子,說明失據的字義如何為失控的政治演繹提供了溫床。在法庭的控辯角力,大眾可以見到他們如何扭盡六壬將一些模糊字眼砌詞扭成自己想要的入罪意思,「將說話塞進別人的嘴巴」。在這種政治辯證的框架之下,要求基本自由也足以被提升到顛覆政權的程度。
另一邊廂,《紐約時報》今日卻因為一條新聞標題而被人圍插,皆因他們將古巴人對自由的呼喊降格成一種反政府的行為。看看留言就能理解《紐時》的用字為何會得罪大家:
It’s in English and the New York Times is an American newspaper. This was written for an American audience. Would have been better if they wrote “anti-regime” or “anti-tyranny” or “anti-dictatorship.”
Anti-Government???
They are protesting against a tyrannical regime whose incompetence and malice killed who knows how many people and they phrase it like that?
I’m old enough to remember when Freedom didn’t mean anti-government but anti-tyrant.
有人仍是不明白,反問道:「為甚麼爭取自由不是一句反政府口號呢?」
有人給予了一個強而有力的回答:
「Because it seems the NYT thinks wanting freedom is anti-government.」
她的意思是,像《紐時》這種同情卡斯特羅、為古巴共產政權背書的媒體,自然會把「爭取自由」視為一種反政府的行為,反映他們站在極權的角度說話,把捍衛基本自由權利的人民全都打成反政府分子。然而,政府本身的其中一個職責不是保障人民的自由嗎?要求自由的人怎麼是反政府呢?
留言串裡面兩邊都在雞同鴨講,一邊把「政權」和「政府」劃上等號,認為《紐時》的標題無傷大雅;另一邊怒指古巴人所反的並不是政府,而是這個剝削了他們60年的共產政權,《紐時》該為誤稱他們反政府而道歉。一邊是不用分得那麼細,一邊堅持一個字也不能亂用。
自由是寫入憲法的應有之義,極權卻在灌輸大眾以為爭取自由是一種反政府行為,把政府和政權劃上等號,用這種致命的邏輯要求大眾放棄對自由的追求,營造一種偽對立:你要求自由,你就是不愛國;擁護國家,就要敵視爭取自由的人。
最終把爭取自由者全都塑造成威脅國家的敵人。
作者
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「how many times回答」的推薦目錄:
- 關於how many times回答 在 作者 Facebook 的最佳貼文
- 關於how many times回答 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的最佳解答
- 關於how many times回答 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
- 關於how many times回答 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於how many times回答 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於how many times回答 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於how many times回答 在 吉娜英文- 今天我們要學習的用語是how often (多久一次),用於 ... 的評價
how many times回答 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的最佳解答
我的母親
油畫 75x47cm 1982 香港
母親名皇甫道安,湖南桃源縣人,外祖父時家道中落,但外祖父喜愛讀書,曾收集原版「二十四史」。母親中學上長沙周南女中,後逃婚到上海讀大夏大學,與父親結婚而輟學。生我們兄弟姐妹六人,隨鄉親躲日軍赴重慶,直至1949年父親赴台,從此父母分隔兩岸,至死未得見面。孩子長大,分散各地,母親申請做小學教師,帶我與弟弟在身邊,艱苦度日。
她體弱多病,多次開刀,曾在課室講台暈倒。1950年她帶我投靠鄉下的舅舅。舅舅是「小地主」,土改時被農會吊打,追討金銀財寶,外婆嚇得投水淹死。不久,媽媽也驚嚇得半夜投水,被我發現,馬上叫醒舅舅,急忙點了火把,拿了竹竿將尚浮在水壩中的母親打救上來。多少年後,母親告訴我,那次她看見水底好亮堂,一定是觀世音菩薩來救她了。她在小學簡易木樓宿舍的柱子上長年貼著印有觀音坐像的香烟長盒包裝紙。
盼啊盼啊,到1978年,我們盼來的卻是父親在台北去世的噩耗!1980年,獲准到香港,五年後,弟弟陪她到台北,終於在父親墓前舉香祭拜……。再過四年,她與大姐家和我一家都遷居台北。沒過多久,她病倒了,我們送她往基隆長庚醫院檢查後醫生告知為器官衰竭。
我當年很忙,開始時還沒意識到母親身體病況嚴重。有次我去看她,幫她老搓揉冰涼的雙手,她問我:「茂芹,媽媽偉不偉大?」,我一時楞住了,不知怎麼回答,我說:「我們不要用偉大,妳是了不起的榜樣……」,媽媽拍拍我的手背……。
在基隆簡易治喪會上我哭得差點噎到。媽媽,妳度過多少苦難!妳還以微薄的工資去救濟水災難民,妳教育我寫字要端正,要文從字順,要以忠厚為人之本……,我的偉大的母親啊。我們重修父墓,將母親的骨灰罈放在棺木內父親的肩旁……他們會有說不完的唐詩宋詞……。
My Mother
Oil painting 75x47cm 1982 Hong Kong
My mother’s maiden name was Huangpu Daoan and she was born in Taoyuan County, Hunan. The Huangpu family had fallen upon hard times, but her father was an avid reader who counted an original copy of the Twenty Four Histories in his collection. My mother attended the Zhounan Women School in Changsha then fled an arranged marriage to study at Daxia University in Shanghai. She quit the university after marrying my father. Together they had six children and when the Japanese invaded, she fled to Chongqing with relatives. When my father went to Taiwan in 1949 with Chiang Kai-shek’s government, the cross-strait separation meant they never did meet again in this life. When her children grew up and moved to different parts of the country, my mother applied to become a primary school teacher. She kept me and my little brother by her side and made the ends meet as best as she could.
My mother’s health was always poor and underwent many operations. She even fainted once at the front of the classroom. In 1950, she took me to the countryside to seek refuge with her brother. My uncle was a “small landowner” who had been persecuted by the farmers’ co-operative during the land reforms to cough up his “ill-gotten gains.” My grandma was so terrified that she chose to drown herself. My mother also tried to drown herself one night but I immediately woke my uncle up. He lit a torch and we fished my mother out of the dam with a bamboo pole. Many years later, my mother told me that it seemed so bright under the water that she thought the Guanyin Goddess had come to save her. On a pillar of the simple wooden house used as a dormitory by the primary school, she had pasted a picture of the Guanyin Goddess sitting in the lotus position from the packaging of a cigarette box.
We waited and waited, but when we finally received word from Taiwan in 1978, it was bad news. My father had passed away in Taipei! In 1980, I received permission to go to Hong Kong. Five years later, my little brother accompanied her to Taipei where she could finally burn incense at my father’s grave….Four years later, she moved with me and my big sister’s entire family to Taipei. She fell sick a short while later; when we took her to the Chang Gung Hospital in Keelung, the doctor said that it was organ failure.
I was very busy at the time and I didn’t realize how serious my mother’s condition was at first. As I was massaging her icy-cold hands during one visit, she asked me, “Mau-kun, was your mother great or not?” I was taken by surprise and did not know what to say. I eventually answered: “Let’s not use the word great. You are a wonderful example…” My mother patted the back of my hand…
I almost choked on my tears during the simple funeral in Keelung. Oh, mother, how much you suffered! You even donated what little wages you earned towards flood relief. You taught me to write in a neat hand, to be fluent in my writings, and to lead an earnest life….My mother was a truly great woman. We refurbished my father’s tomb and placed the urn with my mothers’ ashes inside the coffin by my father’s shoulder….They can now talk about ancient Chinese poetry for all time…
how many times回答 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
【你的努力,不會背叛你】
我時常和我的口譯班學生說:
「只要自己真心想要,沒藉口做不到」
前幾天和寫作教學經驗豐富的 Sonny 老師
剛好聊到一位學生的學習故事,覺得很勵志感動
和一樣有鬥志的你分享
以下文字節自 Sonny 老師粉專
Sonny老師的翻譯&教學札記
-
開工第一天
幫一位從未受過英文寫作訓練
卻有個翻譯夢的學生上課
他的正面積極總是讓我驚豔
寫下來跟大家分享
今天我們一起 review 他已修過兩次的作文
還是每句都被我挑出問題
於是我要求他再重寫一次,下週繳交第四版
下課後我問他:「會不會想放棄?」
他回答:「不會!反正我一年可以寫 52 篇作文,如果寫完 52 篇還是沒進步,就是我的問題。每週上課的前一晚,想到有這個機會可以讓自己變強,我都會興奮地睡不著覺。人生很短,沒有時間悲觀啦!」
他的正面積極讓我想到了 #拳王阿里 的名句:
Don’t count the days. Make the days count.
其實讓英文進步的關鍵
就是好好把握每一次的練習的機會
從每次錯誤中都學到東西
讓每次失敗和跌倒都價值連城
“The world doesn't care how many times you fall down,
as long as it's one fewer than the number of times you get back up.”
世界不會在意你跌倒幾次,只要最後都有爬起來就好
至今教過超過 3000 名學生
有從零開始最終完成夢想的
也有天賦異稟但半途而廢的
而在多年的教學過程中
有件事從來沒改變:「不放棄的人,最終必有收穫」
和大家共勉
-
快放棄英文寫作了嗎?Not so fast!
來看看這堂從 10 個常見問題出發
帶你重新認識英文寫作的課程吧:
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
新的一年,我們繼續一起加油 🙂
#每週Sonny老師專欄
how many times回答 在 吉娜英文- 今天我們要學習的用語是how often (多久一次),用於 ... 的美食出口停車場
今天我們要學習的用語是how often (多久一次),用於詢問動作發生的次數,回答時可用once (一次),twice (兩次),three times (三次),或是常常、不 ... ... <看更多>