前一陣子,字體應用的版權費議題在網路上討論得沸沸揚揚,讓我好緊張。還好我的字體都是在MAC使用的,突然有點感動,電腦設備這麼貴,這筆錢果然沒有白花😭
但今天我不是要和大家探討這個版權的問題,而是想分享一個冷知識😉
有別於中文字體,當大家使用西方文字的字體時,大多會使用「Helvetica」字體。但是大家知道這是瑞士的設計師Max Miedinger所設計的嗎?
早期流行一種叫做「Akzidenz Grotesk」的字體,為了與它競爭,瑞士的字體製造公司Haas’sche Schriftgießerei請Max Miedinger設計一款新的字體,於是在1957年,誕生了新的字體「Neue Haas Grotesk」(哈斯的新無襯線鉛字),隨後改名為「Helvetica」。
現在Helvetica也受到許多知名的品牌使用, 所以當你使用到Helvetica字體時,也別忘了想到瑞士唷!
#Helvetica是字體的名字
#Helvetia是拉丁文中瑞士的意思
#瑞士的硬幣就會用Helvetia這個字
#想到瑞士
#也別忘了杰宇的法文邂逅
「helvetica意思」的推薦目錄:
- 關於helvetica意思 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於helvetica意思 在 北歐心科學 NordicHearts Facebook 的最佳貼文
- 關於helvetica意思 在 瑞士。瑰娜 All About Switzerland Facebook 的最佳解答
- 關於helvetica意思 在 不使用任一官方語或英文,選用拉丁文Confoederatio Helvetica 的評價
- 關於helvetica意思 在 helvetica neue的推薦與評價,FACEBOOK、PINTEREST和杰 ... 的評價
- 關於helvetica意思 在 helvetica neue的推薦與評價,FACEBOOK、PINTEREST和杰 ... 的評價
helvetica意思 在 北歐心科學 NordicHearts Facebook 的最佳貼文
[Science and Communication]
我還在讀本科時,年少無知,覺得做科學,應該不拘小節,論文、Poster、PowerPoint 等,只應在乎內容而非「格式」。只要內容好,科學準確,排版、字體、用色、甚至錯字都無所謂。
後來發現,科學領域內,傳訊十分重要,而且匯報是展現研究成果,注意細節,才是敬業樂業的表現。所以儘管本人視覺藝術天份奇差,也開始留意設計原理,也開始注意行內設計,才發現到處都是災難級的設計。
最近寫博士學位的期中報告,就Typography我已用了大半天參考不同文章。雖然對設計師來說可能見笑,但我這初哥已經盡力。最後Headings一致用無腦Helvetica,內文用Garamond,古典但優雅,讀起來才有可信、已確定(established) 的感覺,DNA序列用Courier,字距一致才容易做DNA並列對比。大家的論文又用什麼字體呢?(不才,懂設計的朋友請指教)
對於我這種設計白痴,中央聖學子的貼文都很啟蒙。從事科學的朋友,我們該好好注意自己的設計了,你的poster有犯這些錯誤嗎?
【Typography Matters】(營養長文!!!)香港美術及設計教育,一直以來都麻麻地重視 Typography(字體排印學)。近十多年遇着個別有熱誠有才能嘅教育工作者,偶爾會有小陽春,業界亦好視乎個別執業者取向;但整體上,香港地無論學院抑或業內,重視 Typography 嘅人,實屬小眾,practise 得好嘅,更係少之又少。個人電腦普及前,字體應用及排印,都必定交由專業人士負責,質素衰極有個譜;然而,差不多係人都識用 Word、Excel、小畫家等軟件打字、畫圖、列印、發佈後,因差劣 Typography 而引發嘅溝通錯誤及視覺污染——自文字及印刷術發明以來——係史上最最最最嚴重的。
科技賦予人類能力,但冇賦予知識。人人用電腦揀字款打字排版做所謂「文書處理」,但當中有幾多個懂得基本 Typography?或,當中有幾多個知道有「Typography」呢樣嘢呢?記得留學時老師講過,或許設計上有好多範疇都冇甚麼絕對黑白對錯,但係响 Typography 嘅領域,有唔少理論及應用係黑白分明對錯有特定準則的。「靚囉」好少會出自 typographer 把口。
早前有人留意到康文署有套經過精心設計嘅温文意雅告示標語橫額,甚為破格,引來網上小眾討論。今日陽光普照,離開鍵盤,到赤柱走走,畀我發現咗啲嘢。特意寫兩句與大家分享一下。🙂
[Layout]
求其粗疏地响聖士提反灣周圍𥄫𥄫,做咗個微型 visual audit,諗住學下嘢。Woow~!真係獲益良多,原來而家尖端標示設計嘅 typography 已經同我以前學嗰套好有距離。首先(見圖由上至下左至右),大大塊告示板,個 layout 唔似有 grid,相當 dynamic,四個主標示 zig zag 咁放,size 不大,語氣和善,活潑可人,綠綠藍藍與泳灘氣氛連成一片。
[Hyphen]
Typography 中,英語 punctuation(標點符號)往往最被忽略。「Please - No Kite-flying」三個字中有兩個 hyphens,「Kite-flying」嗰個冇咩問題,怪就怪在「Please」之後嗰個。因為 hyphen 一般用作 compound terms 或 word division,當破折號或冒號咁用好似比較罕見。
//
For most writers, the hyphen’s primary function is the formation of certain compound terms. Compound terms are those that consist of more than one word but represent a single item or idea.
In professionally printed material (particularly books, magazines, and newspapers), the hyphen is used to divide words between the end of one line and the beginning of the next. This allows for an evenly aligned right margin without highly variable (and distracting) word spacing.
//
同中文標點好唔同,英文類似破折號嘅短小橫線標點有三種:hyphen (-), en dash (–), em dash (—),長度不一功能各異,唔可以亂用。
//
The en dash (–) is slightly wider than the hyphen (-) but narrower than the em dash (—). The typical computer keyboard lacks a dedicated key for the en dash, though most word processors provide a means for its insertion.
//
長話短說,日常應用嚟講 en dash 多數用嚟當「至」咁用,如日期或時間,「2005–2018」,「9:00 a.m.–5:00 p.m.」。正統前後冇 space,但我覺得若嫌太迫,kern 疏少少都無傷大雅。至於當破折號(或冒號)以作補充之用就應該用最長嘅 em dash。
//
The em dash is perhaps the most versatile punctuation mark. Depending on the context, the em dash can take the place of commas, parentheses, or colons—in each case to slightly different effect.
Notwithstanding its versatility, the em dash is best limited to two appearances per sentence. Otherwise, confusion rather than clarity is likely to result.
Do not mistake the em dash (—) for the slightly narrower en dash (–) or the even narrower hyphen (-). Those marks serve different purposes and are further explained in other sections.
//
[Apostrophe]
Prime mark (') 同 apostrophe (’),前者係小直劃,後者係升高咗嘅𢭃號,再想發揮創意都唔應該用錯。鍵盤碼點打,呢度唔多講嘞,自己 google 啦。
[a.m. and p.m.]
「a.m.」、「p.m.」係拉丁文「ante meridiem」同「post meridiem」嘅縮寫,所以正寫應該係細階兼有點點。但係設計上有時想省略簡化正寫達至美感要求,我覺得响意思唔被干擾下,可以接受。但時間數字與 am 或 pm 中間,應該有 space,連埋寫成一個字咁會怪怪,尤其出現於正統聲明。
[Title Case vs Sentence Case]
究竟幾時用 title case,即每個字頭都大階;幾時先用 sentence case,即只得第一個字大階?!我有啲亂。我嘗試觸摸個 pattern,可能我資質太差,花咗成日都徒勞無功。
[Text Justification]
忽左忽右,我估本 guidelines 肯肯定有說明點用法,只係我呢個路人未察覺箇中奧妙而已。「Dangerous Goods Store」,畀我會將「Goods Store」排埋一行,以意思 break line 嘛。不過人哋咁排法,一定有 concept。
最後,發覺大標示板係用 Helvetica,小標語則用 Arial,當中有咩精心佈局或創意我唔敢亂估,只覺得呢種字款運用嘅 fusion 很富本地混雜視覺文化特色,好可愛。☺️
… … … … … … … … …
早前相關康文署標示淺評:
https://www.facebook.com/…/a.1015316723…/10159910797350570/…
Source & reference:
http://www.thepunctuationguide.com/hyphen.html
http://www.thepunctuationguide.com/en-dash.html
http://www.thepunctuationguide.com/em-dash.html
http://www.chicagomanualofstyle.org/…/HyphensE…/faq0002.html
helvetica意思 在 瑞士。瑰娜 All About Switzerland Facebook 的最佳解答
猜猜看,這是哪一國來的車子?
除了歐盟旗,歐盟車牌在左側也秀出註冊國代碼,例如: 德國(D)、法國(F)、英國(GB)、荷蘭(NL)和盧森堡(L)等,以上初級版都算好認。然而,隨著歐盟版圖的擴張,車牌辨識也增加了難度,例如: 愛沙尼亞(EST)、拉脫維亞(LV)、立陶宛(LT)、斯洛伐克(SK)和斯洛維尼亞(SLO)等,讓我看得有點兒霧煞煞。
瑞士非歐盟成員國,車牌左右側各有國徽及州徽,也標示註冊邦州的代碼,例如: 蘇黎世(ZH)、阿爾高(AG)、聖加侖(SG)、琉森(LU)和弗里堡(FR)等。瑞士人解讀ZH為「腦太小」的意思(Zwenig Hirn),而AG代表「注意危險」(Achtung Gefahr),間接嘲笑阿爾高人的開車技術很爛。
依據法規,瑞士註冊的車輛出國時,得強制貼上CH字樣貼紙。CH是瑞士正式拉丁文國名「赫爾維蒂聯邦」 (Confoederatio Helvetica)的縮寫,也用於瑞士網域。
另外,我在路上看過國籍代碼-FL的車牌。第一次見到,我的豆腐腦顯示為美國佛羅里達州(Florida, FL),老公還笑到噴淚。😂請大家猜猜看,FL是哪一國的縮寫?
helvetica意思 在 不使用任一官方語或英文,選用拉丁文Confoederatio Helvetica 的美食出口停車場
Confoederatio 是邦聯的意思,而Helvetica 從中古世紀,就是瑞士這個地區的拉丁名。所以大家在印刷時,常見的Helvetica 字體,就是「瑞士體」,雖然發音和英文 ... ... <看更多>