【podcast選物 no. 12】Heartfelt Apology
我們不會把車鑰匙丟給小孩,推他一把:
「去開車,去」
但我們總是推著小孩往前,鼓勵著:
「去說對不起,去」
不會開車的人會撞傷人、撞傷車、或撞傷自己
不會道歉的人也會傷人、傷了關係、或傷了自己
那我們為何總是不教小孩該怎麼好好道歉呢?
因為我們也沒學過道歉
因為我們也是被推著去道歉的小朋友
Brené Brown和Harriet Lerner在podcast節目Unlocking Us裡談了 #九個好好道歉的要素 (Nine Essential Ingredients of a True Apology),我簡單列出分享給大家,相當推薦各位存起來,把這九項要點當作吵完架回顧時的討論架構,沒有架構的回顧容易陷入 #但是我覺得 的無止盡迴圈裡,把這九項要點寫成九張紙條,兩人一次一張紙互相發表想法,實在是 #居家自助諮商必備良藥
1️⃣ a true apology does not include the word “but”
(好好道歉就是不要一邊道歉一邊說「但是你也⋯⋯」)
2️⃣ A true apology keeps the focus on your action, not on the other person’s response.
(請針對你做了什麼去好好道歉,不要牽拖是對方太敏感)
3️⃣ A good apology includes an offer of reparation or restitution that fits the situation.
(不要只是搔頭說抱歉,好好道歉是在合理範圍內主動提出補償)
4️⃣ A true apology does not overdo.
(控制自己,不要崩潰哭著去道歉,讓對方反而得照顧你)
5️⃣ A true apology doesn’t get caught up in who is more to blame or who started it. You apologize for your part of a problem, even if the other person can’t see their part.
(好好道歉就是如果你看見自己應該道歉的部分,針對你的部分道歉,你的道歉無關這個爭執因誰而起,也無關對方是否看見他該道歉的部分)👈🏼 難度五顆星
6️⃣ A true apology requires you do your best to avoid a repeat performance.
(好好道歉就是儘量不再犯)
7️⃣ A true apology should not serve to silence another person.
(好好道歉不是為了讓對方閉嘴不再找你碴)
8️⃣ A true apology should not be offered to make you feel better if it risks making the hurt party feel worse.
(好好道歉不是讓你逼著對方聽你的道歉,逼著對方接受你的賠罪)
9️⃣ A true apology doesn’t ask the hurt party to do anything, not even to forgive.
(好好道歉不是交易,你道完歉不代表對方就該接著也表示點什麼,也不代表對方應該讓它過去)
———以下是深入版的討論示範———
1️⃣ a true apology does not include the word “but”
「真的很不好意思讓你等那麼久,但是如果你早點說,我就不會...」
真誠道歉,必須讓對方有感,深深有感,切勿but,一旦加上了but,前面的道歉頓時就成了一張包裝紙,拆開包裝,蹦出來的是責怪攻擊、理屈強辯、假意安撫,沒人會記得本來包裝上寫的是對不起。
🚩「但對方真的就是太晚講啊,我道歉歸道歉,他太晚講也是事實啊,我為何不能說?」
👉🏼 Lerner在podcast節目裡說:
Once you say “I’m sorry but…”, it doesn’t matter if what you say after the “but” is true. It will cancel out your apology.
apology像一杯 #味道細緻的茶,用but多加了其他味道,對方就嚐不出你的歉意何在了
2️⃣ A true apology keeps the focus on your action, not on the other person’s response.
🚩「如果你覺得我說的話冒犯了你,我道歉」
這話聽來完全無法讓人氣消。
但也很難找到理由繼續生氣,常常此時只能啞口無言,心裡委屈。
這話之所以讓人難受,是因為「如果我說的話有冒犯到你」這話背後的意思是「我不覺得我說的話傷人」。
所以如果你沒察覺,不知情之下接受這個糟糕的設定,那麼判定他的話是否傷人的關鍵就悄悄變成你是否 #太敏感,如果你回答:「是,我覺得很不舒服」,那麼對方的道歉反而顯得大氣:你太脆弱,他太好心,他願意為你的敏感道歉
👉🏼「如果要道歉,請針對你冒犯人的言語,告訴我你知道你的話傷人」
#想進一步在課堂上跟我討論歡迎私訊
#想把這集的節目當英文學習材料也歡迎私訊
#語言選物 #podcast選物 #好好道歉
「get caught意思」的推薦目錄:
- 關於get caught意思 在 語言選物 Facebook 的精選貼文
- 關於get caught意思 在 趙德胤 Midi Z Facebook 的最佳貼文
- 關於get caught意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於get caught意思 在 Verb Master - 【活用Catch】 Get Caught 和Get Caught Up 的評價
- 關於get caught意思 在 get caught意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於get caught意思 在 get caught意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於get caught意思 在 caught意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於get caught意思 在 caught意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於get caught意思 在 私がお風呂に入れない代わりにしてること - YouTube 的評價
get caught意思 在 趙德胤 Midi Z Facebook 的最佳貼文
#尋人啟事
#胡湘荷妳在哪裡
我的母親已八十歲,
疫情期間,
母親常在電話跟我聊一些過去的事情,
母親的記憶力非常好,
從她十歲開始到現在,
她幾乎能記得所有的事情。
當然,
她記的幾乎都是些令人心碎的事。
就像她的妹妹_
我的小阿姨,
跟她失聯了四十三年的事,
一直讓母親忘不了。
小阿姨屬猴,
64歲、
1956年出生。
大約1977年離開緬甸,
去到泰國投靠大舅,
又輾轉在1978年左右去了加拿大。
之後,
就失去了聯絡。
自從有網路以來,
我就幫忙母親在各種尋人版上刊登過尋人啟事,
但都沒有下文。
可能是刊登的資訊不齊全。
四十三年前,
小阿姨從緬甸到泰國又到加拿大,
可能證件、姓名等都跟原本的不一樣了。
近期,
與我母親通話,
母親又提到失聯的小阿姨。
她叮嚀我們是否能幫忙她再找找看。
母親今年八十歲,
她很想知道她的小妹,
是否還活在這世界上?
附上母親說的話,
她讓我公佈在網路上。
希望有緣,
我的小阿姨能看到。
Midi 於永和
2020 April 12
#胡湘荷
#尋人
胡湘荷,妳在哪裡?
阿湘,
我是妳的二姐胡明珠。
我們分別有好長一段時間了。
妳離開緬甸時,
我二兒子才剛出生,
都還不滿一個月,
妳來看他時,
還說:
「他的臉白白的,
是不是我給他擦粉?」
現在,
我二兒子四十三歲,
我呢,
已經快滿八十二歲,
八十多歲,
是老人了。
人家說,
人愈老記性愈差,
我是相反,
我的記性反倒是愈老愈好。
但是,我能記住的,
都是些傷心的事情。
也許,
我們這代人,
也沒有什麼快樂的事情可以記住。
就像妳的離開,
我們從此失去聯絡,
想起妳,
就讓我難過。
妳還活著嗎?
我想妳會活得好好的。
妳有幾個小娃了?
過得怎麼樣呢?
四十三年前,
妳離開腊戌時,
妳還在腊戌漢人學校唸書。
有天放學,
我去攔住妳,
跟妳說:
「妳以後每天下課後就來我家吃飯,
別去大姐家吃了…」
妳說:「好」。
妳也就跟著我到我家吃飯了。
我還記得,
妳才剛坐下,
我不知怎麼搞的,
就說了那些話。
我說:
「大姐讓妳以後來我這裡吃飯,
別去她家吃了,
讓妳三姐去她家吃,
妳三姐不挑嘴,
妳比較挑嘴…」。
這些話,
是大姐跟我說的,
我當時太懵,
太老實,
我也不曉得,
為什麼要說這些大姐講的話?
為什麼要講給妳聽?
我完全,
沒有擔待不了妳的意思呀。
不管多窮,
姐妹間互相照顧都是應該的,
我轉述大姐說妳的那些話,
是沒有任何理由的,
就是我以為是姐妹之間的聊天,
講出來而已。
我那時候過得很困難,
養著六個小娃,
病死了兩個。
但是,
照顧自己的妹妹是天經地義的。
那天,
我邊說就邊到廚房去炒菜,
難得妳來這裡吃飯,
總要多一樣什麼菜才行。
我炒完菜端著出來,
妳就不見了。
當時,
房東許老嬤嬤還在場,
她說,
「我轉進廚房,
妳就站起來走了…」
我那時才發覺;
我講錯話了。
妳這麼敏感的人呀!
我一路追著妳,
追到大水塘路上_
到妳跟妳三姐住的地方,
妳正在哭。
妳正在哭著跟妳三姐吵架,
妳跟妳三姐說:
「二哥寄來的錢分來…」
妳三姐不敢應妳,
在旁沉默著。
這筆妳要的錢,
確實是妳二哥寄來給妳們兩姐妹的生活費。
那時,
媽媽剛去世不久,
大哥人去了泰國;
在泰國北部滿堂安了家,
家裡所有的兄弟陸續去了泰國。
而爸爸因為沒身份證在貴概被移民局抓住,
送到仰光坐滿九年牢,
緬甸政府正打算著把他送到台灣去的時候…
那天,
我看著妳哭,
我就明白了妳的心情。
妳三姐在準備跟她愛人私奔,
在腊戌妳也只有大姐、我和妳三姐了。
我和大姐早結婚,
各自已有有家庭。
如今妳三姐又要嫁人,
大哥他們又遠在泰國,
母親去世,
父親坐牢。
妳接下來就要孤苦零丁的一個人生存了。
一個十八歲的女孩。
我知道妳的害怕和難過。
那天,
看著妳哭,
我很後悔把大姐說的話講出來。
妳應該了解我的。
我一直都盡力照顧我的家人,
當時從雲南背著妳逃難到緬甸邊境,
背了一天一夜。
我都是自願的。
妳記得嗎?
妳到腊戌讀書時,
很想要一條件仔褲,
那時許多人都買不起,
我還是費盡力氣買給妳。
妳知道我是心疼妳的。
妳離開腊戌的那天,
妳說妳要去泰國了。
臨走時,
我拿了300塊錢給妳,
妳知道嗎?
那時候我拿出300塊錢緬幣是到處借來的錢呀。
阿湘,
我知道妳一直都在受苦,
去到泰國,
大嫂可能待不得妳,
妳二哥、三哥他們當時也沒能力照顧妳,
妳在泰國又沒有合法的身份;
哪可能有其它去處。
最後妳選擇結婚,
我想也只是為了解脫這些難過的生活罷了。
之後,
就聽說妳嫁了人,
跟著丈夫家去了加拿大。
之後,
我就再也就打聽不到妳的下落了。
我們最後的連繫,
停留在泰國北部滿堂,
或是停留在泰緬邊境美賽,
我都有些記不得了。
那時,
聽說妳從大哥家跑出來了?
又聽說妳去暫住在一對老年夫妻的家裡?
這些,
都是後來傳到腊戌的消息了。
妳去加拿大前,
還寄來給我和大姐和妳三姐每個人一件衣裳布、
一條籠基。
三份禮物裡夾著三張白紙,
寫著:「大姐的、二姐的、三姐的…」。
我還記得,
那是託「義號佛堂」楊前人帶來的禮物。
那條籠基到現在我還留著_
孔雀花紋的。
阿湘,
我這個作二姐的也羞愧妳了。
當時,
聽到這些關於妳的困難的消息,
只能每天想念著,
想到傷心,
我沒有任何能力。
那時,
我是,
連從緬甸腊戌到泰國邊境的車票都買不起呀。
當時我養著這麼多小娃,
吃一口飯都難。
阿湘,
現在講這些都只是回憶了,
都是我們老人家的回憶,
都不重要了。
那為什麼還要講這些呢?
就是,
為了,
想讓妳看到,
看到這些我說的話,
證實,
我是妳的二姐而已。
想讓妳知道,
我一直在找妳。
我活到八十歲,
夠了,
人活這麼老沒什麼意思,
都盡是傷心的事情。
我不知哪天會死去。
但如果可能的話,
在死去之前,
能讓我知道一下妳的消息。
我想知道,
妳在哪裡?
我想知道,
妳還活著嗎?
阿湘,
爸爸十幾年前已經去世,
大哥六年前去世,
連大姐,
前年也不在世上了。
妳二哥;
他住在泰國山邊荒地裡,
幫人家看田地,
過得不是很好,
但也不用擔心,
我在泰國的二兒子和大姑娘時常會去照顧他。
妳三哥,
講到也是讓我難過呀。
他大前年腦出血,
去醫院醫好了,
但醫好後,
很奇怪,
突然忘記了漢人話,
只會講泰國話。
後來不久,
他就偷偷上吊自殺了。
你說,
我們兄弟姐妹這是什麼樣的命運呢?
阿湘,
我們家沒剩下什麼人了,
妳三姐、妳四哥還在泰國。
還有我,
我還活著。
我還在緬甸,在腊戌。
除了妳,
我們一家人也就剩下這三個人了。
阿湘,
我們已經分別已四十三年,
妳也有六十多歲了吧?
我很想知道,
妳在哪裡?
妳還活著嗎?
如果有緣,
妳看到這信,
就回我一下吧。
妳的二姐胡明珠,
日日夜夜,
在等妳的消息。
二姐胡明珠 於緬甸腊戌
2020 年4月11日
姪Midi代筆
找人信箱:humingju1638@gmail.com
**************
#notice for a missing person
translated by Jane Lin
****************
Where are you, Hu Shine-Ho?
Ah-Shine,
This is your 2nd sister, Hu Ming-Ju. It has been a long time since we last saw each other. When you left Burma, my 2nd son was not even one-month-old. You asked why he was so fair-skinned? Had I put powder on his face? Now, he is 43 and I am almost 82.
Eighty something...I am indeed an old woman! People say that you lose your memory as you age. I am quite the opposite. The older I get, the better I remember! But, what I remember is nothing but sadness. Perhaps, our generation just doesn't have much happiness. Like you leaving home, we losing contact forever…. The thought of you puts me in such despair. Are you still alive? I imagine you living a good life?!! How many children? How are you?
Forty-three years ago, you were still a student at Chinese High School in Lashio. One day after school, I went to intercept you, "From now on, come to my home after school. Don't go to 1st sister's for dinner anymore." You said, "OK" and followed me home.
I still remember clearly that you had just sat down and I said, "The first sister asks that you come to me for dinner. She will take 3rd sister who's easy-going, not like you, a picky eater." I don't know what possessed me that day? Why I had to tell you what 1st sister had to say? Was I too naive? Too honest? Too stupid? I had absolutely no intension not to take care of you - we are sisters!!!! We have to care for each other, no matter how poor we are!!! The first sister's words just came out as a casual chat between sisters. Nothing more!
Life was tough for me at the time. Diseases took away two of my six children. But that didn't mean I would ignore my God-given responsibility as your elder sister. Without realizing the impact of my "casual chat", I went into the kitchen wondering what additional dish I could come up with for your first dinner with us. When I came out with the dishes, you were already gone! According to our landlady, Granny Hsu, you just got up and left as soon as I was out of sight. Only then did I realize my stupid mistake and how sensitive you were! Immediately, I ran after you, all the way to Big Pond Road where you and 3rd sister stayed. You were crying, asking 3rd sister for the money that 2nd brother sent. 3rd sister just kept quiet.
Indeed! The money that you demanded from 3rd sister was to cover living expenses for both of you. At that time, Mother had already passed away. The first brother went to Thailand, had already settled his own family in Pong Ngam. All the brothers followed suit. Father got caught in Kutkai by the immigration for not having an I.D. and had been in prison in Rangoon for 9 years. The Burmese government was just about to send him to Taiwan…. That day, while watching you cry, I understood how you felt. The third sister was getting ready to run away with her lover and both 1st sister and I were married young with our own families to deal with. As an 18-year-old with no mother, a father in prison, you must have felt all alone, sad and very scared.
I was filled with regrets watching you that day. But, please understand that I have always tried my best to take care of my family. When we escaped from Yunnan to Burma as refugees, I carried you on my back all day and all night without any complaints. When you went to Lashio for school, you wanted a pair of jeans so badly, remember? It was such a luxury that most people could not afford. Yet, I gathered all my might to get you a pair. You know I always have a soft spot for you, don't you? The day you were leaving Lashio for Thailand, do you know how many places I had to try to gather 300 Burmese kyats for you???
Ah-Shine, I know it was a huge struggle for you in Thailand. It's impossible that 1st sister-in-law would put you up. Second and 3rd brothers were in no position to help you….. I suppose you were pushed into marriage, just to end this desperate situation. Last I heard, you moved to Canada with your husband. From that point onward, in spite of all the efforts, I just couldn't find any trace of your whereabouts.
Our last contact stopped at Pong Ngam, Thailand. Or, was it MaeSai? I can't quite remember now. The news came to Lashio that you had run away from 1st brother's home. Later, you were temporarily staying with an older couple….
Before leaving for Canada, you sent, via Abbott Yang of the Yi Buddhist Hall, a package for us - each gift had a piece of dress fabric and a longyi, clearly labeled on a piece of white paper: "for 1st sister," "for 2nd sister," "for 3rd sister." I still have that longyi, with a peacock pattern, after all these years!
Ah-Shine, I feel deeply embarrassed to be your elder sister. Upon hearing the challenges that you had to face at the time, I could do nothing but worrying and feeling sad. I couldn't even afford the bus fare from Lashio to the Thai border. I barely managed to feed my own children!
Ah-Shine, What's the use of talking about these old memories? These sad memories of us old people have no importance but to serve to show you that I am indeed your 2nd sister.… that I have been looking for you all these years.
To live in my eighties is more than enough for me. It's not much fun to live this long - just a lifetime of sadness. I have no idea when I will die and I don't really care. I just wish that I could hear from/about you before I leave this world. I want to know where you are. I want to know if you are still alive.
Ah-Shine, Father passed away more than a decade ago. The first brother left us 6 years ago, so did the first sister 3 years ago. The second brother works as a field caretaker in a remote Thai mountainside. It's not a good life, but both my 2nd son and first daughter are also in Thailand; can visit and take care of him often. The saddest is our 3rd brother. He had a stroke 3 years ago. After recovery, he suddenly forgot his Chinese, could only speak in Thai. Not long after, he hanged himself! Please tell me what kind of fate has been bestowed on our siblings??? What is the meaning of life???
Ah-Shine, There aren't that many of us left, only 3rd sister and 4th brother in Thailand and me still in Burma. In Lashio.
Ah-Shine, We have been apart for 43 years. You should be in your 60s by now. I really would like to know if you are still alive and where you live. God willing, you will see this letter and reply!!! (humingju1638@gmail.com)
Waiting to hear from you, day and night!
Second sister, Hu Ming-Ju
Lashio, Myanmar
April 11. 2020
get caught意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
9 common phrases you didn't know have dark origin stories
九個擁有不為人知黑暗背景的英文片語
Riding shotgun真的跟霰彈槍有關
"Riding shotgun" is the ideal place to ride during on a road trip. But in the Old West, the person sitting in the passenger seat was required to do a whole lot more than find the perfect radio station.
在現代,riding shotgun指的是汽車上路旅行的理想座位,也就是副駕駛座。在從前的美國西部,副駕駛座上的人要做的可不僅僅是調到一個好電臺那麼簡單。
Stagecoach drivers in the Old West needed a person to literally "ride shotgun." The passenger would carry a shotgun in order to scare off robbers who might want to attack them, according to Reader's Digest.
根據美國雜誌《讀者文摘》的文章表示,過去在美國西部趕馬車的人需要有人在旅行途中保護駕駛。副駕駛座上的人要手持霰彈槍來嚇阻想要攻擊馬車的強盜。
Highway robbery真的是搶劫
Most people would agree that paying $10 for your favorite cup of coffee is highway robbery. But the original definition of highway robbery once meant literally robbing travelers on or near the highway. The first known usage of the phrase was in 1611.
多數人會認同一杯可口的咖啡要價10美元(310元新台幣)是highway robbery(敲竹槓)。但是highway robbery原來的意思就是在公路上或公路附近搶劫旅客。這個片語的使用最早出現於1611年。
Painting the town red來自醉鬼的惡行
For you and your crew, "painting the town red" probably means getting glammed up for a fun night of drinks and dancing. However, the phrase originates from a night out that makes dancing on the bar seem tame.
對你和你的朋友們來說,painting the town red的意思是打扮得光鮮亮麗,晚上出去喝酒、跳舞。但是,這個片語原本的意思比在酒吧跳舞還要勁爆多了。
Back in 1837, the Marquis of Waterford went out for a night of drinking with some of his friends, according to Phrases.org. Afterward, the group went through the streets of a small English town destroying property. They broke windows, knocked over flower pots, and damaged door knockers. But things got really crazy when they got their hands on some red paint and literally painted the town red, including doors, a tollgate, and a swan statue.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,1837年,沃特福德侯爵和幾個朋友夜出喝酒,後來他們經過一個英格蘭小鎮的街道時開始搞破壞:砸碎窗戶、打翻花盆、損壞門環。這些酒鬼拿到了一些紅油漆後,局面就開始失控了,酒鬼們把整個城鎮都塗成了紅色,包括門、一道關卡和一座天鵝雕像。
Pulling someone’s leg並不總是在開玩笑
You probably think that pulling someone's leg is all in good fun. After all, what's the harm in a little joke, right? This commonly used phrase that today means playing an innocent joke meant something a lot more sinister years ago.
你大概以為pulling someone's leg(開某人的玩笑)都很好玩。畢竟,開個小玩笑無傷大雅。這個常用片語在今天的意思是開個沒有惡意的玩笑,但多年前的意思卻邪惡得多了。
Thieves in 18th and 19th Century London would drag their victims to the ground by their legs in order to rob them, according to Phrases.org.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,18和19世紀時,倫敦的小偷會拉住受害人的腿將其拖倒在地,然後搶劫財物。
Paying through the nose北歐海盜真的做得出
You won't be happy if you think you're paying through the nose for something. Although you may feel like you're getting ripped off, at least you get to keep your face intact. The roots of this commonly used idiom come from a brutal tactic of The Dane Vikings of slitting someone's nose from tip to eyebrow if the person refused to pay their tax, according to Grammarist.
如果你覺得自己paying through the nose for something(為某件東西花了很多錢),肯定高興不起來。不過,就算被「剝皮」,至少你的臉是完好無損的。根據Grammarist網站記載,這個常用片語來自於北歐海盜的一種殘酷手段,如果有人拒絕交稅,就將此人的鼻子從鼻頭到眉毛間劃開。
如果有人read you the riot act 那你就有大麻煩了
After your parents "read you the riot act" for breaking curfew, you might have been facing a few weeks in your room without a television. But in 18th Century England, being read the Riot Act meant you could be facing time behind bars.
如果你的父母因為你深夜不歸而read you the riot act(責罰你),你可能將面臨幾星期的禁足,還不能看電視。但是在18世紀的英格蘭,being read the Riot Act(宣讀《暴動法案》)代表著你可能要進監獄。
The Riot Act was implemented in 1715 and stated that the British government could consider any group of 12 or more people a threat to public safety and be ordered to break up, according to Atlas Obscura. Anyone refusing to disperse could be arrested or forcibly removed from the premises.
據Atlas Obscura網站記載,1715年實施的《暴動法案》指出,英國政府將會把任何12人以上的團體視為對公共安全的威脅,並勒令其解散。任何拒絕解散的人將被逮捕或強行驅逐。
Letting the cat out of the bag可能是陰險的行為
Today, "letting the cat out of the bag" is used to mean spilling someone's secret. But one of the supposed origins of the phrase was rooted in deceit.
在現代,letting the cat out of the bag指的是洩露某人的秘密。但該片語的原意和欺騙有關。
Supposedly in Medieval times, farmers would go to markets to purchase pigs. Most of the time, their bag would contain the animal they paid for. But if they bought from a shady dealer, they would open their bag to find an unpleasant surprise - their pricey pig had been swapped for a much less expensive cat.
據說,在中世紀時期,農民會到集市去買豬。大多數時候,這些農民付錢後就會拿到裝在麻袋裡的豬。但如果他們是從不良商販那裡買的,農民打開麻袋後會驚愕地發現高價買來的豬居然被偷龍轉鳳成不值錢多的貓。
But as Mental Floss notes, there are quite a few holes with this theory.
不過,Mental Floss網站指出,這一說法漏洞百出。
Baker's dozen是為了查驗麵包師傅的誠信
You may be thankful to count on that 13th roll in your baker's dozen, but you can think a rather sinister rule for its creation.
從麵包師傅那裡買了一打麵包,結果一數有13個,你可能會挺感激的,但是baker's dozen的起源卻和一條殘忍的規定有關。
It all traces back to a 13th-century British rule called the Assize of Bread and Ale. The rule stated that if bakers were caught selling smaller or low-quality bread to customers, they could have their hands chopped off.
這要追溯到13世紀英國一項名為《麵包和麥酒法令》的法規。這條法規規定,如果麵包師傅被發現賣給顧客不足量或劣質的麵包,這些師傅們的雙手就會被剁掉。
That's why it was just easier to throw a 13th piece into the pile — thus creating the baker's dozen.
所以往一打麵包裡多放一個就更保險一些,於是,麵包師傅的一打(baker's dozen)就成了13個。
Meeting a deadline曾經真的是「死線」
When you get that big report to your boss on time, "meeting a deadline" is a good thing. But the phrase was coined during the American Civil War and had some deadly consequences.
如果你準時將重要報告交給領導,meeting a deadline就是好事。但這個片語是在美國南北戰爭期間被發明的,當時可是會招來致命的後果。
The deadline was apparently a line inside of the area where Federal prisoners of war were kept. If a prisoner attempted to cross the line, they would be shot, according to Bloomsbury International.
布魯姆斯伯里國際英語學校稱,很顯然,deadline是聯邦監獄中戰犯關押區內的一條線。如果有犯人試圖越過這條線,他們就會被槍斃。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#成人英文
#高中英文
#多益家教班
#商用英文
get caught意思 在 get caught意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的美食出口停車場
提供get caught意思相關PTT/Dcard文章,想要了解更多How to pronounce caught、get caught意思、Sshttps www youtube com gl tw有關電玩與手遊文章或 ... ... <看更多>
get caught意思 在 get caught意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的美食出口停車場
提供get caught意思相關PTT/Dcard文章,想要了解更多How to pronounce caught、get caught意思、Sshttps www youtube com gl tw有關電玩與手遊文章或 ... ... <看更多>
get caught意思 在 Verb Master - 【活用Catch】 Get Caught 和Get Caught Up 的美食出口停車場
Get Caught 比較理性真實: 被警察抓、被裁判抓、超速被相機抓Get Caught Up比較感性,需要想像: 陷入(感情)困惑、墮入 ... 但まで的意思是英語介係詞:to, for, until. ... <看更多>