中文
我們以為曾經距離我們很遙遠的旋律,其實訴說的,但我們當下的心境沒有什麼不同。誠如每場音樂會的尾聲我們告訴大家的「Ὅσον ζῇς, φαίνου 讓你的生命閃耀吧!」
演奏為YK樂團重新編曲之版本,用著已絕跡的古地中海樂器塔特西里拉琴Tartessian Lyre、塔兒鼓Tar。原曲來自為公元一世紀左右,同時也是世界公認最古老的完整歌曲Seikilos。
�
Castellano
Ὅσον ζῇς, φαίνου (mientras vivas brilla), estas son las primeras palabras de la canción griega más antigua y además, la más antigua conservada completa: El epitáfio de Seikilos. La versión adaptada con lira tartésica y tar por Yerko Lorca y Kuan Yin, fue interpretada en la National Chengchi University 國立政治大學, para una clase didáctica sobre música e instrumentos étnicos, tradicionales e históricos.
�
English
Ὅσον ζῇς, φαίνου (while you live shines), these are the first words of the oldest Greek song and also, the oldest preserved complete: The epithaph of Seikilos. The adapted version with Tartessian lyre and tar by Yerko Lorca and Kuan Yin, was performed at National Chengchi University 國立 政治 大學, for a didactic class on ethnic, traditional and historical music and instruments.
�
中文 - English - Castellano https://yerkolorca.com/
-Versión del epitafio de Seikilos por Yerko Lorca y Kuan Yin
-Seikilos epitaph version by Yerko Lorca & Kuan Yin
-演奏為YK樂團重新編曲之版本
Yerko Fuenzalida Lorca 黃冠螢
#國際奇幻古樂創作樂團
「fue中文」的推薦目錄:
- 關於fue中文 在 YK樂團 - YK band - Yerko Lorca & Kuan Yin Facebook 的最佳貼文
- 關於fue中文 在 Musaubach Facebook 的最佳解答
- 關於fue中文 在 馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 Facebook 的最佳解答
- 關於fue中文 在 古巴音樂 "¿Cómo Fue?"【發生了什麼?】中文歌詞- YouTube 的評價
- 關於fue中文 在 Así fue el homenaje a Juanfran Torres en el Wanda ... 的評價
- 關於fue中文 在 Cancillería Costa Rica в Twitter: ""Este #FacebookLive fue ... 的評價
fue中文 在 Musaubach Facebook 的最佳解答
我老婆在台北市新樂園藝術空間辦個展!這部影片內容是她給大家看些作品和介紹展覽的主題。開幕茶會時我要表演!歡迎大家來跟我們玩!My wife is having a solo exhibition in Taipei at SLY art space next November. In this video she is talking in Chinese about some of her paintings and introducing the theme of the exhibition. I'll be playing at the opening! You are all welcome to come and join us! ;)
風夜狂想曲 Rhapsody on a Windy Night
Marina Burana solo exhibition 明蓮花個展
2018.11.03 - 2018.11.25
Opening 開幕茶會:11.03 (六) 17:00
Venue 展覽地點:新樂園藝術空間 SLY art space
Address 地址:台北市中山區中山北路二段11巷15-2號
No. 15-2, Lane 11, Section 2, Zhong Shan N. Rd., Zhongshan District, Taipei, Taiwan.
https://www.facebook.com/marinaburana/videos/266696694051263/
聽得懂中文:看影片!
This video is in Chinese. For English: read below! :)
Este video está en chino. Si de verdad es muy "chino básico": acá más abajo pueden leer en español! ;)
*
Hello everyone! This little video is in Chinese. It's an invitation to my exhibition next November. In it, I talk a little bit about the paintings and this exhibition in particular. “Rhapsody on a Windy Night” is the title of a poem by T.S. Eliot. I chose this title as the name of my exhibition because I was inspired by this piece to paint this series of paintings. The poem talks about a person wandering through the night, lost in thought, a mere witness and also part of the world around him. It describes a struggle between the most transient of things, memory, and the physicality of existence, the material world. I translated this struggle into this series of paintings all dealing with being underwater as an analogy of being trapped in our memories. Their common thread is the flow of changing color, the intermingling of shapes and movement, just like memory, which "throws up high and dry a crowd of twisted things". This exhibition is very dear to me. The opening will be special since my husband, who is a musician, will perform for us and this is the third exhibition my baby boy will be attending (he attended the first one when in the womb). Also, I will make chocolate chip cookies! For me, every exhibition is a communal activity, an excuse to be together, to create bonds...so please come join us and let's have fun together!
*
Hola a todos! Este video está en chino. Es una invitación a mi exhibición de noviembre. En él hablo un poco de las pinturas y de la exhibición en sí. "Rapsodia de una noche de viento" es el título de un poema de T.S. Eliot que fue la fuente de inspiración para hacer estas pinturas. En el poema se presenta a una persona que deambula por la noche, perdida en sus pensamientos, un mero testigo de lo que ocurre a su alrededor y, a la vez, parte fundamental del entramado del mundo. El poema describe una lucha entre la memoria -condenada a escurrirse, transformarse, desaparecer- y lo físico de la existencia, el mundo material. Mi trabajo personal fue traducir esa lucha en esta serie de pinturas que tratan el tema de la vida, el movimiento bajo el agua como una analogía de estar atrapado en la memoria. El denominador común es el fluir del color, el entrelazado de formas y de movimiento, como la memoria, que "arroja y deja en seco una multitud de cosas retorcidas". Esta es una exhibición muy querida para mí. Mi marido va a tocar el piano en la apertura y mi bebito de 9 meses estará allí (esta es su tercera exhibición, a la primera asistió desde la panza). Va a ser algo muy familiar, muy cálido; hasta haré galletitas con chips de chocolate para todos! Para mí, cada exhibición es una forma de crear comunidad, una excusa para generar lazos humanos, así que los que estén en Taipei, bienvenidísimos a jugar un rato con nosotros!
-\-\-\-\-
風夜狂想曲 Rhapsody on a Windy Night
Marina Burana solo exhibition 明蓮花個展
2018.11.03 - 2018.11.25
Opening 茶會:11.03 (六) 17:00
Venue 展覽地點:新樂園藝術空間 SLY art space
Address 地址:台北市中山區中山北路二段11巷15-2號
No. 15-2, Lane 11, Section 2, Zhong Shan N. Rd., Zhongshan District, Taipei, Taiwan.
fue中文 在 馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 Facebook 的最佳解答
[冷知識] 在馬德里之前,西班牙首都在哪兒?
鄉民曾說過「1561年費利佩二世(Felipe II)決定將首都自托雷多搬到馬德里」,但這代表「托雷多」就是正確答案了嗎?
¡NEGATIVO!(否定的意思)
在繼續討論前,有一個觀點必須要先建立一下,所謂皇室(La Corte,亦稱王室, 中文就是朝廷的概念)是指統治國家的一群人,除了政權領袖「國王」,還包括輔佐國王執政的貴族、朝臣、侍從、僕人、皇后及其隨從等人。通常,國王決定到哪兒定居,整個皇室就必須隨之遷移;也就是說,在費利佩二世定都之前,所謂的「首都」是變遷式的,一直到費利佩二世才出現了「定都」的概念。
在卡洛斯一世統治期間(1519-1556),他通常都待在托雷多,所以許多人都認為在馬德里之前的首都就是托雷多。更早之前的天主教雙王,在收復失地運動(Reconquista)之前是居住在格拉納達省的聖費小鎮(Santa Fe),戰爭結束後則遷到格拉納達居住。
話說,費利佩二世選擇馬德里作為首都原因之一,是因當時馬德里沒有大主教、為非宗教性城市、沒有愛多管閒事的貴族勢力,加上離他最愛的埃斯科里亞爾(El Escorial)很近,這樣每當他去度假時,整個皇室也不用跟著他跑來跑去,省下許多麻煩事。
之後,費利佩三世(Felipe III)曾一度(在1601-1606年,這是一段古早版官商勾結的故事,大概就是愛爵Lerma騙國王更都,伺機買賣抄作兩地的房地產)將首都定在瓦拉多利德(Valladolid),但之後又遷回馬德里。後續在獨立戰爭、西班牙內戰等期間,塞維亞、瓦倫西亞、巴塞隆納等...等等都曾短暫成為”首都”,但最終仍又回到馬德里。
#本文內容感謝由歷史學家友人雞米熱情解說
#西班牙歷史太複雜
#照片為愛斯狗利阿日的林蔭大道
參考內容:
https://es.wikipedia.org/wiki/Capitalidad_en_Espa%C3%B1a
https://madridandyou.com/madrid-fue-siempre-capital-de-esp…/
fue中文 在 Así fue el homenaje a Juanfran Torres en el Wanda ... 的美食出口停車場
多特蒙德中文粉絲BVB 09 Borussia Dortmund fanpage TW. Professional Sports Team. Barca Football. Public Figure. Fernando Torres(Taiwan)台灣粉絲團. Athlete. ... <看更多>
fue中文 在 Cancillería Costa Rica в Twitter: ""Este #FacebookLive fue ... 的美食出口停車場
"Este #FacebookLive fue muy positivo, sus consultas y comentarios nos ayudan a mejorar y a dar un excelente servicio", Ivannia Espinoza, ... ... <看更多>
fue中文 在 古巴音樂 "¿Cómo Fue?"【發生了什麼?】中文歌詞- YouTube 的美食出口停車場
嗨,我是Javier。這是我吉他自彈自唱的一首古巴歌曲「Cómo Fue?」(發生了什麼?),描寫一對情侶的女生,問男生說「當初發生了什麼?怎麼會喜歡上我? ... <看更多>