【阿Ben的連線代購】
NIKE SB DUNK WHEAT AND PURPLE
光是中文介紹小熊爸爸就覺得很可愛
此款為SB DUNK 後鞋舌
商品: NIKE SB DUNK WHEAT AND PURPLE
顏色: 咖啡藍紅
尺碼: 23CM-30CM
售價: 私訊詢問
超低價販售;喜歡的粉絲就快來私訊我們吧
服務專線: Http://linktr.ee/abenjapan
facebook粉絲團&社團: 阿Ben的日本代購
https://www.facebook.com/groups/606912613170102/
IG粉絲團:aben_japan
#阿ben的日本代購
同時也有20部Youtube影片,追蹤數超過249萬的網紅Pan Piano,也在其Youtube影片中提到,🍞YouTubeメンバー、こちらから入れます/Join my YouTube Member/加入小p的YouTube會員 https://www.youtube.com/channel/UCI7ktPB6toqucpkkCiolwLg/join スポーツアニメ メドレー Tokyo 2020 がん...
「dunk中文」的推薦目錄:
- 關於dunk中文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於dunk中文 在 Goorie Store Facebook 的精選貼文
- 關於dunk中文 在 FRUITION Facebook 的最佳解答
- 關於dunk中文 在 Pan Piano Youtube 的最佳貼文
- 關於dunk中文 在 諾斯Nox Youtube 的最佳解答
- 關於dunk中文 在 Pan Piano Youtube 的精選貼文
- 關於dunk中文 在 [普雷] 灌籃高手THE FIRST SLAM DUNK中文字幕版- 看板movie 的評價
- 關於dunk中文 在 《灌籃高手THE FIRST SLAM DUNK》中配版︱現正熱映中 的評價
- 關於dunk中文 在 洋碩美語- [俚語萬花筒] slam dunk... - Facebook 的評價
- 關於dunk中文 在 決定結局之時間?井上雄彥SLAM DUNK 香港天下中文版封面帶 ... 的評價
dunk中文 在 Goorie Store Facebook 的精選貼文
SB Dunk 低筒鞋 Pro
Street Hawker
儘管起源於一地,中華料理仍受到全世界的珍愛。這雙「外型美味」的 Dunk 以混搭風造型代表六道令人食指大動的料理,向摯愛美食致敬。
水彩圖樣活力展現每道佳餚,搭配其他精緻細節,包括鞋跟上的中文字樣和刺繡銅錢,突顯與中式料理藝術息息相關的文化特色。把握機會,在門市休息前,用 SB 最新的美味傑作一次滿足對料理與優質鞋款的需求。
dunk中文 在 FRUITION Facebook 的最佳解答
WMNS NIKE DUNK LOW " Firecracker "⚡️
🧧Chinese New Year 🧧限量鞋款抽籤公告
.
隨著迎接最期待與最盛大的農曆新年節慶,NIKE DUNK 正式推出女性尺寸 " Firecracker " CNY 新年限量版本,採用喜氣的寶藍、天藍與鮮紅色做視覺設計,並以 “ 耐克 ” 等中文字樣與有趣的爆竹注意事項文字作為鞋身圖騰印花,鞋側更有鞭炮與閃光的精緻電繡 ICON,整體充滿大膽耀眼的新年風格,卻完全不失時髦街頭感,而鞋盒內更附贈精美耐克新年包裝紙,鞋盒更有可愛標語貼紙,極具收藏價值。
開放給會員朋友們線上投籤購買,如何成為會員請見:https://bit.ly/2KPpCyh。
.
【 發售日期 】1 月 28 日(週四) 下午兩點
【 商品售價 】成人 NT$4,500 / 中童 NT$2,700 / 小童 NT$2,200
【 商品尺寸 】成人 US5 ~ US8 / 中童 11C ~ 3Y / 小童 6C ~ 10C
【 發售店點 】FRUITION
【 販售方式 】會員線上投籤 https://eventhtm2.com/raffle/instoremember/activity/DfjaP
******************************
投、抽籤方式注意事項:
1. 本次發售採會員線上投籤發售, 1 月 26 日(週二)下午兩點至 1 月 27 日(週三)晚上八點,開放 FRUITION 會員線上投籤。
2. 1 月 28 日(週四)下午二點準時抽籤,中籤者請憑中籤簡訊於當日晚間八點前到店購買,尺寸以現場為準,逾期即視同放棄,無故放棄者恕於三個月內無法參加本公司任何限量商品投籤活動。
3. 中籤者需本人攜帶中籤之手機簡訊通知、會員卡、有照片之證件,缺一即自動喪失購買資格,敬請注意。
4. 一人限購一雙。
5. 若中籤者未滿18歲,結帳時需要由監護⼈陪同結帳依我國法律規定,未成年者需要在父母親認可下才可以完成買賣⾏為。
6. 12歲以下未成年者,無法參加本公司任何限量鞋款的購買。
7. 中籤者⼀旦進⼊入店內,嚴禁以任何⽅式與外界聯繫(包括電話、LINE等通訊軟體),⼀經發現立即取消其購買資格,進⼊店內前請先確認欲購買的尺⼨及顏⾊。
8. 最終中籤會員如需使用刷卡方式購買,僅接受會員本人之卡片。
******************************
備註:
FRUITION 各項限量商品購買辦法與注意事項如有未盡事宜,得隨時補充或修正,將以最新公告為主。
FRUITION 對於活動內容及商品保有修改及解釋之權利。
.
#nike #nikedunk #nikedunklow #dunk #dunklow #dunklowfirecracker #firecracker #nikedunklowfirecracker #chinesenewyear #comingsoon #Fruition_Shop #FRUITION
dunk中文 在 Pan Piano Youtube 的最佳貼文
🍞YouTubeメンバー、こちらから入れます/Join my YouTube Member/加入小p的YouTube會員
https://www.youtube.com/channel/UCI7ktPB6toqucpkkCiolwLg/join
スポーツアニメ メドレー Tokyo 2020 がんばれ! [ピアノ]
Sports Anime Medley Tokyo 2020 You can do it! [piano]
The arrangement of イマジネーション is created by 紫垣佳予子
The arrangement of 心絵―ココロエ― is created by Nice piano sheets
The arrangement of Rage on is created by Kayoko Kishimoto
The arrangement of 燃えてヒーロー is created by ナオミ先生(Teacher Naomi)
The arrangement of 僕の声 is created by 内田美雪
The arrangement of うまぴょい伝説 is created by すだち風味
Cover by pan piano
Tokyo 2020 がんばれ!ヽ(✿゚▽゚)ノ
#メドレー
#君が好きだと叫びたい
#イマジネーション
#OLYMPICS2020
#弾いてみた
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Support me by Patreon!!(*´∀`)~♥
https://www.patreon.com/panpiano
My Instagram
https://www.instagram.com/panpianoatelier/
My Blog(中文)
http://panpiano.com
小P的音樂工房鋼琴初級課程(中文)
http://panpiano.com/basic_class/
My Twitter!(日本語)
https://twitter.com/panpianoatelier
My facebook page(中文/English):
https://www.facebook.com/panpianoatelier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/uiedElklMgk/hqdefault.jpg)
dunk中文 在 諾斯Nox Youtube 的最佳解答
請訂閱【諾斯】的頻道:
▸https://pse.is/HBPWC
請訂閱【諾斯生活秀】的頻道:
▸https://pse.is/GLWA5
----------------------------------------------
#王朝模式
#KobeBryant
#灌籃大賽
如果各位喜歡我的影片的話請務必訂閱我們的
Youtube頻道:
▸https://goo.gl/w6tYFF
以及在我們
FaceBook粉絲團按讚:
▸https://www.facebook.com/Hypnox9980922/
商業合作洽談:
▸nox9980922@gmail.com
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/xl630e4CrQ8/hqdefault.jpg)
dunk中文 在 Pan Piano Youtube 的精選貼文
🍞YouTubeメンバー、こちらから入れます/Join my YouTube Member/加入小p的YouTube會員
https://www.youtube.com/channel/UCI7ktPB6toqucpkkCiolwLg/join
パンピアノ コレクション2 [ピアノ]
Pan Piano Collection2 [piano]
Cover by pan piano
今回、2021までの15曲を選んで再編集しました!
本当にありがとうございます!これからもよろしくお願いします!(*´▽`*)
Today I re-edited 15 songs which I released before 2021!
Thank you very much! Also, thank you for your continued support! (*´▽`*)
今天小p選了15首2021前的歌曲,編輯成精選影片!
非常感謝大家的支持!往後也請多多指教!(*´▽`*)
#パンピアノ
#PanPiano
#コレクション
#弾いてみた
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Support me by Patreon!!(*´∀`)~♥
https://www.patreon.com/panpiano
My Instagram
https://www.instagram.com/panpianoatelier/
My Blog(中文)
http://panpiano.com
小P的音樂工房鋼琴初級課程(中文)
http://panpiano.com/basic_class/
My Twitter!(日本語)
https://twitter.com/panpianoatelier
My facebook page(中文/English):
https://www.facebook.com/panpianoatelier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/StiBCFgoDBQ/hqdefault.jpg)
dunk中文 在 《灌籃高手THE FIRST SLAM DUNK》中配版︱現正熱映中 的美食出口停車場
![影片讀取中](/images/youtube.png)
灌籃高手THE FIRST SLAM DUNK 》中日文版現正熱映中-#THEFIRSTSLAMDUNK#SLAMDUNK#SLAMDUNKMOVIE#井上雄彥#湘北#宮城良田#三井壽#流川楓#櫻木花道# ... ... <看更多>
dunk中文 在 洋碩美語- [俚語萬花筒] slam dunk... - Facebook 的美食出口停車場
[俚語萬花筒] slam dunk 最近體育界NBA籃球賽為了季後賽打得如火如荼,今天來介紹一個跟籃球術語有關的用法。A slam dunk 字面上不難理解, ... ... <看更多>
dunk中文 在 [普雷] 灌籃高手THE FIRST SLAM DUNK中文字幕版- 看板movie 的美食出口停車場
※ 引述《TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?)》之銘言:
: 雷文防雷資訊頁
: 先貼人權圖
:
: ↑ IMAX廳
: ↓ Bestia廳
:
在日本看過之後,隔了半個多月,在台灣也看了,算第2刷吧(0.5刷不算的話)。
青埔新光杜比廳的音效真不是蓋的。
比日本東京池袋Grand Sunshine Bestia廳的音效好上不少。
今天這場觀眾水準也不錯,該安靜的時候都很安靜,
除了一些應該是感動名場面的地方,有人笑出聲音之外,倒是都還好。
(我沒辦法理解"赤木說謝謝大家"時就笑出來是怎樣,要笑應該是三秒後的吐槽吧?)
至於手機有沒有人在滑我就不知道了,我坐在全場最前面的F排......
====以上防雷====
感想的部份其實跟之前一樣。
當然這場我看得更投入一點,畢竟知道了劇情之後可以注意細節,分鏡之類的。
但有件事還是要提醒一下。
「翻譯有不少地方翻錯」
而且不是我這樣認為,散場時聽到旁邊很多觀眾都在講怎麼翻錯那麼多。
就算考慮到有些可能是跟小時候看大然的翻譯不一樣,但很多地方是真的翻錯。
1.
比方說這球:
三井先說他手都舉不起來了,然後快攻時流川傳給三井。
山王的松本大喊「奴はうてねえ!!」(他不會出手)
結果電影這段,台灣字幕翻成「他投不進的」。
.....意思完全不對好嗎
2.
「全日本」指的是日本代表隊,要翻的話也可以翻成國家隊/國手。
新增劇情有一段是三井看到安西老師跟妻子在跑步,躲起來不敢見他。
安西老師「跑慢點好嗎」
安西太太「說什麼啊,你是前日本代表耶」
這段翻譯把主詞翻錯,翻成安西太太說自己是全日本選手....雖然不影響主線啦
3.
同樣是全日本,櫻木受傷,對安西老師說出「我只有現在啊!」的時候
其實這個是大然的漫畫就翻錯了(笑)
櫻木講的是「全日本のときか?」(當國手的時候嗎?)
大然翻成「全國大賽的時候嗎」
電影則是翻成「全日本比賽的時候嗎」
先不說大然了,電影這個照字面直接寫"全日本"不叫翻譯好嗎....
安西老師以前是國手啦。
4.
新增劇情。
赤木高二的時候,比賽輸球,
比賽中沒辦法把球傳到籃下(被抄)的高三學長,賽後嘲笑赤木跟宮城。
嘲諷宮城的時候,赤木走過來說了一句「宮城はパスができます」,
這句當然是指「宮城能把球傳出來」,結果翻譯翻成「宮城會傳球」。
...就算要翻成5~6個字也是「宮城能傳球」、「宮城能傳出來」好嗎,會傳球是什麼。
(題外話,赤木對這樣囂張的學長講話都仍然是用敬語...)
5.
櫻木忍著背傷上場,笑自己隊友沒有他就完全不行。
『ヤマオーなんて、通過点に過ぎん!』
(通過點指的是"往目的地的途中 所經過的地方")
這邊中文字幕翻成「山王不過是個過客」,意思跑掉了,
大然漫畫是翻成「山王不過是個小障礙」,
還比較接近原意(對自稱遲早要往世界舞台的櫻木而言,山王只是個半路上的障礙)。
大概是這樣。
我盡量不去看字幕了,記憶中比較明顯的錯誤就這些。
至於口語上比方說回憶中宗太幻想自己對山王拉竿上籃那句翻成「好痛」就算了。
所以,我三刷應該是二月初去日本的時候,希望還有特殊廳可以看吧。
新宿這間杜比廳,目前一天三場灌高,但兩週後不知道怎樣....
=====
這部片很值得去特殊廳看,音效好的廳很適合,因為配樂跟緩急安排是真的很棒。
不過故事上好惡參半也是真的,畢竟有人不喜歡宮城當主角。
我自己是很喜歡這個角度可以帶到更多的赤木跟三井,
畢竟湘北老人組是我比較喜歡的角色,尤其是赤木剛憲。
(呃,一部份是我國中長得有點像那樣...)
這次也是看到安西評每個球員時「赤木跟木暮打下的基礎」這句時,有點掉淚了。
赤木帶領著這樣一群人打進全國,他背上的重擔是難以想像的。
在故事的最後他終於碰到了一群好隊友,讓他不用一個人扛著球隊。
電影版更加上了一個小設定,赤木從宮城一進湘北就看好他,要他喊出聲音,
在暫停後開作戰會議時,更是把喊口號的任務交給了宮城,象徵了傳承。
(漫畫只在最後一話說宮城當了新隊長,但電影卻補上這一段更為深刻)
或許對一些人來說是宮城外傳,但我是帶著看到更多赤木三井的感覺去看的。
又或是在那場赤木高二的比賽(學長傳不進去,高一宮城在板凳跳腳),
長髮的三井也站在場邊,看不下去離場「打得真爛」,這些新劇情都是讓我喜歡的。
甚至三井投進那個四分打的時候,有一個小動作「抱著自己的左膝」。
漫畫也有,一小格 (我當下其實就是左邊那位那樣了)
這段我也是看了巴哈那篇《THE FIRST SLAM DUNK re:SOURCE》心得,
才知道本來電影應該是要更加著墨的,可惜刪掉了一部份。(但還是比漫畫多一點)
文章連結:
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=38144&snA=16819
這些小細節都是讓我很感動的地方,不止是宮城,而是「湘北籃球隊」的五個人。
藉由宮城來帶出更多的赤木跟三井,或許這樣也不壞。
總之,
「行け!リョータ!」搭上"第ゼロ感"這首歌的瞬間,把故事的兩條線做了收束。
到散場前我臉上的淚痕都沒有乾,就是我對這部片的評價了吧。
以上,一點心得。
PS.
https://youtu.be/v6ddeotX7K0
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.24.230 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674037735.A.F75.html
辛苦你了。
無聲那段真的很有意境,全場安靜的杜比廳讓我很感謝場內每一個人。
漫畫這段宮城對三井(被過假的)跟赤木(沒在籃下補防)大喊:
電影版有稍微換一下站位,也更能強調這三個人的連結。
畢竟櫻木跟流川都是四個月前才進到湘北,只有宮城跟這兩個人有比較深的關係。
應該說配音跟字幕的翻譯不一樣啦XD
其實日本的TGM也是這樣,配音版本跟字幕版本翻譯不一樣。
不過那句是指「能把球傳到我(中鋒)手上」「能傳進籃下」,
就算不考慮意境,只從字面翻,那不管是翻成"能傳出來、能傳球"都比較適合一點。
雖然我對那句印象最深的是「哇咧,赤木你對那樣的學長還講敬語喔?」
灌高也是途中改方向才變成這麼熱血感人的漫畫的。
※ 編輯: TheoEpstein (118.169.24.230 臺灣), 01/18/2023 19:45:50
原文
「17年間ずっとバスケのこと考えてきたんだろうな」
(直譯:這17年只想著籃球的事)
「でもそれはお前もだろ」
(直譯:不過你也是這樣吧)
不是"痛い(Itai)"
是"入った(Itta)"
那時就是宗太在模仿場邊播報,上籃→拉竿,怎麼會突然跑出個好痛?
※ 編輯: TheoEpstein (118.169.24.230 臺灣), 01/18/2023 21:16:58
我記得河田喊switch(換防)那邊好像也有翻錯的樣子?
我光是不要哭到看不見畫面就很努力了.....
[補充]
在噗浪看到有人對「全日本」有意見,說2019之後只有排球的日本代表才叫全日本
我想在這邊補充一下,希望那個人能看到吧:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12117249527
以前はどの競技も日本のナショナル・チームを 「全日本」と呼んでいたようで
す。 これはかつてアメリカのナショナルチームが "All-America" と呼ばれてい
たのを日本語にそのまま翻訳して 「全日本」としたのが始まりでした。
簡單的說:
「以前」是真的把不管什麼項目的日本國家代表隊,都稱之為全日本的。
安西老師的年代應該是1960左右,那個年代的日本國家代表隊就是叫全日本。
所以安西太太才會說安西老師是「元 全日本」(前國手)
拿2020年代的認知,去回頭看1990年代的作品裡面講1960年代的事,就會有這種問題。
這邊找個1990年代的例子,這是1994的漫畫,足球小將翼青少年世界盃篇:
裡面就很清楚的寫著"全日本ユース(YOUTH)",這不會指什麼選手權吧?
但在2023的現在,日本青少年代表隊,已經叫做"ユース日本代表"了。
反而"全日本"這個是拿來指盃賽,用法跟三十年前完全不一樣。
雖然,現在提到日本代表不會再用"全日本"來稱呼了,
但在灌籃高手,以及安西老師的時代,"全日本"就是日本代表。
這個是過去沒有「日本代表」這種稱呼,國家代表隊一律是稱之為"全日本"的脈絡。
一點補充。
※ 編輯: TheoEpstein (118.169.24.230 臺灣), 01/20/2023 01:40:23
... <看更多>