【每日一杰課|文法篇】
今天我們要討論「形容詞的位置」😉
就跟幾乎所有人類的語言一樣,法文也有形容詞。你知道的....就是那個為名詞或者代名詞提供更多資訊的字,它可以告訴我們這個事物的品質、特性或者狀況等。
在法文裡,形容詞與跟它綁在一起的名詞有很強的關聯。像是這個一般的規則:形容詞會跟它所指的名詞做性數變化:如果那個名詞是陰性的,那該形容詞也會是陰性的;如果名詞是複數的,那該形容詞也會是複數的。
但是我們今天要討論的是形容詞的「位置」。
在英文與中文裡,形容詞永遠被放在名詞的前面,像是”A famous actor” (一位著名演員)。但是在法文裡,形容詞的位置可不是那麼固定的,它的位置會根據該形容詞的類別以及它在句子裡的意義而有所不同。
這禮拜我們會從這個一般的規則開始:在法文裡,形容詞通常會被放在名詞後面。我們來看看什麼樣的情況適用這個通則吧:
a)當該形容詞可以用來做分類、區別或是描述時,像是:
國籍:« Un ami anglais » (一個英國朋友)
顏色::« Ce pantalon gris » (這條灰色褲子)
味道: « Une crêpe sucrée » (一個甜的可麗餅)
外表: « Il a l’air maussade » (他看起來很悶)
風格: « Une architecture baroque » (一個巴洛克式建築)
b)當該形容詞後面接著補語時:
« Un bouchon facile à dévisser. » (很容易被轉開的瓶蓋)
c) 當該形容詞超過三個音節時:
« Un paysage extraordinaire. » (一個很壯麗的景觀)
« Un parfum malodorant. » (一個不好聞的香水)
d)當該形容詞被一個多音節的副詞修飾時:
« Laure a un caractère vraiment spécial. » (Laura有個很特別的性格)
e)當動詞的分詞被當作形容詞時:
« Ce pantalon déchiré est à jeter. » (這條破褲該拿去丟掉)
f) 當該形容詞有時間概念時:
L’année prochaine (明年)
Le jour suivant (隔天)
所以當你暸解這個通則之後,你應該要避免一些奇怪的用法像是« une rouge voiture »(一台紅色的車)以及mon « français ami »(我的法國朋友),下次我們會來談談什麼樣的形容詞可以放在名詞前面,以及什麼樣的形容詞既可以放前面也可以放後面,且意義會隨著它的位置而變化。現在我們來回答下面的問題:
🎯Quelle phrase est incorrecte ?
1. Le sac rouge de ma femme française est un Louis Vuitton.
2. Le français n’est pas une langue facile à apprendre.
4. Je vais acheter un bleu scooter pour mon anniversaire la semaine prochaine.
5. C’est une femme vraiment belle mais elle porte un parfum masculin.
6. Tu préfères les crêpes sucrées ou les crêpes salées ?
#上次說好了_下次沒有3這個選項😁
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,290的網紅小B廚房,也在其Youtube影片中提到,魔鬼之蛋糕 Devils food Cake (Recipe modified from Bouchon Bakery Cookbook) 有天在instagram無意中見到一張蛋糕照片好吸引!個蛋糕名字叫S'mores chocolate custard cake,係由甜品大師Bouchon所...
bouchon中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
【每日一杰課|文法篇】
今天我們要討論「形容詞的位置」😉
就跟幾乎所有人類的語言一樣,法文也有形容詞。你知道的....就是那個為名詞或者代名詞提供更多資訊的字,它可以告訴我們這個事物的品質、特性或者狀況等。
在法文裡,形容詞與跟它綁在一起的名詞有很強的關聯。像是這個一般的規則:形容詞會跟它所指的名詞做性數變化:如果那個名詞是陰性的,那該形容詞也會是陰性的;如果名詞是複數的,那該形容詞也會是複數的。
但是我們今天要討論的是形容詞的「位置」。
在英文與中文裡,形容詞永遠被放在名詞的前面,像是”A famous actor” (一位著名演員)。但是在法文裡,形容詞的位置可不是那麼固定的,它的位置會根據該形容詞的類別以及它在句子裡的意義而有所不同。
這禮拜我們會從這個一般的規則開始:在法文裡,形容詞通常會被放在名詞後面。我們來看看什麼樣的情況適用這個通則吧:
a)當該形容詞可以用來做分類、區別或是描述時,像是:
國籍:« Un ami anglais » (一個英國朋友)
顏色::« Ce pantalon gris » (這條灰色褲子)
味道: « Une crêpe sucrée » (一個甜的可麗餅)
外表: « Il a l’air maussade » (他看起來很悶)
風格: « Une architecture baroque » (一個巴洛克式建築)
b)當該形容詞後面接著補語時:
« Un bouchon facile à dévisser. » (很容易被轉開的瓶蓋)
c) 當該形容詞超過三個音節時:
« Un paysage extraordinaire. » (一個很壯麗的景觀)
« Un parfum malodorant. » (一個不好聞的香水)
d)當該形容詞被一個多音節的副詞修飾時:
« Laure a un caractère vraiment spécial. » (Laura有個很特別的性格)
e)當動詞的分詞被當作形容詞時:
« Ce pantalon déchiré est à jeter. » (這條破褲該拿去丟掉)
f) 當該形容詞有時間概念時:
L’année prochaine (明年)
Le jour suivant (隔天)
所以當你暸解這個通則之後,你應該要避免一些奇怪的用法像是« une rouge voiture »(一台紅色的車)以及mon « français ami »(我的法國朋友),下次我們會來談談什麼樣的形容詞可以放在名詞前面,以及什麼樣的形容詞既可以放前面也可以放後面,且意義會隨著它的位置而變化。現在我們來回答下面的問題:
🎯Quelle phrase est incorrecte ?
1. Le sac rouge de ma femme française est un Louis Vuitton.
2. Le français n’est pas une langue facile à apprendre.
4. Je vais acheter un bleu scooter pour mon anniversaire la semaine prochaine.
5. C’est une femme vraiment belle mais elle porte un parfum masculin.
6. Tu préfères les crêpes sucrées ou les crêpes salées ?
#上次說好了_下次沒有3這個選項😁
bouchon中文 在 Célia的葡萄酒之旅 Facebook 的精選貼文
【梭魚丸佐小龍蝦醬】
里昂在法國素有「美食之都」之名,法國人談美食必有里昂,為一探究竟,我從普羅旺斯北上,跟曾在廚神保羅‧博古斯餐廳工作的阿辰師,一起去吃道地的里昂傳統餐廳 Bouchon。
-
《為什麼到里昂要吃Bouchon?》食記全文:
http://celiawinetravel.com/2018/12/02/bouchonLyon/
-
我們沒有選擇去廚神的餐廳,一方面是價格較高,另一方面我也覺得,保羅·博古斯已經廣為人知,不需要再多一篇食記來介紹。
所以我們就去了里昂廚師業界口碑推薦的 Chez Léa,這間餐廳歷史可追溯自1927年,由來自勃艮地的 Léa BIDAUT 女士所創立,她在1944年搬到里昂,開了這間小酒館,以精湛廚藝收服里昂人的胃。
而這間餐廳據官方表示,料理手法自二十世紀便保留至今,可說是文化遺產。
以這道:梭魚丸佐小龍蝦醬來說好了,梭魚丸是里昂經典食材,傳統用剁碎的河魚肉,拌上麵粉、奶、蛋和少許牛油,攪拌半小時定形後油炸,再淋上用小龍蝦熬煮的蛋奶醬。
其實中文翻譯成「丸」,我倒覺得更像「糕」,因為口感鬆鬆軟軟的。
原本預期梭魚丸中間會包餡,像台北淡水魚丸那樣QQ的感覺,結果是帶豐厚魚鮮味的魚漿糕,口感柔軟,配上一旁用小龍蝦熬成的金色醬汁,UMAMI 旨味爆棚...。
光寫我就要餓翻了!
/
-
阿辰師 - 講Joy哥 - Chef Chouchou之後會發影片,請掌聲期待!
-
▪️生活碎念在IG:instagram.com/celiawinetravel/
▪️明年想來法國逛酒莊?celiawinetravel.com
bouchon中文 在 小B廚房 Youtube 的最讚貼文
魔鬼之蛋糕 Devils food Cake
(Recipe modified from Bouchon Bakery Cookbook)
有天在instagram無意中見到一張蛋糕照片好吸引!個蛋糕名字叫S'mores chocolate custard cake,係由甜品大師Bouchon所研製?嘩!睇落好有層次的形態,又蛋糕又餅碎又棉花糖又有吉士咁樣,應該都幾好食?
但我就發現當中有一層蛋糕叫做Devils food cake☝?️細閱圖中文字之後,又覺得幾容易做,而且真係幾魔鬼下?口感應該幾似Brownie,就試試抽這部分出來改良一下份量,再拍片跟大家分享!
起初我都抱著懷疑的態度去用(蛋黃醬)?但做出來的味道好正喎?係又香又濕潤的蛋糕口感,而我另外再做多層朱古力吉士做夾心,令這杯小小的蛋糕雪糕新地充滿邪惡的吸引力?
材料
100 g 麵粉/all-purpose flour
30 g 可可粉/unsweetened cocoa powder
1 piece 雞蛋 1隻/egg
100 g 沙糖/sugar
2 g 溫厘拿香油/vanilla essence
85 g 蛋黃醬/mayonnaise
105 g 梳打水(室溫)/soda water at room temperature
做法
1. 預熱焗爐160度
2. 將麵粉,可可粉,鹽,過篩混在一起!
3. 將蛋及沙糖倒入攪拌機中,慢攪1分鐘後,轉高速打5分鐘後,拌匀一下,加入溫厘拿香油後,再用高速多打5分鐘至糖完全溶解及蛋液成淡黃色的滑身狀態!
4. 然後再加入蛋黃醬打匀!
5. 將麵粉混合物及梳打水分兩次加入去蛋漿中攪匀,再放入焗盤中,入爐焗13-15分鐘完成!
bouchon中文 在 汉法词典bouchon是什么意思 - 法语助手 的相關結果
『法语助手』为您提供bouchon的用法讲解,告诉您准确全面的bouchon的中文意思,bouchon的读音,bouchon的同义词,bouchon的反义词,bouchon的例句。 ... <看更多>
bouchon中文 在 bouchon-翻译为中文-例句法语 的相關結果
在中文中翻译"bouchon". 名词. 软木塞. 塞子. ... <看更多>
bouchon中文 在 為什麼法國人談吃必提里昂- 紐約時報中文網 的相關結果
Bouchon 一開始時是為絲織工人提供食宿的小館,如今成了典型的里昂家常酒館專用詞。為確保酒館提供正宗和高質量的飯菜,2013年里昂商業部門專門給最 ... ... <看更多>