“你做得再多永遠不夠,但放手一搏就對了” 歐巴馬得到諾貝爾和平獎後,感受到過去爭取和平自由的勇士們內心的吶喊
“Whatever you do won’t be enough, I heard their voices say. Try anyway.”
十分應景的一本書。沉甸甸的八百多頁花了好久才讀完。如果以個人故事來說,我喜歡他妻子蜜雪兒歐巴馬的自傳。但做8年美國總統的視角,其中的精采和豐富經驗絕,非一般書籍可以看到。歐巴馬的文筆相當好(我這次讀中文版都可以感覺到。也感謝出版社翻譯得如此到位!),從他的筆下可以一窺這精彩的8年這位大國領袖如何思考世界各種大事。(這裡是讀書心得分享,沒有要討論政治喔!)
讀這本書最大的感想就是美國許多議題上的兩極化,並不是現在才開始的。從二戰後許多的事件堆疊在一起,再加上飛行越來越方便,兩黨國會議員並不是都住在華府,彼此和彼此家庭之間沒有像以前那樣的互動,讓跨黨派合作推動重要議題的難度加高。歐巴馬一就任,要先面對2008年金融危機的問題,以及後來處理健保的問題,都可以看見爭取雙方合作的難度之高。
再來他從參議員快速竄起,並且後來成為總統,他自己都形容是由一種神奇的動能(momentum) 在推進的這一切。這當中他成功的使用網路的力量,在小額募款以及理念的傳播上,都比對手更加善用。但他也承認後來許多議題的推動,甚至是演講時不小心說錯話,還有許多決策未明時的各種小道消息,同樣也因著網路的力量,變得更難溝通更難釐清了。當時被競爭對手碰及經驗不足的他,的確展現了快速學習,找出中心思想的能力。他敘述如何組織各式團隊,找出當中的菁英,並且能夠對各種議題快速學習,到能夠判斷專家們給他的建議,都是很值得借鏡的精神。
為什麼要取名為“應許之地”呢?我認為就像以色列人出埃及的故事一般,通往自由的應許之地,路程往往比想像中的更漫長,但絕對值得世代合作努力,走到那樣的一個願景。他在美國人一片期望改變的聲浪中當選總統,帶著熱情的理想個性努力著,卻也深深的體會到期望值過高時,人們容易放棄希望的傾向。寫這本自傳,除了誠實地盤點自己的經歷之外,歐巴馬也是在傳達這一種堅毅的盼望 -- 真正自由平等的社會雖然路途遙遙,甚至一個世代難以完成,但絕對值得放手一搏去努力,並且相信一代一定比一代更好。
“The truth is, I’ve never been a big believer in destiny. I worry that it encourages resignation in the down-and-out and complacency among the powerful. I suspect that God’s plan, whatever it is, works on a scale too large to admit our mortal tribulations; that in a single lifetime, accidents and happenstance determine more than we care to admit.”
(其實我從來就不是一個堅決相信宿命的人,為我認為那樣的想法會讓卑微的人放棄努力而有權力的人維持現狀。我猜測上帝的計畫,不管那計畫是什麼,遠超過我們有限生命的苦難。這一個人的有生年日,意外和機運對我們的影響,超過我們所願意承認的範圍)
全文與相關延伸書籍鏈結在部落格中
https://dushuyizhi.net/a-promised-land-應許之地-歐巴馬回憶錄/
#APromisedLand #應許之地 #Obama #歐巴馬
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過803的網紅樂筆 x 日光實驗室,也在其Youtube影片中提到,歡迎光臨~我是樂筆! 「為什麼要做Podcast?」這問題我也問自己100遍了! 我有資格開寫字帳號嗎?有資格發揮影響力嗎? 是的,我很平凡。但即便很平凡,只要願意,也可以為主做夢! 如果想知道完整故事,歡迎播放聽下去! (LUKE1:78-79)因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,...
「big enough翻譯」的推薦目錄:
- 關於big enough翻譯 在 讀書e誌 Facebook 的最讚貼文
- 關於big enough翻譯 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳貼文
- 關於big enough翻譯 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於big enough翻譯 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的最佳貼文
- 關於big enough翻譯 在 蔡健雅 Tanya Chua Youtube 的最佳貼文
- 關於big enough翻譯 在 NightCore - Big Enough 中文翻譯 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於big enough翻譯 在 李毓芬Tia Lee 是我不夠好Not Good Enough 英文翻譯版 的評價
- 關於big enough翻譯 在 [外絮] 人生困境如何成為GP2成功的養分 - PTT 熱門文章Hito 的評價
big enough翻譯 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳貼文
▌新聞英文 ▌
過去三個月疫情延燒,防疫概念股興起,國內外生醫公司抬頭,重新成為股市焦點,相關產業百家爭鳴,我到底要跟還是不跟?一起看看華爾街日報的說法:
As drug companies race to discover treatments for the new coronavirus, big investment firms are placing cautious bets on likely winners.
製藥公司競相研發新型冠狀病毒的治療方法,大型投資公司則對押注可能的贏家保持態度謹慎。
Yet, successful efforts that could help millions—or even billions—of people, might not result in big profits for shareholders, the investors argue.
不過,這些投資者認為,有望造福數百萬乃至數十億人的成功藥物研發,可能不會給股東帶來巨額利潤。
1.firm 公司,商號
2.place bets on 押注
Among the issues investors are struggling with: Can Covid-19 treatments help those sick while also protecting individuals against the virus, or will that require different drugs? Will vaccines render treatments less necessary? Will governments allow companies to charge high enough prices to generate sizable profits?
投資者面臨的問題包括:新冠治療藥物能否既幫助患者又幫助個人防護,還是說達到這兩個目的需要不同藥物?疫苗會不會降低治療藥物的必要性?政府會不會允許企業把價格定在足夠高的水準以產生可觀的利潤?
3.vaccine 疫苗
4.render 造成;使...變成
Some investors are focusing on treatments that may help those who are sick but also can prevent people from getting the virus, a larger potential market.
有的投資者將重點放在既有可能幫助治療患者、也可防止人們感染病毒的療法,後者是更大的潛在市場。
-
原來,藥物研發成功之後,不僅藥物本身的品質,政府的管制與介入、醫療市場的供需情況等各方面因素都會影響藥廠能否獲利,也難怪即便瑞德西韋(remdisivir)經實驗證實有其療效,許多投資客仍不看好吉利德製藥(Gilead)未來走向。
更多國際趨勢,繼續鎖定強尼金粉專,
一邊了解產業,
一邊學新聞英文。
國際新聞我都看風傳媒:https://events.storm.mg/member/JIWSJ/
(APP、網頁版都好用)
用強尼的推薦碼 JIWSJ,
一天一粒茶葉蛋的價格,
成為你耐心獲利的關鍵,
投資自己,絕對不能猶豫
-
英文報導|Gregory Zuckerman @The Wall Street Journal
中文翻譯|風傳媒x華爾街日報
整理撰文|有事旁編喬 @強尼金口筆譯教學日記
-
#翻譯日常 #翻譯 #筆譯 #口譯 #自由譯者 #自由業 #英文 #中文 #英中新聞筆譯 #新聞英文 #國際新聞 #新聞編譯 #風傳媒
big enough翻譯 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【師培專文】英文用錯別急著怪你的「中文腦」。7大種錯誤來源
當沒有教學靈感時,就回到 "learners" 和 "learning" 這兩件事的本質去思考。其中要了解 learners 頭腦裡的語言 (interlanguage), learner errors 可以給我們很多很多的線索。
提出 The Output Hypothesis 的習得大師 Merrill Swain 指出,errors 是學習者對於語言的錯誤假設 (Wrong hypothesis) 的產物。應用語言學之父 Pit Corder 極為有影響力的論文即命名為:The Significance of Learner Errors.
但學習者和老師都必須要知道:Not all errors are equal. 錯誤可以粗略分成下面幾個來源,有了對錯誤的系統性理解以後,教學者、老師們、甚至學習者才能進而很細緻地去思考 怎樣的 corrective feedback、怎樣的 instruction (pedagogical intervention) 會對於鏟除這些錯誤有幫助 (or 沒幫助) 。
但前提是我們要學習如何:
(1) Collect samples of learner language
(2) Identify the errors
(3) Describe and explain the errors
(4) Evaluate / correct the errors
【學習者錯誤大概可分成下面幾種錯誤】
Type 1️⃣: Errors of Overproduction (過度使用)
小明剛看完一篇文章很不完整地在講定冠詞 the 什麼時候用。滿腦子都是 the,導致於他隔天寫英文時,不需要 the 的地方也用了 the。
當教學、教材不夠完整很容易有這樣的狀況,語言學家 Larry Selinker 曾經用 Transfer of Training 一詞形容「教學可以對學習造成的負面影響」。
➠ 當你看完「英文冠詞八大法」「介系詞就靠這幾招」這樣的文章時,要特別小心,你有可能越學越回去。
Type 2️⃣: L1 Transfer (對於母語對外語的影響,比較先進的說法是 cross-linguistic influence)
中式英文: I'm easy to get lost while driving in a big city. (腦中翻譯: 我很容易。。。)
正確: I get lost easily while driving in a big city.
中式英文: The knowledge I learned from him is very useful. (learn knowledge 是中式搭配詞錯誤,應使用 acquire knowledge)
Type 3️⃣: Developmental Errors (發展型錯誤)
小明學了 Where is the restroom? 後,程度慢慢變好時,學了「間接問句」。有一天他突然不知道到底是 Can you tell me where is the restroom? 還是 Can you tell me where the restroom is?
Type 4️⃣: Inherent difficulty / complexity (語言本身複雜性)
• He went to University of Pennsylvania.
(應該使用 He went to the University of Pennsylvania.)
Type 5️⃣: Overgeneralization (過度類化)
• *We should emphasize on... (將 put emphasis on 的 on 誤送給動詞)
• *We really need to cost down. (來自於 We need to bring the cost down. 的不求甚解學習)
Type 6️⃣: Oversimplification (過度簡化)
*He didn't wear mask today. (應該用 wear a mask,可能是 Type 2 加上 Type 6 的綜合)
Type 7️⃣: 綜合型錯誤 (一個以上的原因加總)
• I suggested him to go to see a doctor immediately.
• He didn't reply my email.
應該是 reply to...可能學生想到 answer my phone、可能是在翻中文、可能是 overgeneralization、及物不及物本身也有複雜性)
✔︎ 台灣英語師培系統過去30年,因課程內容只對了真正在研究「語言學習過程」的第二語言習得 (SLA) 研究做了非常皮毛的「交代」,大多台灣的英文老師,都在不知道怎麼回答之下走進了教室,開始了一年又一年用trial and error 學習教學的過程。
➠ 知名語言學家 Ringbom 在 2007 年一篇 paper 裡也提及: "...we need to know enough about learning before we start making assumptions on the efficiency of teaching."
如果你未來想要當、或現在是個英文老師,認同這個理念,也想要用科學來引導教學、讓自己和學生都能不斷進步,站在世界最前端,那麼我歡迎你參加我的師培課程!
公開課ㄧ秒報名: https://www.accupass.com/event/2003230931011722834038
• 地點: 台北市朱崙街60號2F (MRT 南京復興站 3號出口)
• 時間: 2:30 pm- 4:00 pm (2:00 pm 開放入場)
big enough翻譯 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的最佳貼文
歡迎光臨~我是樂筆!
「為什麼要做Podcast?」這問題我也問自己100遍了!
我有資格開寫字帳號嗎?有資格發揮影響力嗎?
是的,我很平凡。但即便很平凡,只要願意,也可以為主做夢!
如果想知道完整故事,歡迎播放聽下去!
(LUKE1:78-79)因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路上。
Welcome to Sunlight~~
"Why do I start a podcast?", I have already asked myself for 100 times!!
Am I qualified as a calligrapher? Am I influential enough?
Exactly, I’m just an average Joe! However, I can dream big for LORD with a willing mind!
If you want to know my whole story, please play and keep on listening!
(LUKE1:78-79) Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us, to shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
📁節目收聽方式:
Apple Podcast、KKBOX、Spotify 🔍歡迎光臨
- - - - - -
✒Facebook:https://www.facebook.com/sunlightpen007/
✒Instagram:https://www.instagram.com/sunlight007_/
✒合作邀約:hisunlight007@gmail.com
💰小額贊助我們做更好的內容
https://pay.firstory.me/user/sunlight
- - - - - -
主持人兼編輯 Host/Editor:樂筆
剪接師 Sound Editor:Papa.H
翻譯 Translator:Youli
big enough翻譯 在 蔡健雅 Tanya Chua Youtube 的最佳貼文
加入蔡健雅官方 Facebook:http://bit.ly/tanyafb
英文創作專輯《Just Say So》試聽與介紹:http://goo.gl/EOZ2S
KKBOX:http://goo.gl/bSc99 博客來:http://goo.gl/vpmFz
Buy on iTunes:http://goo.gl/YAYV8
Key To Happiness
Music & Lyrics: Tanya Chua
All Guitars & Keys: Whynot Jansveld
Bass: Whynot Jansveld
Drums: Rich Mercurio
All vocals: Tanya Chua
Mixed by: Richard Furch for eMixing.com
Mastered by: Gavin Lurssen @ Lurssen Mastering
Assisted by: Reuben Cohen
You're losing your mind
Everything seems to be falling apart
Tears trapped in your eyes
You swallow them down to fill up your heart
But take a look around
You don't have to feel down
Happiness is round the corner
Savor all the sweetness
Lose all your bitterness
Maybe that's the key to happiness
(You'll find that's the key to happiness)
Yeah yeah
Shake off some saltiness
Bear with the sourness
That's half of the key to happiness
Key to happiness
You're dying inside
Like a flower that's been kept in the dark
Empty is your soul
Nothing's working to fill it up enough
Though fuck ups are abound
There is still hope somehow
So let it surround you baby
But don't side step it
There's no detour round it
Bet you've been scratching your head
But why side step it
When there's a road ahead
There's a big sign pointing to it
中文翻譯歌詞:
幸福的秘訣
當思緒紛亂
世界猶如瓦解崩塌
淚不停打轉
好像把心都淹滿
但環顧四周
你其實不必沮喪
因為幸福就在下個轉角處
品味所有甜美
拋去所有苦澀
或許這就是幸福的秘訣
(你會發現那就是幸福的祕訣)
甩開過度的紛擾
偶爾承受些心酸
這也是幸福秘訣的一部份
幸福的秘訣
你就要枯萎
像是被關在黑暗中的花
靈魂像被掏空
沒有什麼能夠填滿它
就算再多阻礙
還是會有曙光
所以就懷抱希望吧
但不需要迴避
幸福沒有捷徑
雖然難免有困惑疑慮
但又何必迴避
生命自有出路
心會指引方向
big enough翻譯 在 李毓芬Tia Lee 是我不夠好Not Good Enough 英文翻譯版 的美食出口停車場
更多資訊:http://rentalpianotutor.jimdo.com. ... <看更多>
big enough翻譯 在 [外絮] 人生困境如何成為GP2成功的養分 - PTT 熱門文章Hito 的美食出口停車場
When Gary was a junior in high school, he decided to meet with Darrel ... The voices from his childhood, telling him he wasn't smart enough, ... ... <看更多>
big enough翻譯 在 NightCore - Big Enough 中文翻譯 - YouTube 線上影音下載 的美食出口停車場
你的嘴巴夠大嗎?喝一口水吧然後含著它不要吞下去音樂:KirinJCallinan-BigEnoughft.AlexCameron,MollyLewis,JimmyBarnes圖片:https://www.pixiv.net/member_illust.php? ... <看更多>