繪本|巨大無比的小東西
幸福不是生活的目標,它是踏實過日子的自然產物,無法處心積慮追求、不靠苦苦守候而獲取。實實在在生活著的每一天,都有適合它現身的時機,也許與歡笑併步、也許摻合於淚水而來;可能劈啪作響,也可能悄然無聲。唯一確定的是,有它來臨的時候,也終將有告別的時刻。
「某個夏日,它從巴斯提安的腳邊輕輕走過。」畫面裡,男孩閑靜低下頭,即使是輕輕閉上雙眼的側臉,都依然滿足洋溢。
「有個小女孩想抓住它,就像我們抓蝴蝶那樣。」這一頁,女孩的剪影嘎然佇足遠方,身影雖小,高舉的撈網卻捕獲著我們共同的寄望。
文本裡運用15個情境描述的「它」,說的就是幸福。作者碧翠絲・阿雷馬娜透過詩意的文句,在每一次翻頁後,讓我們感受幸福不同的樣貌,以及每個人凝視幸福的神情姿態。那可能是養鱷魚的太太在門口永遠等候不到的「它」、或是長大了的孩子再也無法從玩具箱裡找到的「它」。但是,卻可能在雨中與之短暫相遇,獨自微笑領受;或者從氣味、目光、懷抱裡發掘它無形卻溫暖的存在。
虛實兼具、可以巨大,也可以微小,越是成熟的生命,大抵越能明白它來來去去的常理,也就越發珍惜的心意。在這部作品中,我們感受幸福的方方面面,以及我們和它的親疏遠近。有些意象加強了我們的認同感,有些意象則提醒了我們的粗心大意。
「巨大無比的小東西」究竟是什麼?又會出現在哪裡?在我們輕輕朗誦的同時,思緒的迴盪其實已經連結了我們和幸福的曾經、現在與未來,悠然於心。一本談著幸福的書,念讀之後的幸福感來自於平靜了、珍惜了,而不是抓住了。
《巨大無比的小東西》
作者/Beatrice Alemagna
譯者/尉遲秀
三民書局出版
*《巨大無比的小東西》是Beatrice Alemagna在2011年的舊作(法文:Cette gigantesque petite chose),英文版本(The Big Little Thing)在今年10月才會上市。中文版選用的封面與法文版相同,英文版則採用另一張內頁做封面,大家可以感受一下不同封面的第一印象。
beatrice法文 在 出版魯蛇碎碎念 Facebook 的最佳貼文
【偶爾不魯蛇】
這段故事真的很溫拿。覺得厲害。
像這樣在國外飛來飛去、談判、議價、交易......
本魯大概一輩子達不到這種境界吧。
地方的出版商需要熱情的版權經紀人。
登上世界舞台的華文推理小說《13‧67》(下)
前情提要:http://www.books.com.tw/exep/epage/read.php?id=15352#b_2
十月五日星期天,我和同事們搭機前往法蘭克福。到香港轉機的時候已是深夜,但機場裡依舊人流湧動、燈火通明,絲毫感覺不出異樣,更讓人難以想像幾十公里外的中環,運動仍然如火如荼進行著。
一下飛機,我就直衝經緯書店,因為聽說當期的《時代雜誌》便以「雨傘革命」作為封面故事,而這會是推書最好的道具。雜誌到手,我和同事到國泰貴賓室找地方休息,這才打開手機,看到法國代理安娜的信。她是波蘭人,小時候在鐵幕底下長大,後來逃到法國,也曾是常常上 街頭的熱血青年。她熱情洋溢地為香港打氣,說一定會全力支持《13‧67》。我把兩本雜誌的封面拍照,傳了回去。
我們在週一清晨抵達法蘭克福,稍事休息之後,就開始兩天的「會前會」:來自世界各地的出版人會齊聚 Frankfurter Hof 和 Hessischer Hof 兩家飯店,趕在書展開始前先行碰面。比起正式的書展會議,這種會前會多了幾分刺激,因為你得在萬頭鑽動的旅館大廳裡找到人,而你們可能從來沒見過彼此。你可能這一場會議坐在酒店外的露台雅座,一邊烘手一邊喝伯爵茶,下一場會議就蹲坐在通往旅館二樓客房的螺旋梯上,旁邊還擠滿了人。
就在這樣的環境下,我開始一次次向外國出版人說起《13‧67》的故事。德國編輯說看了譯稿覺得節奏太慢。巴西編輯聽了說很有意思。加拿大編輯說她肯定想做,只是無法獨立負擔翻譯費用,希望能有英國和美國出版社聯手出版。美國書探說已經把消息轉給客戶,尤其是德國客 戶應該會喜歡。匈牙利出版人說這類推理小說在他們那裡很難做。兩天下來開了二十幾場會,彷彿已經在法蘭克福待了很久,但書展其實還沒開始呢。
星期三,書展正式開幕,開會地點轉移到六館一樓的版權中心(LitAg)。我和同事們分工合作,引進外文書客戶的會議由他們去開,我基本上都待在公司租的桌位,等外國出版人來洽談中文書版權。第一天上午,法國 Denoel 出版社的編輯總監碧翠詩‧杜瓦女士(Beatrice Duval)跑來遞名片,說她從書探那裡收到了《13‧67》的資料,正在積極評估。鄰桌的馬可斯‧霍夫曼趁機幫腔說:「這本書很讚」。我倆有點促狹地相視一笑。
週四晚上,我去參加瑞典作家姚金‧桑德(Joakim Zander)的酒會。一年前,他的驚悚小說出道作《游泳者》(The Swimmer)轟動法蘭克福書展,不僅以七位數美金的天價賣出美國版權,更吸引了全球三十幾國出版社。如今此書已在好幾個國家上市,都取得了非常好的成績,經紀人於是舉辦這場國際酒會,邀請各國出版人來互相交流,並與作者見面。酒會上我遇見了波蘭和愛沙尼亞的出版人舊識,大夥兒閒聊起來。索妮亞是丹‧布朗的波蘭出版人,我們五年前在墨西哥書展認識,她隨口問道:「那這次你有什麼大書要推薦嗎?」,於是我又講起了《13‧67》的故事。在法蘭克福參加瑞典作家酒會,向波蘭和愛沙尼亞出版人介紹香港的推理小說,那真是書展最魔幻的時刻。
法蘭克福書展從週三開始,一直持續到週日。前三天是限專業人士,週末則開放一般民眾入場,因此總是特別擁擠,加上來談生意的出版人往往週五結束就走人,所以這幾年我也不再勉強留到週六,會議只排到週五。
那天早上,我其實是抱著某種「快要解脫了」的心情,拖著疲憊的身軀走進版權中心,怎麼也想不到等著我的是天大的好消息。
兩天前才見過面的杜瓦女士等在我桌前,又遞上一張名片,這回上面寫了《13‧67》法文版權報價的條件。因為她當天下午就要回國,希望我在下午五點前能夠答覆,否則這份報價就自動失效。這種作法俗稱 pre-empt,也就是提出一個好的報價,半說服半逼迫權利方馬上成交,以避免和其他出版社競價。
我立刻寫信給法國代理安娜諮詢意見,十分鐘不到她電話就來了,同樣難掩興奮之情,贊成我們馬上同意報價。我趕緊發簡訊給皇冠出版社的版權芷郁,跟她說我們談成了第一筆授權,而且是超乎想像的高價。接著我轉身告訴鄰桌的馬可斯,他說既然已有成交,就要提早啟動美國版權的運作,拿起 iPad 就給美國編輯寫信。我又跑去告訴義大利、荷蘭、英國和德國代理,要他們把消息發出去。然後我回到桌位,發群組信給所有的書探。
賣中文書的海外版權就是這樣,你只能努力做好一切能做的準備,但是沒有任何保證報價何時會到來,事情何時會發生。長則數年,短則幾天,甚至幾個小時。當然,也可能永遠不會發生。看似遙遙無期的等待很折磨人,開花結果的時刻卻也因此更加璀璨。這,就是真愛吧。
十一月底,義大利國寶級推理大師 Andrea Camilleri 的出版社 Sellerio 買下義大利文版權。耶誕節前夕,我們敲定英國、美國和加拿大版權,分別由 Head of Zeus, Grove/Atlantic 和 House of Anansi 三家知名獨立出版社簽下,完成全球英語市場的佈局。2015 年元旦假期過後,荷蘭 De Geus 出版社也買下版權,發行人 Nele Hendrickx 前一年底來台參加文化部舉辦的「出版經紀與版權人才研習營」,聽到很多人講起《13‧67》,禁不起好奇心跑來索取資料,結果一看就愛上。
距離四月的倫敦書展只剩下兩個星期。《13‧67》的簡體中文授權已經進入最後洽談階段,而昨天我才收到西班牙最大型出版集團的文學部門總監來信,說她人在巴黎參加書展,從 Denoel 出版社的杜瓦女士那裡聽說這本書。
《13‧67》的下一筆海外授權會是哪裡?我不知道,但我會睜大雙眼、用力期盼,因為我知道,這僅僅是開始而已。
beatrice法文 在 楊允城 愛畫畫/Clement Yang Loves to Draw Facebook 的最讚貼文
整早,一直被法文Rendes-Vous, Rendes-Vous, Rendes-Vous攻擊,小編一聽到主題曲就扭扭扭~
《佳麗村三姊妹》Les Triplets de Belleville 影片介紹 (轉)
法國動畫大師Sylvain Chomet執導的「佳麗村三姊妹」 (Les Triplettes De Belleville),入圍奧斯卡最佳動畫和電影歌曲,趣味溫馨的劇情和俏皮活潑的曲風,令人印象深刻。
自小失去雙親的冠軍一直與年老的蘇莎婆婆相依為命,冠軍總是鬱鬱寡歡,愁眉不展,只會偶爾和忠心耿耿的愛犬賓諾談談心事。而唯一能讓冠軍著迷的,就是那有兩個輪子的自行車,他只要一騎上自行車,整個人像脫胎換骨似的,立刻生龍活虎。蘇莎婆婆靈機一動,決定悉心裁培,希望冠軍將來可以奪下法國自行車公開賽的冠軍。在蘇莎婆婆訓練之下,冠軍由小胖子鍛練成運動健將,而蘇莎夫人衷心企望的這一天終於到來…。 不料,法國黑手黨為了掌控比賽結果,竟使出惡毒手段阻止大熱門的冠軍出賽,派出兩名黑衣人綁架冠軍,蘇莎婆婆於是和忠狗賓諾展開了救援行動。他們於是來到了美麗都,遇見了曾經風靡一時、芳華絕代的歌廳美豔女郎「佳麗村三姐妹」。她們聽了蘇莎婆婆的遭遇後,義憤填膺,決定兩肋插刀,一起加入救援冠軍的行列。一場驚天動地的冒險旅程就此展開了…。
負責電影配樂的Ben Charest,為營造片中的趣味和溫馨感覺,他以二、三O年代的搖擺爵士樂為基調,淋漓盡致呈現黑色幽默的諧謔和懷舊氣息。此外,女歌手Beatrice Bonifassi獻唱的主題歌曲「Belleville Rendes-Vous」,獲得奧斯卡最佳電影歌曲入圍。
http://www.youtube.com/watch?v=VNcnqAHfVvo