【口說要提升 fluency (流暢度) 要做怎樣的練習呢? 科學研究重要文獻】
如標題,我常常被學生問這樣的問題。也有學生問我說,我中文講話就沒有很快,英文有可能很流暢嗎?
有關這樣的問題,之後會用直播的方式和一些文章跟大家探討「口說的文法特色」以及「提升流暢度的學習方法」。
✔︎ 但想先跟大家分享的重要觀念是:
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
而要怎樣看英/美劇、怎樣看 TED、怎樣看 VoiceTube 的影片、怎樣聽 podcast (In other words, 怎樣處理 input),再怎樣做練習,才能夠即便頭腦裡還沒有完整的想法、或是還找不到表達方法時,也可以「停頓少」,邏輯上來講就是提升 fluency 的學習方法。
(英文的 output 質量可以用 accuracy, fluency, variety, complexity, appropriateness 幾個面向去檢視、或設定學習目標)
【相關文獻】
Laufer, B. & Waldman, T. (2011). Verb-noun collocations in second language writing: a corpus analysis of learners’ English. Language Learning, 61(2): 647-672
Lewis, M. (ed.) (2000). Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach. Boston: Thomson-Heinle
Perera, N.S. (2001). The role of prefabricated language in young children’s second language acquisition. Bilingual Research Journal 25(3), 327–356
Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying language fluency. Studies in Second Language Acquisition, 14, 357-385
Thornbury, S. (2005). Appropriation and autonomy. English Teaching Professional, 40, 11-14
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: CUP
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「appropriation中文」的推薦目錄:
- 關於appropriation中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於appropriation中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於appropriation中文 在 Regina Lin 林函臻 Facebook 的最佳解答
- 關於appropriation中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於appropriation中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於appropriation中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於appropriation中文 在 Cultural Appropriation? 旗袍引发的文化差异,应该如何看待 ... 的評價
appropriation中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
【口說要提升 fluency (流暢度) 要做怎樣的練習呢? 科學研究重要文獻】
如標題,我常常被學生問這樣的問題。也有學生問我說,我中文講話就沒有很快,英文有可能很流暢嗎?
有關這樣的問題,之後會用直播的方式和一些文章跟大家探討「口說的文法特色」以及「提升流暢度的學習方法」。
✔︎ 但想先跟大家分享的重要觀念是:
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
而要怎樣看英/美劇、怎樣看 TED、怎樣看 VoiceTube 的影片、怎樣聽 podcast (In other words, 怎樣處理 input),再怎樣做練習,才能夠即便頭腦裡還沒有完整的想法、或是還找不到表達方法時,也可以「停頓少」,邏輯上來講就是提升 fluency 的學習方法。
(英文的 output 質量可以用 accuracy, fluency, variety, complexity, appropriateness 幾個面向去檢視、或設定學習目標)
【相關文獻】
Laufer, B. & Waldman, T. (2011). Verb-noun collocations in second language writing: a corpus analysis of learners’ English. Language Learning, 61(2): 647-672
Lewis, M. (ed.) (2000). Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach. Boston: Thomson-Heinle
Perera, N.S. (2001). The role of prefabricated language in young children’s second language acquisition. Bilingual Research Journal 25(3), 327–356
Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying language fluency. Studies in Second Language Acquisition, 14, 357-385
Thornbury, S. (2005). Appropriation and autonomy. English Teaching Professional, 40, 11-14
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: CUP
appropriation中文 在 Regina Lin 林函臻 Facebook 的最佳解答
今天早上PO的文章是全英文所以大家直接不看、連讚也懶得按嗎!?吼,這是盛事大家要要關注一下咩。好啦姐來稍微翻譯一下來龍去脈,你們跟好啊!
MetGala是「大都會晚宴」、是時尚界的奧斯卡,而這次主題是中國風(中文參考:http://www.popdaily.com.tw/article/1856)。早上分享的文章在講有關這次好萊塢明星的服裝,在資訊科技如此發達的年代,#紅地毯上不應該看到帶有對於Chinese的刻板印象,如:鳳眼吊吊的眼線、絲質布料。
但可惜的是這次紅地毯上的服裝多到爆炸的人都反射了西方人對於華人的刻板色彩。慾望城市的莎拉潔西卡派克... 呃... 姐個人也覺得有點over掉了,至於蕾哈娜小姐還真的好像蛋包。兩個湊在一起就是早上起床 #香噴噴煎歐姆蛋。
其實想想,如果這些好萊塢明星有一兩個華人朋友,試裝時詢問了他們的意見也許他們的路就不會走這麼偏了 XD。
Hello?各位好萊塢明星沒有華人朋友嗎?姐願意跟你們做朋友哦(揮手)。
重點單字:
racism = 種族主義;種族歧視
stereotype = 刻板印象
cultural appropriation = 文化挪用
appropriation中文 在 Cultural Appropriation? 旗袍引发的文化差异,应该如何看待 ... 的美食出口停車場
... <看更多>