【好吃的吐司麵包🍞 在Carré Pain de Mie】
因為口腔受傷,自己早就從棍子麵包族轉成吐司麵包族了!首先,正名一下,中文的「吐司」是從英文toast直接音譯過來的,但是英文toast的意思其實指的是「放進烤麵包機裡烤過的麵包(烤麵包機的英文就是toaster),而中文所謂的「吐司」,英文就是bread,或者詳細一點是a loaf of bread(一條麵包),法文則說是pain de mie(軟蕊麵包)。言歸正傳,自己不是太假掰的人,超市裡那種好像放很久都不會壞的吐司麵包我也吃,很多時候,有東西吃就偷笑了;不過,若是經過龐畢度中心一帶,我會非常樂意到專營吐司麵包的Carré Pain de Mie買一條或半條吐司麵包,時間許可又肚子餓的話,則不會錯過進到店內深處的用餐區坐下來享受蛋捲和炸雞吐司的機會!這裡製做兩種吐司麵包:方形(carré)與山形(toast,即開蓋形),可買半條或一條,若需要店家代為切片,可指定厚度。今天恰好到這附近看展,因為帶著Billy Boy,無法入內用餐,但是當然要買半條吐司回家囉!
Carré Pain de Mie
5, rue Rambuteau 75004 Paris
週三公休
a loaf of中文 在 你會說plain loaf還是toast呢? 基本上你要說 的美食出口停車場
Basically, plain loaf means the bread without any flavor while toast means the browned bread with jam or peanut butter on it. 接下來,V娃今天要來告訴大家其他 ... ... <看更多>
a loaf of中文 在 (中文/ENG)南瓜吐司面包/南瓜手撕面包 - YouTube 的美食出口停車場
... <看更多>